Io sono cresciuto con l'ultimo doppiaggio e non lo reputo malvagio. Anche questo qui è molto buono, non vi è dubbio a riguardo, però ci sono svariate imperfezioni che poi hanno corretto nel doppiaggio recente: "pEter pan" è l'errore più palese, il fatto che tutti i pirati hanno voci troppo simili tra loro o la "distanza" tra le battute (questa forse era una cosa troppo tecnica per l'epoca)....poi altri problemi minori.
Mha, sarà che sono abituato alle voci "nuove"... però, cercando di fare un paragone il più oggettivo possibile i timbri di voce e i toni mi sembrano troppo più azzeccati nel nuovo doppiaggio e anche le voci nuove sono più appropriate e migliori, anche se un pò meno "profonde"
sinceramente non è che mi piaccia granchè... Sarà perchè non l'avevo mai sentito il doppiaggio originale, sarà perchè sono cresciuta con l'altro, ma le voci mi suonano un po' strane. I doppiatori bravissimi, per carità, ma... Non riesco a farmeli piacere XD
anke se è un buon doppiaggio...magari più per il copione maggiormente fedele all'originale...ma Spugna nn funziona!!!!....kakkio e wandy cn quella vocettina....sarà ke sn cresciuto cn il nuovo doppiaggio ma qst mi fa quasi ridere....
godila in fretta...non campa mai molto il corsaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr......ahahhahaha
io sono cresciuto con il nuovo doppiaggio e credo che sia in qualche modo più educativo, perchè insegnare a un bambino che il Nome "Peter" si legge peter non è molto costruttivo... poi non noto la differenza...
Confrotate l'originale inglese con questo doppiaggio del 1953 e il ridoppiaggio del 1986 vedrete che quest'ultimo ha una traduzione a dir poco senso.
Poi dire che son vocine infantili erano dei veri professionisti su stutti Stefano Sibaldi!
disneymasterpiece 3 weeks ago
Io sono cresciuto con l'ultimo doppiaggio e non lo reputo malvagio. Anche questo qui è molto buono, non vi è dubbio a riguardo, però ci sono svariate imperfezioni che poi hanno corretto nel doppiaggio recente: "pEter pan" è l'errore più palese, il fatto che tutti i pirati hanno voci troppo simili tra loro o la "distanza" tra le battute (questa forse era una cosa troppo tecnica per l'epoca)....poi altri problemi minori.
IosonoOtakumanSemper 3 months ago 2
Bellissimo......
Villeneuve27rosso 4 months ago
si ma pEter non si può sentì.. =)
PapaLoris 5 months ago
@PapaLoris Vero: sembra che Uncino dia la caccia all'amico di Heidi!!!
19Janitor 4 months ago 2
però questa voce di Capitan Uncino è assolutamente perfetta!!!
sonobugiardaeh 7 months ago
E' diecimila volte meglio il doppiaggio del 1986... questo ha delle vocine troppo infantili....
Ho forse è un mia impressione dato che sono cresciuto con quello... chissà... =)
paride39 8 months ago
che nostalgia!! quando guardo questi video vorrei tornare bambino ma non è più possibile .. ormai ho 20 anni >.>
NonSoCheCosaScrivere 10 months ago
This has been flagged as spam show
Avete fatto caso quando a 6:20 dice caricate Filippone? Nella versione più moderna dice semplicemente cannone se non erro...
andlucmar 1 year ago
Comment removed
andlucmar 1 year ago
ma dice peeter...senti che eccessiva enfasi...no davvero..non vedo la genialita' ne il cuore..
LUPIN90 1 year ago
credo sia meglio quella + recente .scusate.io sono cresciuta con entrambi i doppiaggi! ma il recente è migòliore.
bmario85 1 year ago 2
Mha, sarà che sono abituato alle voci "nuove"... però, cercando di fare un paragone il più oggettivo possibile i timbri di voce e i toni mi sembrano troppo più azzeccati nel nuovo doppiaggio e anche le voci nuove sono più appropriate e migliori, anche se un pò meno "profonde"
Jondo92 1 year ago
Io sono uno che ama le cose vecchie..ma il doppiaggio piu' recente per me rimane anni luce meglio
LUPIN90 1 year ago 3
grande corbelleria.
bmario85 1 year ago
sinceramente non è che mi piaccia granchè... Sarà perchè non l'avevo mai sentito il doppiaggio originale, sarà perchè sono cresciuta con l'altro, ma le voci mi suonano un po' strane. I doppiatori bravissimi, per carità, ma... Non riesco a farmeli piacere XD
alexiscover 1 year ago 2
anke se è un buon doppiaggio...magari più per il copione maggiormente fedele all'originale...ma Spugna nn funziona!!!!....kakkio e wandy cn quella vocettina....sarà ke sn cresciuto cn il nuovo doppiaggio ma qst mi fa quasi ridere....
Liberty9014 1 year ago
godila in fretta...non campa mai molto il corsaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr......ahahhahaha
drag6969 1 year ago
io sono cresciuto con il nuovo doppiaggio e credo che sia in qualche modo più educativo, perchè insegnare a un bambino che il Nome "Peter" si legge peter non è molto costruttivo... poi non noto la differenza...
mikynap 2 years ago
Non v'è paragone, tra questo storico e stupendo doppiaggio, ed il più recente ridoppiaggio degli anni 80...
LA MAGIA DI QUESTO DOPPIAGGIO DEL 1953, RISPECCHIA ESATTAMENTE L'ATMOSFERA ORIGINALE DI UN FILM DI QUELL'EPOCA...
LordAmakusaShirou 2 years ago 2
Questo doppiaggio e` un capolavoro. Altro che i cessi di oggi.
Ancestralwish 2 years ago 28
Sinceramente, preferisco l'altro doppiaggio, questo è troppo minaccioso!
bonniepotter91 2 years ago
Deve essere mminaccioso, è una storia di pirati. :)
Questo è il solo vero e unico doppiaggio, il ridoppiaggio è una robetta che non merita nessuna considerazione.
nick12do70 2 years ago 14
secondo me era meglio questo! a parte per l'errore di pronuncia!
Sylveral 2 years ago
peter non è un errore di pronuncia!!!!
ntoniolli 2 years ago
dio mio Peter pan anzichè Piter Pan!
per i lresto non ci sono differenze rilevanti di dialoghi col doppiaggio + recente però!
AmuroRei89 3 years ago