Added: 3 years ago
From: disneymasterpiece
Views: 180,032
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (26)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Confrotate l'originale inglese con questo doppiaggio del 1953 e il ridoppiaggio del 1986 vedrete che quest'ultimo ha una traduzione a dir poco senso.

    Poi dire che son vocine infantili erano dei veri professionisti su stutti Stefano Sibaldi!

  • Io sono cresciuto con l'ultimo doppiaggio e non lo reputo malvagio. Anche questo qui è molto buono, non vi è dubbio a riguardo, però ci sono svariate imperfezioni che poi hanno corretto nel doppiaggio recente: "pEter pan" è l'errore più palese, il fatto che tutti i pirati hanno voci troppo simili tra loro o la "distanza" tra le battute (questa forse era una cosa troppo tecnica per l'epoca)....poi altri problemi minori.

  • Bellissimo......

  • si ma pEter non si può sentì.. =)

  • @PapaLoris Vero: sembra che Uncino dia la caccia all'amico di Heidi!!!

  • però questa voce di Capitan Uncino è assolutamente perfetta!!!

  • E' diecimila volte meglio il doppiaggio del 1986... questo ha delle vocine troppo infantili....

    Ho forse è un mia impressione dato che sono cresciuto con quello... chissà... =)

  • che nostalgia!! quando guardo questi video vorrei tornare bambino ma non è più possibile .. ormai ho 20 anni >.>

  • Comment removed

  • ma dice peeter...senti che eccessiva enfasi...no davvero..non vedo la genialita' ne il cuore..

  • credo sia meglio quella + recente .scusate.io sono cresciuta con entrambi i doppiaggi! ma il recente è migòliore.

  • Mha, sarà che sono abituato alle voci "nuove"... però, cercando di fare un paragone il più oggettivo possibile i timbri di voce e i toni mi sembrano troppo più azzeccati nel nuovo doppiaggio e anche le voci nuove sono più appropriate e migliori, anche se un pò meno "profonde"

  • Io sono uno che ama le cose vecchie..ma il doppiaggio piu' recente per me rimane anni luce meglio

  • grande corbelleria.

  • sinceramente non è che mi piaccia granchè... Sarà perchè non l'avevo mai sentito il doppiaggio originale, sarà perchè sono cresciuta con l'altro, ma le voci mi suonano un po' strane. I doppiatori bravissimi, per carità, ma... Non riesco a farmeli piacere XD

  • anke se è un buon doppiaggio...magari più per il copione maggiormente fedele all'originale...ma Spugna nn funziona!!!!....kakkio e wandy cn quella vocettina....sarà ke sn cresciuto cn il nuovo doppiaggio ma qst mi fa quasi ridere....

  • godila in fretta...non campa mai molto il corsaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrr­rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr..­....ahahhahaha

  • io sono cresciuto con il nuovo doppiaggio e credo che sia in qualche modo più educativo, perchè insegnare a un bambino che il Nome "Peter" si legge peter non è molto costruttivo... poi non noto la differenza...

  • Non v'è paragone, tra questo storico e stupendo doppiaggio, ed il più recente ridoppiaggio degli anni 80...

    LA MAGIA DI QUESTO DOPPIAGGIO DEL 1953, RISPECCHIA ESATTAMENTE L'ATMOSFERA ORIGINALE DI UN FILM DI QUELL'EPOCA...

  • Questo doppiaggio e` un capolavoro. Altro che i cessi di oggi.

  • Sinceramente, preferisco l'altro doppiaggio, questo è troppo minaccioso!

  • Deve essere mminaccioso, è una storia di pirati. :)

    Questo è il solo vero e unico doppiaggio, il ridoppiaggio è una robetta che non merita nessuna considerazione.

  • secondo me era meglio questo! a parte per l'errore di pronuncia!

  • peter non è un errore di pronuncia!!!!

  • dio mio Peter pan anzichè Piter Pan!

    per i lresto non ci sono differenze rilevanti di dialoghi col doppiaggio + recente però!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more