De vertaling klopt echt helemaal niets van de zweedse versie gaat of god bestaat en het begint met dat een moeder haar kind en man heeft verloren en pia's versie gaat meer over haar carrière als musicalster. Maar de gedachte achter het lied komt wel goed overheen tussen beide versies
Zou je het verstandig vinden om het letterlijk te vertalen terwijl de zaal geen flauw idee heeft waar het nummer uit komt, waar het verhaal over gaat en waar we zijn in dat verhaal?? ;-)
Wat bezielt me toch? Waarom geef ik mij zo bloot? Waarom sta ik toe, dat mensen kijken In mijn diepste ziel en zaligheid Teer ik op die angst? Hou ik me krampachtig groot? Wat probeer ik daarmee te bereiken? Waarom kies ik voor de kwetsbaarheid? Heel af en toe opent zich voor mijn ogen een afgrond Alles trek ik dan in twijfel, mijn hele bestaan Want nu de vraag is gesteld, schrik ik terug voor het antwoord Waar leef ik eigenlijk voor? Als ik niet op zou gaan?
Dank je wel dat je mijn uitleg wil ondermijnen. Petra van der Eerden vertaalde het en benoemde het De zin van mijn leven. Een of andere fan die het nummer destijds geript heeft en op internet plaatste noemde het Mijn Element, maar dat is dus niet de echte titel.
Deze tekst heeft helemaal niets te maken met het origineel. De originele tekst gaat over een vrouw die haar leven heeft geleefd naar Gods woord, maar als haar hele leven in lijkt te storten richt ze zich tot de Hemel en zegt: U moet bestaan God, dat moet wel, mijn leven ligt in uw hand. Om af te sluiten met: Ik zou nergens zijn als U niet bestond.
omg! is that really from 2000?
why isn't there a geman translation of "you have to be there"?! i wish i was dutch... you've got so many great musicals there. and pia douwes...
and a translation of kristina -.-
ColorfulPhoebz 1 year ago
tolles kleid
ElisabethPiaDouwes 1 year ago
en ook "zolang ik mag doen" niet "maar doe wat ik kan"
J0k394 1 year ago
best cool dat ze het allereerste mag opende.....en hoe! het is echt super!
bruggertje122 2 years ago 6
<333333333333
kirstenn 2 years ago
De vertaling klopt niet helemaal helaas met het orgineel, maar het is een geweldig mooi nummer, krijg er kippenvel van!
drompiet 2 years ago 4
De vertaling klopt echt helemaal niets van de zweedse versie gaat of god bestaat en het begint met dat een moeder haar kind en man heeft verloren en pia's versie gaat meer over haar carrière als musicalster. Maar de gedachte achter het lied komt wel goed overheen tussen beide versies
greenwood1987 2 years ago
Zou je het verstandig vinden om het letterlijk te vertalen terwijl de zaal geen flauw idee heeft waar het nummer uit komt, waar het verhaal over gaat en waar we zijn in dat verhaal?? ;-)
downtown82 2 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
Pia is good, but Helen Sjöholm kicks her ass ^^ hihihi
oftaklost 2 years ago
PRACHTIG!! <3
SarahPalte 3 years ago 2
wow, pia is inderdaad in haar element. Ze was toen al mooi en nu is ze nog veel mooier. Zelfde geldt eigenlijk voor haar prachtige stem
YoureFun 3 years ago 10
Ik krijg er gewoon rillingen van, zó goed!! Zij is zó geweldig, ik heb er geen woorden voor!! Geweldige stem!! LY Pia! ♥
HouseCharmedfan4ever 3 years ago 4
HouseCharmedfan4ever 3 years ago 2
Iedere rol grijp ik aan om er iets van te leren
Dat neem ik mee, mijn eigen persoonlijke groei
Steeds weer een stapje voorbij, simpelweg amuseren
En de zaal voelt dat aan
Dat is wat me zo boeit
Wat is de zin van mn leven, dat groots ondoorgrondelijk plan
Dat me reden geeft waarom ik leef, als ik stuurloos drijf op schip
Ik voel de zin van mn leven zolang ik maar doe wat ik kan
En al die twijfel weg, want hier ben ik pas echt in mijn element
HouseCharmedfan4ever 3 years ago 2
*Dat me reden geeft waarom ik leef, als ik stuurloos drijf op schip*
Ik voel de zin van mn leven zolang ik maar doe wat ik kan
En al die twijfel weg, want hier ben ik pas echt
in mijn e-le-ment!!
HouseCharmedfan4ever 3 years ago 2
En al die twijfel WENT!!! niet weg!
pinicolada026 3 years ago
Love Pia.
Love this. (L)
XILovePiaX 3 years ago 4
I like the Swedish version better, but when you tranlate into different languanges, you will lose a bit of the song, however this version is good!
jacko10 3 years ago 3
Well, this is entirely different. Hard to even call it the same song. There is a close Dutch translation, though.
EuphrasieF 3 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
She has destroyed the whole song and the harmony in it. Have you heard the real song and what is all about?
Crewscence 3 years ago
i don't think she destroyed the song.
I like this.
But this song is different(translation is different) than the original.
pirrar 3 years ago
whaaa ik ben gek aan het worden van dit liedje, 22e keer vandaga dat ik het luister:)
I love it!
loveXxXpia 4 years ago 2
can someone write the netherlands text of this song?...i want to sing it , but i only can find the english and swedish text
agulabat 4 years ago
Piaaa! In die jurk lijkt iedereen een banaan, maar haar staat ie prachtig!
En die stem...zwijmel, kon ik dat maar!
loveXxXpia 4 years ago 3
Pia lijkt ook wel een beetje op een kanarie hoor. Maar wel eentje die geweldig mooi kan zingen natuurlijk :p
KillerRack 4 years ago 3
Ik vin het wel leuk staan:)
Alleen moeten ze het wat dinkerder maken, niet zoveel licht op haar.
Anders wordt het té geel;)
loveXxXpia 4 years ago
Nee, volgens mij heet het Mijn Element hoor
AronElstak 4 years ago
Dank je wel dat je mijn uitleg wil ondermijnen. Petra van der Eerden vertaalde het en benoemde het De zin van mijn leven. Een of andere fan die het nummer destijds geript heeft en op internet plaatste noemde het Mijn Element, maar dat is dus niet de echte titel.
Wiewordtevita 4 years ago
dit liedje heet toch 'Mijn element'?
Ze ziet er echt super uit, toen al! en nu nog steeds :)
geweldige opening :D
jiertje 4 years ago 2
Nee, het heet De zin van m'n leven. (Wat is de zin van m'n leven, dit groots ondoorgrondelijk plan). Zo heet volgens de cd althans.
MusicalAwards 4 years ago
keej, dan staat ie waarschijnlijk onder een foute naam op mijn pc
het origineel is trouwens vrij vertaald: jij moet bestaan.. maar blijkbaar is de tekst anders ingevuld :)
het is en blijft een supernummer ;) :D
jiertje 4 years ago
Deze tekst heeft helemaal niets te maken met het origineel. De originele tekst gaat over een vrouw die haar leven heeft geleefd naar Gods woord, maar als haar hele leven in lijkt te storten richt ze zich tot de Hemel en zegt: U moet bestaan God, dat moet wel, mijn leven ligt in uw hand. Om af te sluiten met: Ik zou nergens zijn als U niet bestond.
Prachtige tekst van de Abba-mannen.
MusicalAwards 4 years ago
Het is vaak zo dat de openingsnummers bewerkingen zijn van liedjes. Het is dan vaak zo dat ze min of meer over musicals en aanverwante zaken gaan;)
Zie ook de openingen van de andere jaren
mariette89 4 years ago
klopt: mijn element. Idd fantastische opening. Van de allereerste musicalawards!
dolfyboy 4 years ago
Piaaaaaaaa <3
Thanks voor het uploaden... super mooi!
KillerRack 4 years ago 2