Added: 3 years ago
From: PonteFractus
Views: 4,142
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • This is the chorus, there are variants and this version differs slightly from what I have found online. I have tried to translate based on what I understand from this lovely lady's singing (sorry, accents missing)

    Adieu la vie, adieu l'amour.

    Adieu a toutes les femmes.

    C'est bien fini, c'est pour toujours.

    De cette guerre infame.

    C'est a Craonne, sur le plateau.

    Qu'il les ont laisse leur peau(x).

    Car les ont tous condamnes

    Ces sommes des sacrifies.

  • Its real name is the "Chanson de Craonne"

    / try google for "lyrics Chanson de Craonne" - it is the chorus.

    The emotive irony here is that the soldiers don't know how sad the song is, and that they are the next batch of "sacrifiés".

  • where can i find the lyrics to this song?

  • i love this song. it's soooo sorrowful and beautiful.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more