"Qu'elle est prête déjà" should be "That she is already ready"
"Le bout de cette route" is "The end of this road". "the goal" would be "le but"
"Elle se sourit dans la glace" is "She smiles at herself in the mirror" (because nobody else smiles at her, just as she hugs herself, because nobody else embraces her)
prachtig lied
demorg666 3 years ago
glad to have helped
IsilionNELE 4 years ago
it's an amazing song, very deeply moving.
one of axelle red's best ever
thanks for uploading this.
and your translations is 99% accurate :)
you did a great job
"Qu'elle est prête déjà" should be "That she is already ready"
"Le bout de cette route" is "The end of this road". "the goal" would be "le but"
"Elle se sourit dans la glace" is "She smiles at herself in the mirror" (because nobody else smiles at her, just as she hugs herself, because nobody else embraces her)
IsilionNELE 4 years ago
Thank you! =D
And I'll adapt the translations, thanks for pointing it out ^^
MysticHedwig 4 years ago