first of all Respect & Love From Pakistan ... then a request im not very good in persian ...... please any farsi speaker translate it to me . please it will be a great deed ...... and just want to say .. i dont understand what he says but im in love with this tune and words they seem dancing with my soul .. i feel like these words are flowing deep inside my existence ....... <3
All the religion I practiced, in this mortal world, turned into a sprinkle of love, and that became my living. How good it is to shed a tear in the memory of a lover, how good it is to live, as you are burning with love.
O, God, I pray to you so love always stays in the hearts, as ours because the story of Leili and Majnoon[ the Eastern legendary lovers] fiction, but ours becomes immortal
mohseen is too good to be real. thank you for your existence :) every time when i listen you, i end up myself by drinking raki. kurdish, turkish, farsian, syrian, armenian, azernaijani or zaza, we are the people who speak different languages with the same soul.
Can anyone translate this song.... please! What language is it? The rythm and his voice penetrates my soul so deep, it simply touches every part of my thoughts and heart!
@sortep0 its persian dude and its about a lover who somebody is taking the person he loves away from him. (i cant understand it good too :D ). and im happy that somebody else has the same feeling as me :P
I am surprised at people who can't stand the position of someone opposing their taste! Isn't that what dictators do as well? اگه کسی از سلیقه ما خوشش نمیاد، بهتره که ما با روی گشوده باهاشون برخورد کنیم نه اینکه مثل دیکتاتورها با هرگونه نظر مخالفین خود بجنگیم. من عاشق این آهنگم ولی اگه کسی خوشش نیاد، بازم درکش میکنم
@DrMoeVEVO dear,pains are never sweet,yet this is something else that if u have a pain and feeling and remembering it gives u peace.to me this is the height of love.
Je ne comprends rien ,mais ça m'as touché tellement que j'arrive pas m'expliquer... Thanks from Azerbaijan for the great song... I think it's word belong to Nizami Ganjavi...
Namjoo hatman bayad ye album Sonati digeh be zoodi bebiroon bedeh, harchand ta akhar omr mitoonam be in ahang hash goosh konam vali baz ham bayad yekam az ahang haye Sonati bishtar havadari kard!!!
ای کاش همه مقدسهایشان رو برای خودشون نگاه میداشتند.ای کاش به جز لبخند و عشق به هم چیزی نمیگفتیم.ای کاش می فهمیدیم جایی که به دنیا آمدیم مهم نیست، مهم اینه که همه با هم باشیم. زندگی کنیم. عشق کنیم، صفا کنیم و دوست بداریم. همه اینجوری خوشحال خواهند بود، چه در عربستان، ایران، افریقا، آمریکا و همه جای دیگه دنیا. بیایید یکی باشیم.
لعنت به احمدی نژاد، لعنت به آخوند، لعنت به خمینی، لحنت به اسلام، لعنت به محمد پیغمبره بچه بازه روانی ،
بزرگترین دشمن های ایران این آخوند های روانیه بچه بازه هروینی هستند، هیچ کشوری از ایران بدش نمیاد، هیچ کشوری به فکره نابود کردنه ایران نیست جز این آخوند های لعنتیه بی شرف، به امیده اینکه این ساله نو ساله سقوطه این رژیمه کثافات باشه....زنده باد ایرانه آزاد، زنده باد ایرانه آزاد...
لعنت به پدر و مداره آخوندهای مادر قحبه ، خاهرکسده، دیوونه، کونده، بچه بازه ، هروینیی ، تو دهانه مادره همشون گوه و شاش کردم...ریدم به اسلام، ریدم به آخوند، ریدم به احمدینژاد، ریدم به خمینی ، ریدم به بسیج، ریدم ریدم ریدم ...امیدوارم که این ساله نو ۱۳۹۰ آخرین ساله این آخوندهای مادرقحبه و جمهوریه لعنتی اسلامی باشه و فردا انتقام از این مادر جندهایه خارکسده بگیریم
لعنت به پدر و مداره آخوندهای مادر قحبه ، خاهرکسده، دیوونه، کونده، بچه بازه ، هروینیی ، تو دهانه مادره همشون گوه و شاش کردم...ریدم به اسلام، ریدم به آخوند، ریدم به احمدینژاد، ریدم به خمینی ، ریدم به بسیج، ریدم ریدم ریدم ...امیدوارم که این ساله نو ۱۳۹۰ آخرین ساله این آخوندهای مادرقحبه و جمهوریه لعنتی اسلامی باشه و فردا انتقام از این مادر جندهایه خارکسده بگیریم ..
Muslim-majority Malaysia has barred an Iranian singer from performing a concert later this week because his work has insulted Islam, authorities said Wednesday.
Mohsen Namjoo was scheduled to sing Friday in Kuala Lumpur, but a government panel that monitors shows by foreign artists rejected the plan because an Iranian court had convicted the 34-year-old Namjoo in 2009 of "disrespecting religious sanctities" in a song that used verses from the Quran.
Translation part 1: You cameleer, oh you caravan! Where are you taking my Leili( My lover)?As you take my Leili with yourself, you take my heart and my soul along, you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with yourself? You cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili (My love) along with yourself? Lord was the only witness when we promised our love,then, as long as this world is revolving, our love will remain secure.
@rouzb123 great words,excellent choice of words selection.whenever i hear this song,i get a flashback of my past.a girl whom i loved next to god,but conditions happened that we broke and with this i broke into countless grains of sands on sea shore.the jngo bells ring in my ears and i miss walking with her on roads of ekbatan tehran.i am so dam incomplete without her.so dam incomplete,and my soul is wandering......
Translatin part 2; you cameleer, you caravan! Where are you heading to; Where are you taking my Leili( My lover)?The entire of my belief to this mortal world was sparkle of a love which became my living.Sweet to shed a tear in the memory of a lover, Good to live with burning blast of a love,The Lord, let the glow of this love always remain in our hearts. Let our love become immortal like the story of Leili and Majnoon[ the Persian legendary lovers].
Translation part 3; Now, you are running away from my love. Now, you do not read my grief through my eyes; you are not aware how I am handling that grief. Swear to God, I will not survive after you. At least, stay and see the death of my heart and then leave. Like a heavy storm, pick the flower of my being from the branches of sorrow and then leave. Now, I am that lonely tree standing on the way of the storm. A tree that entire of its branches have been broken by the anger of the nature.
Translation part 4: you cameleer, you caravan! Where are you taking my Leili( My lover)? As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you? you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
Love the song and good performance by Namjoo!, however, I am not able to locate or download this song from iTune. No song by the name of "Ey Sareban" is listed by Ahmad Namjoo in iTune. Does anyone know what CD I can look for? Many thanks. Payandeh bad Iran-e aziz ma!!!
This is a nice rendering by Mohsen Namjoo of an old song originally performed in the yaer 1347 (Shamsi Calendar) (1967) by the late Kooros Sarhangzadeh.
- The lyrics are by: Moeeni Kermanshahi.
- The song is composed in Naghmeyeh Esfahan.
- It was originally part of the soundtrack of the movie "Layli va Majnoon."
This is a nice rendering by Mohsen Namjoo of an old song originally performed in the yaer 1347 (Shamsi Calendar) (1967) by the late Kooros Sarhangzadeh.
- The lyrics are by: Moeeni Kermanshahi.
- The song is composed in Naghmeyeh Esfahan.
- It was originally part of the soundtrack of the movie "Layli va Majnoon."
At the end, Namjoo has creatively mixed in part of the song by the wonderful Akbar Golpa (Gole hastiam ra bechieno boro...)
@feniksino Well let's put it this way, some believe that the entire poem is a big puzzle of metaphors and nothing is really what it seems. It's like a code to crack. Of course you wouldn't see how this is because the duality is lost in translation. Some really controversial ideas there, one being Leily and Majnoon are in fact one person. Food for thought.
@Amirnake I only translated the first literally , all there is in the words.This poem can certainly be interpreted in many ways, but the bottom line is that there is Love involved and there is Separation and Pain. That's all I care about. Peace <3
Please support Mohsen Namjoo by ordering his newest CD - ALAKI - at
shop . mohsennamjoo . com
majmaj1980 1 week ago
@majmaj1980 remove the spaces from the address !
majmaj1980 1 week ago
respect from Poland
cyberbarni 1 week ago
first of all Respect & Love From Pakistan ... then a request im not very good in persian ...... please any farsi speaker translate it to me . please it will be a great deed ...... and just want to say .. i dont understand what he says but im in love with this tune and words they seem dancing with my soul .. i feel like these words are flowing deep inside my existence ....... <3
vitalwords 2 weeks ago 2
@vitalwords hi, its link of lyric
you can use google translate to translate the lyric
dashmohi 2 weeks ago
Oh you cameller, oh you caravan! Where are you taking my Leili( My lover)?
As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
mahsairani100 1 week ago
As we avowed our love, no one witnessed but our Lord,
As long as this world is revolving, may our love live,
Oh you cameller, oh you caravan! Where are you taking my Leili( My lover)?
As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
mahsairani100 1 week ago
All the religion I prtacticed, in this mortal world, turned into a sprickel of love, annd that became my living,
How good it is to shed a tear in the memory of a lover, how good it is to live, as you are burning with love,
O,G-d, I pray to you so thay always love stays in the hearts, as ours do
Because the story of Leili and Majnoon[ the Easten legendary lovers] become a fiction, but ours becomes immortal,
mahsairani100 1 week ago
Why you are running away from my love now? Why you are not reading the signs of dispair through my eyes?
The way I feel sad you have no clue,
I will not survive after you I swear to G-d, (so) stay and confi8rm the death of my heart and then leave,
As a mighty storm, pick the flower of my being from the branches of sorrow and leave,
Because I am that one tree that stays in the way of strom,
The same tree whose branches are all broken by the anger of nature,
mahsairani100 1 week ago
This has been flagged as spam show
Oh you cameller, oh you caravan! Where are you taking my Leili( My lover)?
As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
mahsairani100 1 week ago
source lyrics translate
mahsairani100 1 week ago
@vitalwords
All the religion I practiced, in this mortal world, turned into a sprinkle of love, and that became my living. How good it is to shed a tear in the memory of a lover, how good it is to live, as you are burning with love.
O, God, I pray to you so love always stays in the hearts, as ours because the story of Leili and Majnoon[ the Eastern legendary lovers] fiction, but ours becomes immortal
Canuklhead 1 week ago
ey kervancı,
leyla’mı nereye götürüyorsun,
ey kervancı,
leyla’mı niçin götürüyorsun,
0siyah 2 weeks ago 3
mohseen is too good to be real. thank you for your existence :) every time when i listen you, i end up myself by drinking raki. kurdish, turkish, farsian, syrian, armenian, azernaijani or zaza, we are the people who speak different languages with the same soul.
heathen9991 3 weeks ago 2
ne söylediğini anlamıyorum ama anlatmaya çalıştığın şeyin ne olduğunu o kadar iyi biliyorum ki.
bensanasendemedimki 3 weeks ago
this reminds me the god that was born in my mind for her.
bensanasendemedimki 3 weeks ago
inancımın tamamı geçici dünyaya dair
aşkının kıvılcımları yaşamın kendisi olmuş
oysa yarin hatırası aşkın bir damlasından
bile güzeldir
tanrım kalplerdeki sevgiyi
daima o kalplerde bırak
benim kalbimde bıraktığın gibi
leyla ile mecnun efsane oldular
oysa bizim hikayemiz sonsuzluğa erişti
hssktramk 3 weeks ago
ey kervancı, ey kervan
leyla'mı nereye götürüyorsun
leyla, canım ve yüreğim olduğu halde?
ey kervancı, leyla'mı niçin götürüyorsun?
birbirimize yalnızken verdiğimiz sözlere
tanrı şahitken
ve aşkımızın karar kılmadığı hiç bir şey yokken
ey kervancı, leyma'mı niçin götürüyorsun?
hssktramk 3 weeks ago
hey kervancı hey kervan leyla mı nereye görürsün...
zagrossian 1 month ago
anlamı ne acaba merak ettim ama müzik süperrr
tahakyurekli 1 month ago
This has been flagged as spam show
کیر 1518 نفر به کون 28 کونی
Me511Mo 1 month ago
28 jerks who disliked this must be deaf
prisedelaprose 1 month ago
Can anyone translate this song.... please! What language is it? The rythm and his voice penetrates my soul so deep, it simply touches every part of my thoughts and heart!
Greetings from Greece!
sortep0 1 month ago
@sortep0 its persian dude and its about a lover who somebody is taking the person he loves away from him. (i cant understand it good too :D ). and im happy that somebody else has the same feeling as me :P
MrDanikify 1 month ago
@MrDanikify
Thanks everyone guys for your help!
dashmohi already gave me all the information I needed.
Thank you very much! Keep enjoying this amazing language-voice-song-poem...
sortep0 1 month ago
müthiş bir yorum kesinlikle.... son bir ayda belki 1000 kez dinlemişimdir
kyklosify 1 month ago
I am surprised at people who can't stand the position of someone opposing their taste! Isn't that what dictators do as well? اگه کسی از سلیقه ما خوشش نمیاد، بهتره که ما با روی گشوده باهاشون برخورد کنیم نه اینکه مثل دیکتاتورها با هرگونه نظر مخالفین خود بجنگیم. من عاشق این آهنگم ولی اگه کسی خوشش نیاد، بازم درکش میکنم
mehramir27 1 month ago in playlist Favorite videos
آه بــــــــــــــــــــــــــــهتر از ایـــــــــــــــــن نمیــــــــــــــــــــــــــــــــــشه :)
mehd1i 2 months ago
بسیار زیبا.اولین کامنت نوشته فردی معقول و آرام و صلح جو است .تنها راه زندگی در صلح و داشتن کشوری قوی احترام به تفکر یکدیگر و آزادی فکری است.
baharz7777 2 months ago
there are 27 assholes among us @ dislikes....
this is a great track...
BeyondXtheXinvisible 2 months ago
K*skholetam Namjooo.Vote Up For Him Always!!!
TheHfarahmand 3 months ago
to aknon ze eshgham gorizani...
mrecho2200 3 months ago
Awesome I live with this song. It's adorable.
Arash3085986 3 months ago 4
daste gloleton dard nakon e ali
666hiva 3 months ago
One of the greatest Kurdish singers right now!
GigiKurdistan 3 months ago in playlist Dang Show
@GigiKurdistan
Biji Kurdistan... But he's not Kurdish, he is from Torbat-e Jam from Northeast Iran...
aragee 3 months ago
these wounds would repair only with love!!
DrMoeVEVO 3 months ago
@DrMoeVEVO
Love was what caused these pains...
aragee 3 months ago
@aragee
be yade yari khosha ghatre ashki...be sooze eshghi khosha zendegani ;)
these pains are sweet....
DrMoeVEVO 3 months ago
@DrMoeVEVO dear,pains are never sweet,yet this is something else that if u have a pain and feeling and remembering it gives u peace.to me this is the height of love.
BeyondXtheXinvisible 2 months ago
@BeyondXtheXinvisible agree
DrMoeVEVO 2 months ago
great song..Tajik from Uzbekistan.
murphy1dbm 3 months ago
my dear Mohsen Namjou, you touched my heart and soul!
Elaheh7 4 months ago
Muhteşem
lacrimal01 4 months ago
Je ne comprends rien ,mais ça m'as touché tellement que j'arrive pas m'expliquer... Thanks from Azerbaijan for the great song... I think it's word belong to Nizami Ganjavi...
ruslanaze1 4 months ago
ای ساربان کجا میروی
لیلای من کجا میبری
:-<
Kesta85 4 months ago
salam from turkey!..ı will visit iran one day.
faust8519 5 months ago
vay kheili ghashange,mersi namjuye aziz
saharkiyai 5 months ago
likeeeeeeeeeeeeeeeeeee.....................
maryamsefat 5 months ago
mahshare, vase bare 10000000000000000 om daram goosh mikonam o bazam mesle rooze aval ghashange
sepas sepas sepas
zohre30 5 months ago
mahshare, vase bare 10000000000000000 om daram goosh mikonam o bazam mesle rooze aval ghashange
zohre30 5 months ago
bravo mohsen , zibasssssssst
Sisoock 5 months ago
vagean ziibast..mersi
elhampers 5 months ago
Mohsen Namjoo harikasınnnnnnnnnnnnnnnn
sladkiybabnik 5 months ago
you are great .
SuperSara1sara 7 months ago
This guy is awesome! does anyone have English translation or a video of him with English subtitles
TheYakooot 7 months ago
Comment removed
bagheriarash 6 months ago
This has been flagged as spam show
@TheYakooot This singer's musics are all about literature which means nobody can translate it to English buddy...
bagheriarash 6 months ago
This has been flagged as spam show
@TheYakooot
if you go back a few pages in the comments, you will see the translation posted
nimrooo 4 months ago
Namjoo hatman bayad ye album Sonati digeh be zoodi bebiroon bedeh, harchand ta akhar omr mitoonam be in ahang hash goosh konam vali baz ham bayad yekam az ahang haye Sonati bishtar havadari kard!!!
Mohsen joon khaili karet doroste
tehroon4eva 7 months ago
eyyyy jannnnnnnn to mahshariiiiiiiiiiiii
SuperSara1sara 7 months ago
i hate him
09153124617 7 months ago
یاد شاملو گرامی. چه با احساس.و ممنون از نامجوی عزیز
MrMooritani 8 months ago in playlist NAmjoo
does anyone what dastgah this is composed under?
galaticgnome 8 months ago
@galaticgnome its 3tar
middleoneup 7 months ago
Comment removed
middleoneup 7 months ago
@galaticgnome
I think its in "Esfahan" [(does anyone what dastgah this is composed under?]
Majid
majidvalad 7 months ago
vayyyyyyyyyyyyyyyyyyy che kardeeee
pedram7sd 9 months ago 2
@kurdishgirl66 kurdî (soranî) û farsî gelekî bîna hevin... tu kurdî fehm dikî?
suisseTKD 9 months ago
@kurdishgirl66 hehe eva farsi ye. :)
suisseTKD 9 months ago
Comment removed
alborzable 9 months ago
ای کاش همه مقدسهایشان رو برای خودشون نگاه میداشتند.ای کاش به جز لبخند و عشق به هم چیزی نمیگفتیم.ای کاش می فهمیدیم جایی که به دنیا آمدیم مهم نیست، مهم اینه که همه با هم باشیم. زندگی کنیم. عشق کنیم، صفا کنیم و دوست بداریم. همه اینجوری خوشحال خواهند بود، چه در عربستان، ایران، افریقا، آمریکا و همه جای دیگه دنیا. بیایید یکی باشیم.
afra6990 9 months ago 26
@afra6990
mersi kheili khub ghofti
saharkiyai 5 months ago
Comment removed
alborzable 9 months ago
Music is a universal language,just listen it,don't judge people's origin.
neilbuster 9 months ago 2
This has been flagged as spam show
@neilbuster you are right music is a universal language..
so i expect it to be respected universally
and not read some turkish texts on a persian song..
turkish people dont have a culture... thats why they place their own texts on other people's songs..
alborzable 9 months ago
vaskazin va vazelin! dorood bar to ey shaere vazelini!
agimagilataragi 9 months ago
This has been flagged as spam show
لعنت به احمدی نژاد، لعنت به آخوند، لعنت به خمینی، لحنت به اسلام، لعنت به محمد پیغمبره بچه بازه روانی ،
بزرگترین دشمن های ایران این آخوند های روانیه بچه بازه هروینی هستند، هیچ کشوری از ایران بدش نمیاد، هیچ کشوری به فکره نابود کردنه ایران نیست جز این آخوند های لعنتیه بی شرف، به امیده اینکه این ساله نو ساله سقوطه این رژیمه کثافات باشه....زنده باد ایرانه آزاد، زنده باد ایرانه آزاد...
chaldong 9 months ago
Thank you for this fine production and soothing sounds. It enriches the soul and relaxes the mind.
h94403 9 months ago
in ahang zendigio mano avaz kard
amir7378 9 months ago
This has been flagged as spam show
من کیرم تو دهن پیغمبر اسلام و تمامی ائمه معصومین. فاطمه زهرا را از کون کردم
albundy0007 10 months ago
Che khashen!
f1mercury 9 months ago
Che khashen!
All at the same time?
f1mercury 9 months ago
what u said bro its epic man, full support
bsalamati 9 months ago
This has been flagged as spam show
لعنت به پدر و مداره آخوندهای مادر قحبه ، خاهرکسده، دیوونه، کونده، بچه بازه ، هروینیی ، تو دهانه مادره همشون گوه و شاش کردم...ریدم به اسلام، ریدم به آخوند، ریدم به احمدینژاد، ریدم به خمینی ، ریدم به بسیج، ریدم ریدم ریدم ...امیدوارم که این ساله نو ۱۳۹۰ آخرین ساله این آخوندهای مادرقحبه و جمهوریه لعنتی اسلامی باشه و فردا انتقام از این مادر جندهایه خارکسده بگیریم
chaldong 10 months ago
This has been flagged as spam show
لعنت به پدر و مداره آخوندهای مادر قحبه ، خاهرکسده، دیوونه، کونده، بچه بازه ، هروینیی ، تو دهانه مادره همشون گوه و شاش کردم...ریدم به اسلام، ریدم به آخوند، ریدم به احمدینژاد، ریدم به خمینی ، ریدم به بسیج، ریدم ریدم ریدم ...امیدوارم که این ساله نو ۱۳۹۰ آخرین ساله این آخوندهای مادرقحبه و جمهوریه لعنتی اسلامی باشه و فردا انتقام از این مادر جندهایه خارکسده بگیریم ..
chaldong 10 months ago 2
it seems this song first time was perfomed by Mr. Kouros Sarhangzadeh many years ago and was called 'zange kaarevaan'.
mehr28 10 months ago
what a clever mix of 2 classic Persian songs. thanks Mohsen
rostam69 11 months ago
bah bah, merci az shoma
ariamanesh12 11 months ago 2
محسن عزيز ممنون از اينكه در اين روزگاران تخمى و تاريك با آهنگ هاى زيبايت درد و غم هاى ما را دو چندان مى كنى
beh1310 11 months ago
ta kasii asheg nabashee in sad az hanjarash dar namiyad baradar.........
saman12bk 11 months ago
Muslim-majority Malaysia has barred an Iranian singer from performing a concert later this week because his work has insulted Islam, authorities said Wednesday.
Mohsen Namjoo was scheduled to sing Friday in Kuala Lumpur, but a government panel that monitors shows by foreign artists rejected the plan because an Iranian court had convicted the 34-year-old Namjoo in 2009 of "disrespecting religious sanctities" in a song that used verses from the Quran.
SmokeBojangles 11 months ago
Love it <3<3<3
Persianlover14 11 months ago
some one have the lyrics and translate of this song in spanish or french tanks!
mohalbarcelony 11 months ago
ey mohsen jaan kojaa miravi? chera nemiyaay leilayat raa baa khod bebari?
Manhanuzzendam 1 year ago
very well done!thank you Mohsen
lalehetehad1 1 year ago
Güzel derken bile küfreden millet, sadece bizim millet olabilir.
Ayıp yahu.
Her neyse. Harikulade bir şarkı. günde onlarca kez dinliyorum.
doyamıyorum.
Eline, diline, yüreğine sağlık Muhsin.
elbebek 1 year ago
siktir lan cok güzel ya
kaslikahraman 1 year ago
Try to just listen and enjoy! Why utter ugly words when there are so many beautiful ones?
vrathragna 1 year ago
Translation part 1: You cameleer, oh you caravan! Where are you taking my Leili( My lover)?As you take my Leili with yourself, you take my heart and my soul along, you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with yourself? You cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili (My love) along with yourself? Lord was the only witness when we promised our love,then, as long as this world is revolving, our love will remain secure.
rouzb123 1 year ago 10
@rouzb123 great words,excellent choice of words selection.whenever i hear this song,i get a flashback of my past.a girl whom i loved next to god,but conditions happened that we broke and with this i broke into countless grains of sands on sea shore.the jngo bells ring in my ears and i miss walking with her on roads of ekbatan tehran.i am so dam incomplete without her.so dam incomplete,and my soul is wandering......
BeyondXtheXinvisible 2 months ago
Translatin part 2; you cameleer, you caravan! Where are you heading to; Where are you taking my Leili( My lover)?The entire of my belief to this mortal world was sparkle of a love which became my living.Sweet to shed a tear in the memory of a lover, Good to live with burning blast of a love,The Lord, let the glow of this love always remain in our hearts. Let our love become immortal like the story of Leili and Majnoon[ the Persian legendary lovers].
rouzb123 1 year ago 4
Translation part 3; Now, you are running away from my love. Now, you do not read my grief through my eyes; you are not aware how I am handling that grief. Swear to God, I will not survive after you. At least, stay and see the death of my heart and then leave. Like a heavy storm, pick the flower of my being from the branches of sorrow and then leave. Now, I am that lonely tree standing on the way of the storm. A tree that entire of its branches have been broken by the anger of the nature.
rouzb123 1 year ago 4
Translation part 4: you cameleer, you caravan! Where are you taking my Leili( My lover)? As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you? you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
rouzb123 1 year ago 4
Müthiş!
Akhetonus 1 year ago
Comment removed
ghamepenhan 1 year ago
Comment removed
lokmanhoca 1 year ago
beautiful
lokmanhoca 1 year ago
Love the song and good performance by Namjoo!, however, I am not able to locate or download this song from iTune. No song by the name of "Ey Sareban" is listed by Ahmad Namjoo in iTune. Does anyone know what CD I can look for? Many thanks. Payandeh bad Iran-e aziz ma!!!
PersianPrince1390 1 year ago
@PersianPrince1390
if U still dont have the song...drop me Ur email ID...I can send it to U...or else u can also search " mohsen Namjoo Leila"
alehlaam 1 year ago
@PersianPrince1390
if U still dont have the song...drop me Ur email ID...I can send it to U...or else u can also search " mohsen Namjoo Leila"
alehlaam 1 year ago
kasi midune ke ki in shero neweshte?
marmarijun 1 year ago
:((((((((((((((((((( jan o dele mara mibari
samereh100 1 year ago
man khodam metal goosh midam ... vali in ahango vaghean doost daram ... az bas goosh dadam hefzam
mrbinhesam 1 year ago
man ke khodam metal goosh midam ... in ahango vaghean doost daramo az bas goosg dadam hefzam ... fogholadast ...
mrbinhesam 1 year ago
This melody is Kurdish ? ! great !
rawautube 1 year ago
@rawautube : Nope! It's Persian.
Hooriran 8 months ago
This has been flagged as spam show
You can convert thiss or any youtube video to an mp3 at ezmp3grab..com
unwritten432 1 year ago
in 18 nafari ke dislike kardan khanandeye morede alaghashun sasy mankane !
ShahiTheMim 1 year ago 70
@ShahiTheMim
fek kooooonn kodom ahmaghi mitoone be in dis bede ??!?! akhe sher o seda o music perfecte ajibeeee
golnazgolnaz 1 year ago
@ShahiTheMim آهنگ زیبای بود! ولی دوست عزیز،کسی که هم سلیقه شما نیست و این آهنگ رو دیسلایک میزنه، دلیل بر این نمیشه که طرفدار ساسی مانکن باشه!
osagittarius 8 months ago
besiar ghashange in ahang.. aramesh mideh
0010babygirl 1 year ago 3
Harf nadari mer30 vaghean zibast ;O)
sharam491 1 year ago
Comment removed
mamal868 1 year ago
Comment removed
mamal868 1 year ago
@feniksino .hi im from persia do ulike to translate it to u.i have a fr from iran ,he knows italy language.
xavi2838 1 year ago
wooo wonderful just perfect the music the sound ur voice
ThePersBoy 1 year ago
greetings from turkey . . .
wonderful song our noble neighbour ! we love you . . .
eywahlar 1 year ago 55
@eywahlar We love you too
tabasdezh 7 months ago
Axxxx Mohsênoooo !
Derewînoooo !
Ji bo çi hemî derewîn wek hev in !?
BafirokaDinok 1 year ago
vaghan damet garam vase in teranye ghashangat agha mohsen afshin..denmark..kh..sa..sh
afshinirani1 1 year ago 2
I am so happy you like that.
That's persian and I hope you can find the translate of this song.
avarzdar 1 year ago
Comment removed
eywahlar 1 year ago
This has been flagged as spam show
This is a nice rendering by Mohsen Namjoo of an old song originally performed in the yaer 1347 (Shamsi Calendar) (1967) by the late Kooros Sarhangzadeh.
- The lyrics are by: Moeeni Kermanshahi.
- The song is composed in Naghmeyeh Esfahan.
- It was originally part of the soundtrack of the movie "Layli va Majnoon."
minadaisy 1 year ago 2
This has been flagged as spam show
This is a nice rendering by Mohsen Namjoo of an old song originally performed in the yaer 1347 (Shamsi Calendar) (1967) by the late Kooros Sarhangzadeh.
- The lyrics are by: Moeeni Kermanshahi.
- The song is composed in Naghmeyeh Esfahan.
- It was originally part of the soundtrack of the movie "Layli va Majnoon."
At the end, Namjoo has creatively mixed in part of the song by the wonderful Akbar Golpa (Gole hastiam ra bechieno boro...)
minadaisy 1 year ago
The lyrics are by: Moeeni Kermanshahi not saadi
minadaisy 1 year ago
@feniksino Well let's put it this way, some believe that the entire poem is a big puzzle of metaphors and nothing is really what it seems. It's like a code to crack. Of course you wouldn't see how this is because the duality is lost in translation. Some really controversial ideas there, one being Leily and Majnoon are in fact one person. Food for thought.
Amirnake 1 year ago
@feniksino I tell you half of the Iranians who listen to this song don't truly understand what it means, and over 90% misinterpret it.
Amirnake 1 year ago
@Amirnake I only translated the first literally , all there is in the words.This poem can certainly be interpreted in many ways, but the bottom line is that there is Love involved and there is Separation and Pain. That's all I care about. Peace <3
MegaLovehope 1 year ago
@feniksino : oh camel-driver where are you going? where are you taking my "leila"? By taking her, you are taking my life and my soul ---
"Leila is the name of his lover"
MegaLovehope 1 year ago
This has been flagged as spam show
Translation :
Oh you cameleer, oh you caravan! Where are you taking my Leili (My lover)?
As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
dforenkid2 1 year ago 2
As we avowed our love, no one witnessed but our Lord,
As long as this world is revolving, may our love live,
Oh you cameleer, oh you caravan! Where are you taking my Leili (My lover)?
As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
dforenkid2 1 year ago 6
All the religion I practiced, in this mortal world, turned into a sprinkle of love, and that became my living,
How good it is to shed a tear in the memory of a lover, how good it is to live, as you are burning with love,
O,G-d, I pray to you so thay always love stays in the hearts, as ours do
Because the story of Leili and Majnoon [the Eastern lovers] become a fiction, but ours becomes immortal,
dforenkid2 1 year ago 5
Why you are running away from my love now? Why you are not reading the signs of despair through my eyes?
The way I feel sad you have no clue,
I will not survive after you I swear to G-d, (so) stay and confi8rm the death of my heart and then leave,
As a mighty storm, pick the flower of my being from the branches of sorrow and leave,
Because I am that one tree that stays in the way of storm,
The same tree whose branches are all broken by the anger of nature,
dforenkid2 1 year ago 5
Oh you cameleer, oh you caravan! Where are you taking my Leili (My lover)?
As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
dforenkid2 1 year ago 3
@feniksino Oh you cameleer, oh you caravan! Where are you taking my Leili (My lover)?
As you take my Leili with you, you take my heart and my soul along,
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
Oh you cameleer, where are you heading to? Why are you taking my Leili along with you?
dforenkid2 1 year ago 4
in alyee
nazz87t 1 year ago
love this
nazz87t 1 year ago
Comment removed
Pashatube 1 year ago
I love this song !
I think that form 0:12 to 0:32 it's a Kurdish melody,from traditional Kurdish song.
rawautube 1 year ago
Music knows no borders! Thank you for sharing your talent with the world! Greetings to Mohsen and all good people from Croatia!
muskulatur 1 year ago 4
mahshareeeee......
sepidekr 1 year ago
hatman goosh konid,fogholadas:x man ke asheghe in ahangam:x
yasamin167 1 year ago
sizler Saolun Yasasin Bagimsiz Demokratik Hür Iran
Baskilar Birgün Biter Ve tüm Vatan Hasreti ceken Yurtdaslariniz Kavusur Vataniniza
Türkiyeli bir Sii Olan ben den Sizlere Almanyadan Kucak dolusu Selam
exkalibur038 1 year ago
Whats the best way to find mp3iifffy to download this mp3? Someone told me to google mp3iifffy.
JonahanFlores1 1 year ago
@JonahanFlores1 boro toosite
4shared. COM bad bezan ahango mibini
Mangodfatherutd 1 year ago
تهران طهران فیلمی جدید داریوش مهرجویی -1389
oldeagle1360 1 year ago
@feniksino
ok, trovo molto bella anche 'Biaban'
I like 'Biaban' a lot....
uriosrob 1 year ago
eey kervancı, ey kervan!
leylamı nereye götürüyorsun,
leyla, canım ve yüreğim olduğu halde?
ey kervancı,
leylamı niçin götürüyorsun,
birbirimize yalnızken verdiğimiz sözlere tanrı şahitken?
ve aşkımızın karar kılmadığı hiçbir yer yokken?
r
exkalibur038 1 year ago 41
Teşşekkürler
kaykayja 1 year ago
Tesekkurler exkalibur038 ceviri icin..
hayyammi 1 year ago
@exkalibur038 ne kadar guzel ve anlamli bir muzik degilmi ? sende guzel tercume etmissin tesekkurler
m98m99 1 year ago
ey sârebân, ey kârevân, leylâ-yi men kocâ mî berî
bâ borden-i, leylâ-yi men, cân u dil-i merâ mî berî
ey sârebân kocâ mî revî leylâ-ye mân çerâ mî berî
der besten-i peymân-e mâ tenhâ govâh-e mâ şod hodâ
tâ în cehân ber pâ boved in aşk mâ bemâned be câ
ey sârebân kocâ mî revî leylâ-ye mân çerâ mî berî
ey sârebân kocâ mî revî leylâ-ye mân koca mî berî
exkalibur038 1 year ago 6
Can't stop listening... dast marizad...
Artist19608 1 year ago 3
Can't stop listening... dast marizad...
Artist19608 1 year ago
mige pas az to chi baraye khoda? namoonam??
khorshidm123 1 year ago
roohe adam tekoon mikhore
nazisssful 1 year ago
super
fnosrati08 1 year ago
Very Nice Song!!!
polimerfizikcisi 1 year ago 4
عالی عالی عالی
lilish85 1 year ago 3
love this song..unfortunately i can't completely understand it. can someone sum it up for me plz??
yhajjari 1 year ago
Be yade Yari khosha Ghatreh Ashki
Be souze Eshghi Khoosha Zendegani
Pas az Too namonam Baraye Khoda
Too marge Delam ra bebino boroo
Ey Sareban Leilaye Man koja mibari?????????
HamisheBahar1 1 year ago 2
love this
saharanvari 1 year ago 4
Absolutely beautiful. Mohsen jaan damet garm...
naderak 1 year ago 4
khodassssssssssssssssssss heart touching .we love you mohsen
MrFarzadgerman 1 year ago 2
Perfection!
TURKKNCL 1 year ago 6
kheili ziba va del neshin bood merci dastet dard nakone
ramtinteh 1 year ago 39