cred ca trolluiti ca de obicei fara rost. am vazut si eu greseala in subtitrare, nu era cind am vazut filmul la cinema, cit despre sensul metafizic al filmului cred ca cel mai bine a fost rezumat de un comentator in partea a doua: "asa e romanu', bun sau rau"
bai, sa-i spuna careva lu' Sitaru, aluia/aleia care i-a facut traducerea, montajul si prietenilor care au vazut filmul inainte sa fie lansat ca ...
e o diferenta imensa intre semnificatia cuvantului SWEATY (transpirat), fata de cea a cuvantului SWEETY (draga, dragule, etc - pe care vroiau ei sa-l foloseasca in subtitrari) :))))))))
@potcluvr14 prietene, e o greseala colosala. imagineaza-ti cum te-ai simti, ca membru al unui juriu, nevorbitor de lb romana, sa citesti ceva de genul: "da, transpiratul meu, iti cumpara mama" / "transpiratule, stai cuminte, te rog" ... or something of sorts. tot romanu' crede ca stie engleza. adevarul e cat se poate de diferit ...
cat despre complexitatea si profunzimea ascunsa a filmului, ia spune-mi tu, tovarase, cu ce trebuia sa ramana un muritor de rand, ca mine, din scurt-metrajul asta?
@robertmitu Cum sa ma simt, m-as prinde ca a fost scris gresit cuvantul (e si greu sa te prinzi). Da, intr-adevar, e o greseala, dar nu e colosala, si mi se pare o dovada de aroganta sa spui "ba-i spuna careva lu' Sitaru ca nu stiu ce"...
Nu stiu tu ce filme ai facut la viata ta, dar eu daca ar fi sa-i spun ceva lu' Sitaru, i-as spune "jos palaria". Eu nu sunt aici sa-ti spun ce sa intelegi din film......... "prietene".
"Colivia"
TheMaestrulYoda 8 months ago
watch?v=AtjXMAZiAmg
TheMaestrulYoda 8 months ago
Colivia tot de Adrian Sitaru
TheMaestrulYoda 8 months ago
cred ca trolluiti ca de obicei fara rost. am vazut si eu greseala in subtitrare, nu era cind am vazut filmul la cinema, cit despre sensul metafizic al filmului cred ca cel mai bine a fost rezumat de un comentator in partea a doua: "asa e romanu', bun sau rau"
Catz1987 1 year ago
bai, sa-i spuna careva lu' Sitaru, aluia/aleia care i-a facut traducerea, montajul si prietenilor care au vazut filmul inainte sa fie lansat ca ...
e o diferenta imensa intre semnificatia cuvantului SWEATY (transpirat), fata de cea a cuvantului SWEETY (draga, dragule, etc - pe care vroiau ei sa-l foloseasca in subtitrari) :))))))))
robertmitu 1 year ago
@robertmitu cu atat ai ramas tu din scurt-metrajul asta?
potcluvr14 1 year ago
@potcluvr14 prietene, e o greseala colosala. imagineaza-ti cum te-ai simti, ca membru al unui juriu, nevorbitor de lb romana, sa citesti ceva de genul: "da, transpiratul meu, iti cumpara mama" / "transpiratule, stai cuminte, te rog" ... or something of sorts. tot romanu' crede ca stie engleza. adevarul e cat se poate de diferit ...
cat despre complexitatea si profunzimea ascunsa a filmului, ia spune-mi tu, tovarase, cu ce trebuia sa ramana un muritor de rand, ca mine, din scurt-metrajul asta?
robertmitu 1 year ago
@robertmitu Cum sa ma simt, m-as prinde ca a fost scris gresit cuvantul (e si greu sa te prinzi). Da, intr-adevar, e o greseala, dar nu e colosala, si mi se pare o dovada de aroganta sa spui "ba-i spuna careva lu' Sitaru ca nu stiu ce"...
Nu stiu tu ce filme ai facut la viata ta, dar eu daca ar fi sa-i spun ceva lu' Sitaru, i-as spune "jos palaria". Eu nu sunt aici sa-ti spun ce sa intelegi din film......... "prietene".
potcluvr14 1 year ago
Comment removed
robertmitu 1 year ago
criminal! bravo
CoddyTza 1 year ago
multumesc pt postare!
siasamai 2 years ago
mersi
Hickboy 2 years ago
sa'tzi dea Dumnezeu sanatate ca l 'ai postat! :)
Superklifragilistica 2 years ago
si partea a doua....
EZADAAA 3 years ago