Added: 3 years ago
From: efe
Views: 62,045
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (299)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Dizque en "acento americano". Solo en Colombia hay como 10 acentos, ahora el resto de América

  • Lo mejor, y creo lo único, que España nos dejo fue la lengua.

  • Estan locos viejo, 48 horas para leer el quijote, ... nooooo

    El quijote es como el martin Fierro, hay que masticarlo, degustarlo, asimilarlo y digerirlo, cuanto mas tiempo mejor, 48 horas ? para mi es una falta de respeto al manco.

  • escuchar esto es infumable...el Quijote se lee en casa repasando el vocabulario y digirendolo trankilamente....

  • Y los otros acentos? Lo hizo un chileno, obvio.

  • me encanta mi idioma el español y todas sus formas de hablarlo

  • me vale gorra

  • Creo que no es justo mencionar "con acento de América" para referirse a una actriz chilena, bien pudieron haber dicho simplemente "con acento chileno". No tengo nada en contra del acento chileno, sino que, así como en España hay variedad de acentos, en América los hay muchísimo más. Tan solo en mi ciudad hay dos acentos diferentes y en el municipio de al lado, tenemos otro!!

    Basta con ver ElQuijote en linea aquí en YouTube para sumergirse en los muchos acentos americanos y españoles.

  • TENGO UN VÍDEO BUENÍSIMO SOBRE LA ZETA DE ESPAÑA Y PORQUÉ Y CÓMO SE PRONUNCIA. UN BESO FORTÍSIMO DE ICEN.¡Subscribios!

  • ENHORABUENA A TODOS LOS ESCRITORES EN LENGUA ESPAÑOLA POR HABER CONSEGUIDO EL 11 PREMIO NOBEL DE LITERATURA EN LA FIGURA DE DON MARIO VARGAS LLOSA. !!VIVA LA COMUNIDAD HISPANA!! (500 MILLONES).

  • Lo que tendrían que hacer es un torneo internacional de scrabble en alguna de sus sedes con representantes de todos los países hispánicos con sus tableros sus regalitos y sus banderitas. Llegan los alumnos a clase y se encuentran por sorpresa con el torneo. Eso sería cautivador para los alumnos. De hecho, ya hay un campeonato mundial de este juego.

  • dejen de joder, pero la chilena parece q puja cuando lee no jooooodan

  • @szioffcix jajaja hasta risa me da tu comentario, primero piensa si sabes que significa indigena jaja, mira papito, nosotros hablaremos otro tipo de español (menos grosero y mas armónico) pero somos descentes al momento de escribir, vete a seguir con tus resentimientos y a llorar que ante los ojos del mundo tu país es la oveja negra como lo llaman todos, corre papito ve a lamentarte de que yo si vivo en un país hermoso y con grandes riquezas, y no tiene q robarlas a la fuerza como viles ratas

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Soy mexicano. Y precisando mejor, diré que soy norteño. Y como tal tengo el acento. De haber nacido en el caribe, o en Chile o en Colombia, tendría esos acentos. Lo que realmente me hace sentir orgulloso es que en un territorio tan extenso haya personas que hablan mi mismo idioma. Y que nos podamos entender. Y sentir tan cercanos.

    Celebro a los valientes de la Corte de Valladolid que obligaron a Carlos I a hablar castellano y de paso, nos dejaron esta herencia maravillosa.

  • @zegiwy Buen comentario, yo soy argentino y no tengo una pizca de sangre española (sí mi mujer), como ocurre con mas de la mitad de los argentinos, pero AMO EL CASTELLANO, y me enorgullece lo mismo que a vos.

  • @zegiwy Carlos I seguro hablaba aleman

  • @henryhernandez46 Y sí. Debió hablarlo siendo Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico. Una anécdota muy comentada y poco documentada dice que hablaba en alemán con su caballo. "Español para hablar con DIos", dicen que dijo.

  • Soy venezolano y me parece buena la inciativa... pero ¿Dónde estamos los caribeños representados en esa lectura? Creo que fue un poco injusto, Saludos!

  • E l español es una lengua única.. Se que hay reglas que no sirven, pero si trataran de aprender ingles, verían que es una cagada, ya que aprendes a escribir mas de memoria que por reglas..... Viva el castellano

  • Soy mexicano y amo mi idioma, el Español, lengua de Cervantes. Soy orgullosamente portador de mi bandera mexicana y no por ello menosprecio a quienes forjaron mi maravilloso idioma.

  • @Kalelbeto Me uno a ti, me fascina tu comentario...

  • @Kalelbeto De acuerdo contigo hombre, pero podrías empezar por llamar a nuestro idioma por su verdadero nombre "Castellano"..."Español", dice la RAE, es lo mismo, pero tan español es el catalán como el gallego o el vasco o el andaluz. En la Argentina y el Uruguay nos acostumbraron desde niños a llamar a nuestra lengua "Castellano", pero luego la influencia de la televisión y mas cerca en el tiempo la Internet, lo ha transformado en "Español", pero no por ello deja de ser el viejo Castellano.

  • @nestorcadario Permíteme unas matizaciones. El gallego, vasco y catalán (el andaluz no existe, solo es un deje o acento) también son lenguas españolas, pero no son el español (lengua común). Igualmente el picardo, bretón, alsaciano, provenzal, occitano, lemosín, etc son lenguas francesas pero no son el francés. El genovés, trentino, siciliano, napolitano, veneciano etc son lenguas italianas pero no son el italiano. El renano, bávaro, etc son lenguas alemanas pero no son el alemán. (sigue)

  • @antoniorosacarmen (continuación) Y así sucede con casi todos los paises europeos. En la Edad Media el castellano pasa a ser el "español" por ser la lengua de la mayoría de los españoles. Lo mismo ocurre con el toscano que pasa a ser el "italiano". No es cierto que la influencia de la TV hiciera este cambio ya que el término "lengua española" viene de la Edad Media. De todas formas en España solemos hablar de idioma castellano y cuando estamos en el extranjero decimos idioma español. Es igual.

  • @Kalelbeto pero nunca neutro eso si, excepto sus traductores que se esfuerzan y lo logran

  • @Kalelbeto Ojalá todos los mexicanos pensáramos como tú. Yo soy mexicano (yucateco, para ser exacto), y pienso lo mismo que tú. NO menosprecio a ningún hablante de esta lengua por su acento ni por su lugar de origen. Sino que me siento contento de poder hacerme entender con tanta gente de muchos rincones del mundo.

  • Soy mexicano y amo mi idioma, el Español, lengua de Cervantes.

  • que aburrido tratar de leer algo como una regla

    los idiomas en latinoamerica son del pueblo y es por eso es que se ha integrado tantas palabras nuevas en el diccionario de la lengua española sino seria una lata el tratar de aprenderse el diccionario que ocupaban en la epoca de cervantes. sin desmereser el lenguage como el de España. Saludos

  • @FlorNDAna jajajaja no me hagas reir.el mas "lindo" jajajaja piche acento esta bien feo.

  • Comment removed

  • Em bom português brasileiro: é incompreensível ver tanto ódio entre pessoas que deveriam usar o idioma para celebrar a obra UNIVERSAL de Cervantes; é divertido ouvir diferentes sotaques e aprender que muito mais nos une do que nos separa. Sejam felizes em qualquer língua, meus amigos - e se tiverem tempo, vejam o "El Quijote" neste Youtube: ali colocamos 3 vídeos, que foram aceitos pela RAE - fragmentos 427, 161 e 674. VALE!

  • Yo escucho que los españoles dicen correctamente la C como c

    la s como s y la z como z, antes no notaba la diferencia, de hecho la lengua se usa de diferente forma, pero luego dije si esta bien pero los amigos españoles son muy exagerados y a nosotros los latinoamericanos nos dicen que no tenemos acento cuando, eso no lo creo ni cantando.

  • Comment removed

  • @marioalexisfer Lo que decimos los españoles es que los latinoamericanos o hispanoamericanos tienen una variedad de acentos muy bonitos y agradables al oido. Me encanta el acento de un mexicano, colombiano, argentino, cubano, panameño, etc. Cada uno aporta su entonación que es maravillosa. Nosotros en España hablamos un español más fuerte y gritamos demasiado, excepto los andaluces y canarios que se parecen a algunos de los agradables acentos latinoamericanos. Amigos le poneis música al idioma.

  • Çervantes sè pronuncia THER-fan-tesh.

  • El chileno no es ni por casualidad el acento mas representativo de America Latina. Era preferible llamar a un mexicano, un argentino y un colombiano o venezolano

  • @enzoac PERUANO CON ACENTO NEUTRO...

  • @enzoac SIN DUDA EL CHILENO NO REPRESENTA PARA NADA A LATINOAMERICA SOLO SE HABLA DE ESA FORMA EN CHILE, TAMPOCO CREO QUE UN ARGENTINO O UN VENEZOLANO O UN COLOMBIANO, SON ACENTOS MUY PRONUNCIADOS, LO MEJOR HUBIERA SIDO DE MEXICO O DE PERU

  • @Dianadorable180 El mexicano me parece tambien pronunciado y que solo se habla en Mexico.

    Yo decia de que hubiera mas de un acento para incluirlos a todos, en general. Y los que dije son los acentos basicos latinoamericanos

  • @Dianadorable180 y a quien le importa? matate peruana culia, ustedes juran que hablan español neutro jajaja cuando hablan como indigenas

  • cabe la frase "pronunciar correctamente" dentro de la variedad de acentos españoles? no lo creo,

    recuerden españoles fascistas que su español tan "puro" deriva del latin vulgar

    la lengua cambia y evoluciona.

  • @aeroaero2 No seas bruto/a. Escolarízate.

  • @epicureo25

    ¿Una blasfemia para la lengua?¿porque? ,¿ es que lo hizo mal ?¡¡se le entendio tanto como al señor que lo recito antes!!...O sera que el Sr. Cervantes esta vetado , para todo aquel que no sea español?...¡¡ay madre cuando terminaran con la estupidez estos españolitos!!...¡¡Se creen perfectos , y por Dios , como los hay; que estan tan lejos de serlos.

  • Comment removed

  • una chilena recitando a Cervantes??? una total blasfemia para la lengua!!!

  • @epicureo25 ¿Blasfemia? No lo creo, sólo es una forma de hablar representativa de un país o en su caso región, son sólo variantes amigo con destellos de superioridad, recuerda que el idioma español no sólo es propio de España. Saludos.

  • @epicureo25 No digas majaderias. El ridículo es el vicio de los ignorantes. A los españoles nos encanta la musicalidad y los acentos de los pueblos latinoamericanos. Nosotros hablamos un español más duro y gritamos demasiado. Los únicos que se asemejan a los dejes o acentos latinoamericanos son los andaluces y los canarios.

  • hubiese leido el quijote adaptado al chilensis, tendría más sentido no?

  • Pero acaso el español latinoamericano tiende a asimilarse a aquel hablado en Andalucía e Islas Canarias? Los casos que son distintos sería el de Argentina, Chile y otros países del sur.

  • deberia leerse en castellano antiguo, a mi me encanta

  • Éso es porque a Hispanoamérica, Islas Canarias, Islas Filipinas, etc. se llevó el castellano de Sevilla. Si te fijas, pronuncia la S igual un canario o latinoamericano que un sevillano. Otra prueba concluyente, es que en las hablas de dichos lugares, existen muchos andalucismos.

  • sigo...

    Como la H aspirada a modo de J o G, muchas palabras, e incluso el acento o entonación—especialmente el chileno—.

    Yo soy andaluz —de pueblo ceceante— y jamás tengo problemas con la diferienciación de S y Z, J y G, etc. Aunque, supongo que ayuda el ser lector habitual.

  • alguien sabe por que en America, ningun pais pronuncia la C o Z como deberia ser? solo los niños que estan aprendiendo a hablar...

  • El que el español no era la lengua madre en america, todas las colonias ocupadas por españa aprendieron el español en el mismo periodo y no hubo un especial cuidado en la pronunciacion, para los misioneros era suficiente que se hablara castellano. En europa cada pais pronuncia correctamente sus grafias en su propia lengua y son muy parecidos en el caso de la V, la B, la Z. etc.

    Aqui se habló mal desde el momento mismo de haprenderlo.

  • @Zierch

    nada mas alejado de la realidad, en América - entiendase como el continente - el español fue introducido en tiempos y formas distintas,en muchos casos fue simplemente heredado -por criollos y mestizos- en otros fue enseñado en muchos casos por la fuerza -el caso de los indígenas y esclavos africanos o chinos,El español en america no es un idioma impuesto,no del todo al menos y en cada pais y region en este continente tiene una historia particular

  • @Akshayakumara dado que lo que se considera la mejor pronunciación del castellano en todos los países está referida a las clases cultas y de niveles socioeconómicos medios a altos. Las mejores escuelas del castellano en américa latina fue donde estuvieron los Virreynatos más ricos e importantes, porque allí llegaron los españoles de mejor cultura y nivel de los cuales se heredó la pronunciación americana. saludos.

  • @jrevoredoi

    Y estoy de acuerdo con eso, pero no completamente. por ejemplo,la pronunciacion actual del castellano argentino tiene un origen relacionado con las migraciones mas recientes de europeos cuyo idioma materno no era el castellano, y como dije, tambien depende del origen de los inmigrantes españoles,en el caso por ejemplo, de mexico, exisen dos oleadas migratorias que afectaron el idioma, la primera ,durante el periodo colonial, y la segunda, durante el exilio español

  • @Akshayakumara de acuerdo con argentina pero los Virreynatos mas Importantes de America para el Imperio Español fueron el del Perú y Mexico

  • @jrevoredoi en el caso del periodo colonial, la mayoria de los inmigrantes eran del sur de la península,mientras que durante el exilio habia mas gallegos ,catalanes y vascos que influyeron en la pronunciación con expresiones de sus idiomas maternos, a todo esto lo que quiero decir es que el idioma no se "adquirió" ni se desarrollo de la misma manera ni al mismo tiempo en toda latinoamerica,ni es un idioma impuesto -como el franc'es en las islas del caribe-, tambien es un idioma heredado

  • @Zierch No estoy de acuerdo. Los misioneros españoles impartian el evangelio en las lenguas nativas e hicieron gramáticas de ellas, que están olvidadas en bibliotecas y otros lugares. Fueron los criollos los que implantaron el español como lengua oficial (lean "El paraiso políglota" de J Ramón Lodares). La milagrosa cohesión de la lengua española es debida a la gramática de Antonio de Nebrija (1492) que le confiere ser la primera gramática de una lengua neolatina (Instituto Cervantes dixit).

  • @Zierch haha ->aprenderlo no lleva "H" ..bueno la H es muda...a lo mejor ese era tu punto..en fin los misioneros si hicieron un buen trabajo xque si hay partes(paises que hablan un buen castellano)..Espana a bajado su calidd del castellano principalente xque cada region quiere empujar su lengua madre(catalan, vasco, gallego, etc) es mas 'politica" que nada..Eso si hay regiones paises en America Latina que destruyen la lengua de cervantes (caribe x ejemplo, algunos paises andinos tambien...)

  • @saintorgi jajaja XD

  • @saintorgi siendo yo latinoamericano, mi mejor respuesta sería que la mayoría de los españoles que se establecieron en América provenían de áreas 'seseantes' de España. Yo pronuncio mi 's', 'c' y 'z' con el mismo fonema.

    Además, el hecho de que se no se haga como en España no significa que se está hablando mal. Simplemente es una variante del hermoso idioma que hemos llegado a tener.

  • @metalmilitia89 Totalmente de acuerdo. Saludos de un español que no sesea pero mi padre sí seseaba porque era andaluz.

  • @saintorgi En España los andaluces "sesean" y "cecean", los canarios "sesean". Y el resto de españoles no "seseamos" pero seguro que abusamos mucho de la terminación "ao" Ej. "comprao", "acabao", "mercao", etc. Lo evidente es que en la gran comunidad hispanoamericana (500 millones) se practica más el "seseo" porque 9 de cada 10 hispanoparlantes están en América. Y me parece muy bien. Los acentos son todos bonitos le dan musicalidad al idioma, sobretodo los latinoamericanos, y no deben perderse.

  • @antoniorosacarmen En Galicia también se da el seseo! ;)

  • @EuVieites No sabía que en Galicia se "sesea". Gracias por tu información

  • vamos, no hay pelear, hay que darse cuenta de que este idioma nos une, y de que el español es una de las lenguas mas ricas, por que no destruyo o reemplazo las lenguas indigenas, si no que se fusiono con ellas. Por eso en Mexico, puede que un yucateco como yo que usa bastantes palabras en maya no le entienda ni madres a un regio, y pues lo mismo pasa de pais a pais.

  • Es sorprendente como una ideología tan vieja como es el nacionalismo siga provocando estos conflictos. Este video incluso representa la total igualdad y valides de todas las variantes del español. Deberíamos de sentirnos orgullosos de nuestra lengua y de su gran pluralidad, y respetar todas sus variantes. Como ya lo he mensionado, siempre uno va ha decir que lo mejor es de su país (nacionalismo), pero en este caso es hora de dejar eso atrás y ver la gran belleza de nuestra lengua :)

  • el acento mexicano tal vez es el más "completo", en el sentido que es bastante neutral...yo soy argentino, y creo que nosotros hablamos de una forma muy particular que es sólo nuestra, no serviría de doblaje...el mexicano es el adecuado.

  • Yo creo que el acento Colombiano (de Bogotá y sus alrededores) es muchísimo más neutro que el Mexicano. Es para mí el más "universal" de América. "Universal" en el sentido de nutro, amplio y comprensible.

  • Para mi es un acento muy fuerte y marcado

    tal vez para ti suena como neutro por que es el que tu hablas

    así que eso es subjetivo

  • el acento colombiano también es bueno, podría ser otra opción

  • el acento colombiano también es bueno, podría ser otra opción

  • uno se crio escuchando el hombre nuclear en mexicano, ahora la mas graciosa es cuando traducen los españoles, cuesta tomarla en serio, me hace reir muchisimo, si es gracioso todo bien, les queda justo, pero si es un drama, cuesta tomarlo en serio( pero si es traducción) sera que los yankees y los gallegos nada que ver la onda

  • A mi me parece que cuando es una traduccion los españoles lo afectan mas al acento y la verdad a mi me molesta esa forma de hablar que tienen en las peliculas

  • Todos suenan bien y tienen lo suyo, qué bonita es la diversidad...

  • y por que el uso de las "s" habrá cambiado aqui en América?? alguien me lo podria explicar???

  • No estoy seguro pero creo que en España la pronuncian así porque un rey tenia el acento así de ceceo y obligaron a los demás habitantes a imitarlos y se quedo en ellos.

    como cambio aquí, ni idea seria interesante saberlo

  • No , esa historia fue inventada para dar una explicación del porqué en españa SÍ se pronuncia la Z diferente de la S. En realidad el sonido de la Z española viene de el idioma Árabe que se hablaba en españa hace siglos, exactamente de la letra ``Tha´´ (Suena igual que la Z española, y que en Inglés ``THanks´´)

  • Lo bueno que tenemos los españoles al diferenciar dichas letras cuando hablamos es que jamás tenemos faltas de ortografías con dichas letras, diferenciamos Z,C-S igual que vosotros diferenciáis F-M-Ñ-O etc... Para los españoles son letras q no tienen nada q ver una con otras.

  • personalmente no tengo ningún problema al escribirlas y mucho menos al pronunciarlas las diferencio de igual manera que se que T y K no son iguales y sin tener el acento español

  • Si no eres de españa, es decir si seseas. No diferencias las letras Z-C-S porque las pronuncias todas como S. Es decir si yo aun español le digo que escriba la palabra ( Lescecineza) Palabra q me he inventado para el ejemplo, el español me la escribirá correctamente. En cambio si se la digo a una persona que sesee, no sabrá si es: Lecesinesa,Lescecineza,Lesecin­eza...etc etc. ¿Ves a lo que me refiero?

  • @AprendoCastellano

    si lo que hacemos es aprendernos la palabra como en ingles donde lees

    y pronuncias diferente eso hacemos saludos

  • @AprendoCastellano Los andaluces, extremeños y canarios son españoles y tambien "sesean". Andalucia y Extremadura (castellanos al otro extremo del Duero) fué repoblada por castellanos, leoneses y vascos, principalmente, y también "sesean" y "cecean". (Ejemplos de "seseo" y "ceceo"de un andaluz de Sevilla: "cosina",consiensia", y de otro de los pueblos de Málaga: "Jozé zaca er zaco ar zol que ze zeque" etc.). Los dejes y acentos son variados, tanto en España como en Hispanoamérica y están bien.

  • Se de lo que hablo al ver siempre comentarios de hispanoamericanos poner cosas como (Exepcion, susceción, haser, conoser,lisencia) Excepción,sucesión,hacer,conoc­er,licencia...etc Debes reconocer q es un problema, y que solo con memoria se pueden escribir correctamente, y no como los españoles q lo escribimos por sonido.

  • @AprendoCastellano en eso te equivocas terriblemente, tu no escribes bien por ser español o latinoamericano, uno sabe escribir adecuadamente porque es una persona culta, independientemente de donde sea -.-

  • DaGoN1532, solo decirte que ``aprendo castellano´´ no quere decir que los españoles escriban bien y los latinoamericanos mal. Lo que quiere decir es que los españoles por nuestra fonética, ya sabes la diferenciación de las letras C,Z-S. También pronunciamos siempre , la J (ge,gi) bien fuerte y no como una ``H apirada´´. Por lo único que podemos tener faltas q alguna vez las tendremos es por la B/V. Nada más, un besito

  • @DaGoN1532

    muy cierto, aunque los españoles lo tienen mas fácil por su fonética,si yo tuviera sonidos distintos para la s,la c y la z ,no necesitaria aprender reglas para diferenciar su escritura.y no existirian horrores como "azado" o "aci" que me toca leer muy frecuentemente,,,

  • @DaGoN1532 Correcto.

  • @AprendoCastellano Lo trágico de eso es que "Exepcion, suscecion, hase, conoser..., ultimamente podrían estar escritas por españoles. Por españoles de los que no sesean. Así va el sistema educativo.

  • @AprendoCastellano Una cosa son los dejes y acentos (todos respetables) y otra bien distinta es saber escribir correctamente el idioma.

  • @AprendoCastellano Respecto a lo q dices una teoria: en estos foros mucha gente escribe rapido y xque en su mayoria el teclado es en otro idioma que no es el castellano por ende el spell check (deletreador automatico o como se llame en espanol) no se usa, no saben/funciona o les da pereza usarlo ...por eso veras faltas de ortografia(no tildes, etc) al escribir mensajes aqui, cosa q' no veras en las versiones on line de los periodcos latino americanos o otros documento oficiales

  • no estoy de acuerdo...los españoles cuando dicen "canción" por ejemplo, dicen "canzión"......mezclan

  • Claro , pero porque para eso están las reglas de ortografía: La letra C suena como Z (en tu caso como S) Antes de CE,CI. En los demás casos es Za,zo,zu. Es decir para escribir con el sonido Z español la regla es . Za , ce, ci , zo ,zu. Asi que jamás escribiriamos ``canzión´´ ya que la regla es clara. En cambio esa regla para los que seseáis apenas os sirve.

  • @AprendoCastellano Un latinoamericano, andaluz o canario pueden "sesear" o "cecear" todo lo que quieran pero a la hora de escribir lo suelen hacer correctamente, si están mínimamente alfabetizados. No confundamos la velocidad con el tocino.

  • No os sirve la regla porque, no sabréis cuando se escribe CE,CI o SE,SI. Lo tenéis dificil por no pronunciar correctamente. Para finalizar, los españoles solo tenemos problema con la B/V y la LL/Y que como en todos los acentos no se hace la diferencia (que en el caso de la B y V es correcto). UN abrazo amigo

  • @AprendoCastellano Difiero con usted en ese argumento compatriota. El hecho de que en latinoamerica sea principalmente 'seseante' se debe a que los españoles que se establecieron acá hablaban también con esa característica.

    Además, es un poco ignorante establecer que una manera está correcta, y la otra no. Ya cada método de pronunciación representa una variante en el idioma que nos ha tocado hablar. Además, sé escribir completamente correcto (licencia, conocer, hacer, etc.),

  • @metalmilitia89 No le des más vueltas. La mayoría de hispanos que "sesean" o "cecean" (latinoamericanos, andaluces, extremeños de Badajoz y canarios) a la hora de escribir lo hacen correctamente y no confunden la C o Z con la S. No olvides que 9 de cada 10 hispanoparlantes están en América. Los acentos o dejes son todos bonitos y dan musicalidad al idioma. Estos acentos desaparecen a la hora de escribir, en una persona mínimamente alfabetizada. Pero, repito, la variedad de acentos es agradable.

  • Tomás Navarro Tomás uno de los más grandes lingüistas españoles del siglo XX dice en su libro Manual de Pronunciación del Español que es anticuado decir que el mejor español es aquel que se habla en Burgos o en Valladolid

  • @fabian22ec Efectivamente. El mejor lenguaje español es el culto, al margen de acentos o dejes que todos son bonitos y dan musicalidad al idioma.

  • @AprendoCastellano es verdad stamos jodidos aca en latinoamerica porque resulta muy dificil diferenciar entre ce, ci.....se.si....jajajaa

  • @paliagox No estés jodido, porque en España les pasa lo mismo a la mayoría de andaluces, extremeños de Badajoz y canarios. Mi padre era andaluz y "seseaba". Y me parecía muy bien. Puede haber una persona con una pronunciación muy castellana de Valladolid o Burgos y que no sea interesante nada de lo que diga o escriba. En cambio, otras persona con un fuerte acento "seseante" diga o escriba cosas importantes y maravillosas. Un saludo.

  • @AprendoCastellano y que me dices de la x y s, algunos se confunden en palabras como extra

  • @Ivegioco Es cierto que las palabras que contienen X y S a veces se confunden porque muchas personas no pronuncian bien KS, eso ocurre en todo el mundo hispanoparlante, en algunos paises más que en otros. En españa a veces depende la zona también es dificultosa la pronunciación de SC (piSCina), o XC (Excepción). Un abrazo

  • @AprendoCastellano Pronunciamos perfectamente bien; sencillamente, existe algo que se llama DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA y nuestro español es bastante más dulce y sonoro que el de España.

  • @MariT223 Totalmente de acuerdo. Los dejes latinos ý los de Andalucia y Canarias, son más dulces y musicales que los de la mayoría de españoles. Te lo dice un español.

  • @AprendoCastellano No te confundas. Una cosa es la pronunciación y otra la escritura. Escritores y poetas como Vicente Aleixandre, Juan Ramón Jiménez, Rafael Alberti, Federico Garcia Lorca, etc "seseaban" porque eran andaluces pero a la hora de escribir lo hacían correctamente. Lo mismo ocurre con la mayoria de andaluces, extremeños y canarios, mínimamente alfabetizados.

  • @bipolar1985 El "seseo" viene dado por la población española de Andalucia y Extremadura (Badajoz) que solian y suelen sesear. No importa. Todos los acentos son bonitos. Y los acentos latinoamericanos son maravillosos, con una gran gama de matices y musicalidad que resultan muy agradables al oido.

  • no se, yo soy argentina y estoy acostumbrada al doblaje mexicano, el argentino me re Choca. Pero el doblaje chileno igual, es bastante feito al igual q los venezolanos.

  • lo que pasa, me parece que cuando se traduce a lo argentino imitan al arrabalero exagerandolo con el che y hablando a lo Gardel

  • @MINUSA22 Eso debe suceder en cine o teatro muy local o costumbrista y porteño (Ej. barrio de Boca) pero he visto películas argentinas y el idioma es muy correcto, con gran variedad de vocabulario y con el natural acento argentino. Lo de "vos" y "decís" viene del castellano antiguo y a mí, que soy español, me resulta muy agradable. Un saludo.

  • Yo quiero aclarar que esos coloquialismos de "Wey, No Mames" o X palabra en Mexico solo se usa entre la gente de confianza o cuando uno esta enojado... pero en realidad casi nunca se usan aqui en Mexico, pero los Hispanos del TODO el mundo GENERALIZAN DEMASIADO.

  • PISCORUSH vete un poquito a la mierda coñooo!!!

  • oye perdon, pero a ti no te da verguenza, a tu edad, estar en estas patrañas de retrasado mental chauvinista?? que no te enteras que eres el único en este video que insulta a un pueblo hermano tuyo?? tienes algun problema con los chilenos, o es que acaso no eres capaz de decir esas cosas a un chileno en su cara y vienes a descargarte aqui en youtube?? no seai resentido hombre!!

  • no sera panameno valen melda?

  • el acento mexicano es horrible!

  • @PISCORUSH No estoy de acuerdo. El acento mexicano es maravilloso. Tiene musicalidad, variedad de tonos y es muy agradable al oido. Como todos los acentos de Hispanoamérica. En España, a excepción de los andaluces, extremeños de Badajoz y canarios, hablamos con un acento muy fuerte y gritamos demasiado. Un saludo.

  • no me importa lo que digan los mexicanos, si hacemos una encuesta en Latinoamerica de quien habla mas feo seguro gana mexico, seguido de chile y algunos paises caribeños que se comen la r.

  • @PISCORUSH No seas tan radical. Todos los acentos de nuestra lengua son bonitos y, algunos, maravillosos. En Hispanoamérica nos dais una gran lección a los españoles con vuestra gran variedad y musicalidad en los acentos. Los españoles de Andalucia, Badajoz y Canarias también "sesean". No entiendo estas tontas discusiones que algunos pretenden provocar.

  • Muy acertado tu comentario. El castellano hablado en países como México, Perú y quizá USA no posee entonaciones exageradas y tampoco jerga utilizada cotidianamente como en otros países donde usan "palabras" como "Che, vos, wea, weon, sipo, entre otras" Un ejemplo es Don Francisco que cambio radicalmente su forma de hablar porque no vocalizaba correctamente las palabras

  • el castellano se habla en castilla españa! ignorante aqui se habla español... español latino para ser mas precisos son diferentes codigos de habla, asi como en tu pais existen diferentes acentos unos mas entendibles que otros y alugunos mas bellos auditivamente.

  • ummm, me temo que debes rectificarte. Siento decir que aqui el ignorante eres tú.

    "Español" y "castellano" son dos términos apropiados para llamar a la lengua hablada por todos los hispanohablantes. Es decir, no existen diferencias (según la RAE) entre un término u otro.

  • @xxxHysteria Exacto. el "castellano" pasó a ser el "español" como más tarde el "toscano" pasó a ser el "italiano" y así sucesivamente con las "lenguas comunes" de la mayoría de paises de Europa, excepto Bélgica, Suiza y algun otro pais que carece de "lengua común".

  • @arieloox En la Edad Media, el idioma castellano pasó a ser el "español" o "lengua común" porque el Reino de Castilla era en aquella época el Reino de mayor demografía y el más extenso, ya que ocupaba casi toda España. Además, un hecho trascendente fué que el andaluz Antonio de Nebrija en 1492, configuró con el castellano la primera gramática de una lengua neolatina de occidente, como reconoce la Comunidad Europea y el Instituto Cerrvantes. A ésto hay que añadir el Siglo de Oro, etc.

  • Hay que tener tiempo libre para estar 48 horas leyendo el Quijote en diferentes idiomas y acentos!

  • @RepublicadeFilipinas Amigos filipinos, a ver si recuperais el idioma español, que es el que hablaban vuestros abuelos hasta la llegada de los EE.UU.

  • A mi, particularmente, no me gusta el acento maracucho, pero claro que me emociono si lo oigo mil kilómetros de mi patria. Prefiero, de todos los acentos castellanos, el cubano y el de Sevilla: me parecen los más simpáticos. Las películas dobladas con "español de España" me parecen infames, porque prefiero oír en idioma original. No me molesta oírlo así si es película española, y tengo todo Almodóvar y muchas más. Pero a veces no entiendo y pongo subtítulos pues hablan rápido.

  • El acento de mi ciudad, Maracaibo, es único en Venezuela, aunque se habla en varias poblaciones cercanas a Maracaibo. En el resto del país se burlan mucho de él. Es muy rudo, y pensábamos que tenia palabras bárbaras. Luego, estudiando historia, tuve que leer autores del siglo XVI, y resulta que usan pila de palabras que aquí usamos diariamente. ¿Por qué tenemos que sentir vergüenza de conservar un nexo con cinco siglos de historia? ¿No es más bien algo para sentir cierto orgullo?

  • @alontas Efectivamente. Todos los acentos de la lengua que nos une son maravillosos. Yo soy español y me encanta la gran variedad y musicalidad de los acentos hispanoamericanos. Nosotros tenemos un acento muy duro, excepto andaluces, pacenses y canarios.

  • El español standart, el de la academia, es totalmente artificial.

  • depende con quien lo hables, a mi me parece normal

  • espera q me rio

  • concuerdo con tu opinion...

  • pues si,el chileno habla mitad andaluz y la otra mitad auracano.por ejemplo timporta ,culia y conchasumare etc etc.lo que en realidad es te importa culiada o consasumadre.

  • hablan hasta el cul0

  • yo pateo a toda esa gente pronunciando y leyendo!!

  • Mira jornaditas gracias por tu comentario xénofobo...supongo que sabrás que en España hay muchisimos acentos no solo regionales sino también locales. Y eso de la delantera? jajaja!!!! me rio en tu cara, pajudo! allá se dicen palabras que en España se dejaron de decir hace 100 años x lo menos!

  • Gusto deberia darte q' lengua "madre' se mantenga viva en las "colonias" como decis vosotros.. y una verguenza que donde surgio el idioma casellano lo "hableis" de la patada...Les da vagancia pronunciar las silabas o que?? En la Canarias; "Quiero un pée pâa??(Quiero un pez espada)...

  • @TheComentarist Nadie habla en España de las colonias. Existe un libro del argentino Ricardo Levene titulado LAS INDIAS NO ERAN COLONIAS. Igualmente el gran Salvador de Madariaga habla sobre el tema y valora muy positivamente el mestizaje que hicieron los anglos. Yo hablo de paises hermanos. Las colonias para el sobaco y la entrepierna. Un saludo desde Sevilla.

  • @antoniorosacarmen :: los anglos no hicieron ningun mestizaje o muy poco relativo a los espanoles...solo basta ver el % etnico de paises como eeuu, australia, canada...las ex-colonias britanicas!! pero en contratste el ingles (idioma) que suena mejor el el de Inglaterra...el castellano que se habla mejor esta entre partes de colombia, de peru, algunos del DF y uno que otro arge de la provincia (mendoza)...en espana los catalanes ....saludos!

  • @TheComentarist FE DE ERRATAS Donde pone: "el mestizaje que hicieron los anglos." debe poner: "el mestizaje que NO hicieron los anglos".

  • No hay peores ni mejores, sólo distintos, y en España hay muuuuuchos acentos muy diferentes entre sí, cuando los conozcas todos entonces opina, pero incluso entonces recuerda que será tu opinión, no la realidad absoluta lo que sale de tu boca...

  • Sí pero en España hay un acento ``estandar´´ que es el que hablan en los medios de comunicación etc... Es decir el que por historia es la matriz de el idioma. Estoy hablando del acento castellano (El de castilla) como su propio nombre indica. De todas maneras los latinoamericanos hablan una derivación de el acento Andaluz (el peor acento que existe al eludir todas las letras que pueden a veces ininteligibles) Asiq que no vengan diciendo q su acento es el mejor.

  • No existen acentos ni dialectos "mejores" o "peores". Todos forman parte del idioma y lo enriquecen. Yo x ejemplo hablo el dialecto andaluz cn acento gaditano.

    Para tí los andaluces omitimos fonemas xo para un andaluz eres tú el que omite las vocales aspiradas y las sustituye por "s".

    Si un dialecto d tu porpia lengua te resulta ininteligible puede ser que tengas el oido muy cerado y debas aprender tu lengua en más profundidad en vez de quedarte cn una visión limitada y pobre d ella.

  • La forma estándar del Español está basada en el Castellano, y por mucho que sea su origen no se corresponde con la realidad diversa del idioma. La inmensa mayoría de los hispanohablantes son seseantes siendo la diferenciación entre c y s un rasgo arcaizante por ejemplo.

    Los juicios de valor sobre dialectos o acentos son totalemnte extralingüísticos y subjetivos. Que a mí el Castellano me resulte poco agradable de escuchar es por ejemplo una valoración subjetiva sin valor científico.

  • Digas lo que digas la matriz de el idioma está en castilla y hoy en dia por suerte aún se habla correctamente (Refiriendome a la fonética claro). Y claro que el Castellano te resulte poco agradable al oido es una valoración subjetiva porque ¡HAY TANTA GENTE QUE AMA EL ACENTO CASTELLANO! por lo bonito que es. Pero bueno es una pena que tú, siendo Español no escuches el acento estandar de tu país agradable ¡UNA PENA! pero bueno jeje ^_^ chao

  • No hay fonética "correcta", éso es un complejo de superioridad tipicamente castellano que no tiene fundamento lingüístico. Es como decir que el Castellano es incorrecto frente al Catalán o el Italiano xq ha perdido las 5 vocales abiertas propias de las lenguas romances.

  • No dudo q haya gente q aprecie los acentos y el dialecto castellano, era tan sólo un ejemplo.

    El Castellano no nos representa a todos, ten en cuenta q muchos españoles no nos sentimos identificados cn él.

    A oídos de alguien no castellanoparlante la fonética castellana es sibilante y tosca. Igual q he escuchado q xa ustedes no son agradables otros dialectos. Sólo te lo digo xa q amplíes tu punto de vista más allá de tu propia forma de hablar nuestra lengua, no tengo ánimo de ofender.

  • Me gustaría invitarte a q busques información sobre la fonética, la gramática y el vocabulario propio de otros dialectos. Nuestra lengua es una de las más diversas y ricas del mundo, la norma estándar no es si no un reflejo triste y gris de la realidad de una lengua viva y en constante evolución.

    Es bueno q aprecies tu dialecto, q es tu identidad como hipanohablante xo tb sería bueno q te abrieras a otros y aprendiaras a apreciar la diversidad del Español, seguro q no te arrepientes :)

  • Gracias por tu invitación, pero ya he estudiado las demás caracteristicas de los acentos Españoles. Es cierto hay muchas variaciones y es muy rica, pero yo defiendo la que yo hablo y que tanta gente de Hispanoamerica desprecia con sus comentarios (Como por ahi abajo en este vídeo y en un montón d vídeos más). Yo no aprecio mi dialecto, yo aprecio mi acento ORIGINAL del idioma Español.

  • Crees que hablas Castellano antiguo? XD

    Absolutamente todos los dialentos actuales son evolución del idioma original o primitivo. Lo que hoy se habla en Castilla es tan distinto del Castellano primitivo como el Canario o el Rioplatense.

    A mi parecer cometeis todos el mismo error, pensar que vuestro dialecto es superior a los otros por un motivo u otro, cuando todos son simplemente formas distintamente evolucionadas del Castellano antiguo y que forman por igual parte del Español actual.

  • ¿De verdad piensas que creo que hablo Castellano antiguo? ¿o estás de broma...? eeeh sí sí estarás de broma (Espero). Verás está claro que hay muchos dialectos pero solo el de España es el que más se adapta fonéticamente a la escritura, y tiene sonidos que no todas las lenguas tienen, como nuestra S (que para los hispanoamericanos suena como SH inglesa) También los sonidos Z/C (correcta pronunciación de dichas letras, no como S). Etc...

  • Te lo preguntaba xq como afirmas que tu dialecto es el origen de los demás...

    Un par de aclaraciones:

    1-El Castellano no es "el" dialecto de España, es "uno" de ellos, igual que el Andaluz, el Canario o el Murciano.

    2-No es el Castellano el q se adapta a la escritura, es al contrario ya que por motivos histórco-politicos la RAE (en la que no hay filólogos por cierto, si no gente elegida a dedo) tomó el Castellano como modelo ignorando al resto de hispanoparlantes.

  • 3- El Casellano tb carece de muchos fonemas, si ir mas lejos en Andaluz hay 15 vocales frente a las 5 castellanas (tomadas del Euskera por cierto) y muchas consonantes difieren, pero ello no los hace más ni menos especiales.

    4- La pronunciación "correcta" no existe, existe la "normativa" o "estándar". Calificarla de correcta es incurrir en valoraciones extralingüísticas basadas en prejuicios.

  • @Portuense82 como no mi arma!! lol

  • @epicureo25

    No soy sevillano, soy gaditano.

  • @Portuense82 Me vgustaría saber cuales son esas 15 vocales del acento andaluz. (!?) Soy hijo de andaluces y las desconozco. Gracias

  • @antoniorosacarmen Pues están las 5 vocales neutras castellanas ( tomadas del vasco) 5 abiertas (características del subdialecto oriental procedentesdel latín) y 5 aspiradas (que son fruto de la asimilación de la "s" implosiva y final de palabra por la vocal precedente) La función de las vocales abiertas y aspiradas es por lo general marcar el plural de la misma forma que la "s" en los otros dialectos. Las vocales aspiradas también aparecen en otros dialectos como el canario y el caribeño