solo lo verdadero nos guiará,y si amamos de verdad eso nada lo reemplazara,uno amando no deja a la persona sola,y no lo ve como amigo,eso no es así...
Es cierto, la traducción no es literal pero ame la forma en como lo interpretaste. Las palabras en ingles no necesariamente representa lo que entendemos al traducirlas. Se debe sentir, gracias por esto (:!
Estoy de acuerdo muy buen comentario porque la traducción "literal" puede decir una cosa pero por el contexto la traducción que está en el video es más adecuada. Recordemos que no hay traducción 100% compatible entre distintos idiomas.
@inuitt me parece q estuviste bastante acertado con la traduccion, en cuanto al sentido de la cancion! fix you tb es consolar. y personalmente creo q es mejor q te consuelen a q alguien trate de arreglarte...estar sufriendo es natural...nadie tiene q arreglarte....forma parte del proceso de la vida...asi q tener compañia q te consuele suena mucho mejor!
La mejor canción del mundo!!!! me emociono cada vez que la escucho, me hace recordar... los pelos de punta! por cierto la mejor traduccion posible de las que he visto!!
que buen tema!!!!! :D
lauryPattinson 2 weeks ago
es mi cancion preferida es la mejor :D
tonight1999 4 weeks ago
q cancion mas interesante
ilove4evertime 1 month ago
con 35 grados de calor! tengo escalofrios y piel de gallina! :) que hermoso tema.
YAMILA20100 1 month ago 2
Pulgar arriba si escuchas esta cancion en el 2012 :D
paulcristhopher 1 month ago 42
Me gustó tu traducción, se apega a lo que uno en español quiere entender! Felicidades!
esauito 1 month ago
i love this song¡¡¡¡¡___
coldplay the best band
jhonky1212 2 months ago
me erizo¡¡
jodama18 2 months ago
solo lo verdadero nos guiará,y si amamos de verdad eso nada lo reemplazara,uno amando no deja a la persona sola,y no lo ve como amigo,eso no es así...
nataleta64 2 months ago
Es cierto, la traducción no es literal pero ame la forma en como lo interpretaste. Las palabras en ingles no necesariamente representa lo que entendemos al traducirlas. Se debe sentir, gracias por esto (:!
khjghfy 2 months ago 2
amar en vano!! esta letra (..........................).se removieron cosas!! q mal..
solo diré q, tengo claro cual es esa luz que me ha guiado y me guiara x la eternidad!!!
gracias!
flowergg12 2 months ago
es una interpretacion no una traduccion por mi esta geniaaaallll!!!!!
SergioReaSalazar 2 months ago
gran traduccion y gran banda..! n-n
Falek177 3 months ago
Desde q la escuche el otro dia en la tele no puedo dejar de escucharla xD me encantooo
Antooax 4 months ago
Buenisima traducción, me encanto, muchas gracias!
Felicidades!
angeltriana 4 months ago
EXELENTE TRADUCCION,..GRACIASSS
punkypunk28 5 months ago
This has been flagged as spam show
Holaa a todos, Mi nombre es Lucas Cervetti, Soy Músico y estoy presentando mi
primer disco solista en Argentina "Luz de noche". Los invito a escuchar viendo un
video poniendo en el buscador de youtube:
Lucas Cervetti Almanaques
Besossss gigantessscos a todos
cervettioficial 6 months ago
stuck in reverse = Estancado en reversa/trabado en reversa
And I will try to fix you = Y yo intentare arreglarte
lo demas esta bien :D
IInfestI 11 months ago 11
@IInfestI
me gustaron mas la acepciones que puse que las que me dices tu,que también tuve en cuenta a la hora de intentar hacer la traduccion mas entendible.
de todas formas hubiera estado bien...
gracias por el comentario.
inuitt 10 months ago 19
@inuitt Estoy de acuerdo, me gusta más la traducción no tan literal.
BloodSoakedFairy 9 months ago
@inuitt me encanta como hiciste la traduccion, le diste en el clavo, felicitaciones y muchas gracias !
eswolf84 5 months ago
@inuitt Creo que debiste respetar la letra original, como sea, buen trabajo, gracias por el tema, ahora me gusta más.
shagguie 3 months ago
@inuitt exacto, no todo debe ser tan tan tan "literal" ... hay que dar a entender el mensaje, buen trabajo
frusciante1605 1 month ago
@frusciante1605
Estoy de acuerdo muy buen comentario porque la traducción "literal" puede decir una cosa pero por el contexto la traducción que está en el video es más adecuada. Recordemos que no hay traducción 100% compatible entre distintos idiomas.
luisinhoens90 1 month ago
@inuitt A mi también me gustaron las que pusiste, gracias por la traducción :)
laufega 1 month ago
@inuitt me parece q estuviste bastante acertado con la traduccion, en cuanto al sentido de la cancion! fix you tb es consolar. y personalmente creo q es mejor q te consuelen a q alguien trate de arreglarte...estar sufriendo es natural...nadie tiene q arreglarte....forma parte del proceso de la vida...asi q tener compañia q te consuele suena mucho mejor!
Lauritkf 2 weeks ago
the best group..
JennyJennLenis 1 year ago
La mejor canción del mundo!!!! me emociono cada vez que la escucho, me hace recordar... los pelos de punta! por cierto la mejor traduccion posible de las que he visto!!
ruben280485 1 year ago
lights will guide you home
and ignite your bones
and I WILL TRY TO FIX YOU
EstreshaSonica 2 years ago
necesito llorar
marquesmolin 2 years ago
necesito llorar
marquesmolin 2 years ago