De Daniel Santos,como de todos los famosos podemos ver sus defectos si asi lo decidimos,pero quienes visitamos estos sitios es con el fin de valorar y admirar sus virtudes y cualidades.Creo que jamás mato a nadie.
Panama me tombé, llevaba tiempo buscando esta melodía; por qué no la había visto, no sé y veo que la subiste en 2008; bueno, en todo caso Gracias por subirla; una pregunta; ¿está en francés? o tal vez es el dialecto haitiano del francés; mejor dicho, ¿qué idioma es?
@TheJCA69 la cancion està escrita en "creole". dice "Salgo de la ciudad de Jacmel para ir a La Vallée. Al llegar al ricon Carrefour Benet, se me cayo el panama(panama es un tipo de sombrero con borde muy amplio)"
@velazcohernan2 Gracias por visitar mi canal. Daniel Santos es BORICUA y está enterrado en el cementerio de San Juan junto con otros próceres de Puerto Rico.
a mis 24 años e disfrutado de la sonora matancera de daniel santos hasta decir basta gracias DIOS por darme el gusto de escuchar a estos grandes de grandes mis respetos para el JEFE , caito, rogelio, y toda la sonora matancera x100pre lo mejor la madre de la salsa
Lyrics Mwen soti la vil Jacmel La Vallée m’ap prale An arrivant kafou Bainet, Panama mwen tonbe CHORUS Panama mwen tonbe Panama mwen tonbe Panama mwen tonbe Sa ki dèyè ranmase li pou mwen
Lo mas triste quiza del JEFE y de la SONORA MATANCERA...es que NADIE les a redido un Homenaje como ellos se lo merecen...por sus aportaciones a la Musica...Pero sobre todo... que algun dia ese reconociemiento lo vieramos en CUBA....
ACLARACION. Precisamente este video que usted está viendo y otros representan el reconocimiento que le hicimos a todos los cantantes de la Sonora Matancera y a Rogelio y Caito cantando por última vez con el respaldo de la Sonora Matancera en el 1989 en Nueva York “Central Park.”
@salvadorquintos Además de lo que señala Latinosomos, creo que el mejor reconocimiento es seguirlos escuchando, valorando y darles su justo lugar, pues escribieron muchos de los capítulos dorados de la música popular de nuestros países y además, fueron los forjadores de la música que hoy podemos disfrutar porque fueron los paridores de lo que hoy todos llamamos salsa, para muestra todos los covers que les han hecho todo tipo de grupos y cantantes en todo tipo de ritmos
Gracias doy a Dios por haber hecho que existan Daniel Santos y La Sonora Matancera, cada vez que escucho su música vivo una emoción indescriptible recordando mis vivencias de niño en un paraíso llamado Chanchamayo-Perú-Sudamérica-Ricardo 191919
Ciertamente falta algo mas en la frase y en la traducción en ingles se puede confirmar : "Whoever is in behind me Please pick it up for me." Tengo otra versión de la lírica y dice así, después del ultimo Panama me tombé:
"Ça qui déyè
Ranmassèl pou ba moin". Se corresponden sin duda. Así aparece escrito,con las variaciones en frances criollo de "ramasser" y supongo que de "pour" y "moi"
Esta canción se originó en relacion a un personaje político. Tuvo amplia aceptacion popular como ocurre en estos casos por lo que supongo que deben sobrar las variaciones en la letra según versiones.
Que grande el Daniel Santos! Una vez en Costa Rica canto esta version (que aqui la cantaba un grupo nacional llamado La Banda) y luego de mucho buscarla... hoy la encontre de casualidad!
A mi tambien PANAMA ME TOMBE!! Me fascina Panama!
This reminds me of St. Patricks day at the Latin American on Magazine Street. Tio Townsend pouring some beer over the converted oil drum (grill) pit in the back.
Tio Ricardo always served me cokes in a rocks glass, even today I prefer my soda in a rocks glass.
Gracias por colgar esta deliciosa musica - Mas de medio siglo oyendola y crei que nunca iba a saber lo que cantaba - recien me entero. Me imagino que Panama debe ser el "sombrero" por referencia al ingles "Panama Hat" - y tombé es puro frances - "caído" y mwen, es "me".Y Potoprins es Port-au-Prince. An arivam nos arrivames en frances - "llegamos". No se creole pero como traductor tengo un sexto sentido linguista
Por decadas he gozado de esta cancion. Que deleite conocer la letra y su procedencia. Mil gracias a latinosomos por subirla y mil gracias a Gamboa Road y los demas por sus aportacion para conocer mas a fondo a esta verdadera joya musical de nuestro continente!
Estoy muy agradecido por la valiosa aportación que usted ha hecho para educar a los visitantes de este canal. Como decía Pedro Vargas, Muy Agradecido, Muy Agradecido, Muy Agradecido,
I left the village of Au Cap (in Cap Haitien) And went to the city of Port Au Prince When I arrived at TiGinen (close to Port Au Prince) My hat fell off! My hat fell off I left the village of Au Cap To go to the city of Port Au Prince When I arrived at the city of Croix Des Missions My hat fell off! My hat fell off
I'm trying to follow the lyrics but there are parts I don't understand. What does he say after the last Panama me tombé: it's not what the lyrics say: "sa-ki-diyayé" it's something longer.
its haitian creol , mwen soti nan ville jacmel means i came from a town called jacmel, i cant make out the rest cuz his pronouciation is a bit off, i should know the words to this song but its before my generation,my parents prolly know all the words.
Por decadas he gozado de esta cancion. Que deleite conocer la letra y su procedencia. Mil gracias a latinosomos por subirla y mil gracias a Gamboa Road y los demas por sus aportacion para conocer mas a fondo a esta verdadera joya musical de nuestro continente!
ran ma seli pou mwen mwen soti la vil Ocap ma prale Potoprins an arivanm TiGinen panama mwen tonbé panama mwen tonbé mwen soti la vil Ocap map antre Potoprins an arivam Croix Des Missions panama mwen tonbé panama mwen tonbé
"Panama'n Tombe", Conga Haitiana de Aurelio Estrada, grabada por Daniel Santos con la Sonora Matancera el 15 de mayo de 1950 para el sello: RCA Victor. Incluida en la produccion "La Epoca de Oro de Daniel Santos con la Sonora Matancera" (DBLI-5015). Su serie en disco de 78 r.p.m. (V23-5169).
@angelusmemmv Pues mi papa tiene esta rola en un disco vinilo de 45 Rpm , de marca RCA - Victor . ufff , creo que es una reliquia , saludos a todos los latinos ! :D !
"La Vallée" no es "el campo" sino un pueblo cerca de Jacmel que se llama "La Vallée" (pero que esta en el campo), y "Benè" es un otro pueblito, lo que da al final :
"Saliendo de la ciudad de Jacmel, voy a "La Vallée",
al llegar al cruce de "Benè", se me cayo mi Panama"
La ultima frase "sa ki deyè ramasé li pou mwen" es "los que estan detras de mi, que lo cojan para mi"
En los timbales el gran Papaito, tremendo vocalista y sonero Q.E.P.D.
dofredd73 1 month ago
haber no entiendo q significa panama me tombe...pero tiene el nombre de mi patria =D...
ZhaoDrek 2 months ago
buenas, alguien me podria decir en que idioma esta la cancion?
musica2229 5 months ago
@musica2229 Gracias por visitar mi canal. El autor de la canción es haitiano. En Haiti se habla Frances.
Atentamente
LATINOSOMOS
latinosomos 5 months ago
@musica2229 PARECE , CREOLE
Condeblakaman 6 days ago
De Daniel Santos,como de todos los famosos podemos ver sus defectos si asi lo decidimos,pero quienes visitamos estos sitios es con el fin de valorar y admirar sus virtudes y cualidades.Creo que jamás mato a nadie.
nesalcam51 6 months ago
Panama me tombé, llevaba tiempo buscando esta melodía; por qué no la había visto, no sé y veo que la subiste en 2008; bueno, en todo caso Gracias por subirla; una pregunta; ¿está en francés? o tal vez es el dialecto haitiano del francés; mejor dicho, ¿qué idioma es?
TheJCA69 8 months ago
@TheJCA69 la cancion està escrita en "creole". dice "Salgo de la ciudad de Jacmel para ir a La Vallée. Al llegar al ricon Carrefour Benet, se me cayo el panama(panama es un tipo de sombrero con borde muy amplio)"
.
casansful 8 months ago
@casansful MUCHAS GRACIAS, años con la curiosidad de saber qué decía, Gracias
TheJCA69 8 months ago
Daniel Santos ap chante Panama mwen tombe
chachoochi 9 months ago
muy buena ...mi mama y mi hermana mayor siempre cantan esa cancion ....jajaja...
eddisson1987 11 months ago
daniel santos es cubano o de puerto rico?
velazcohernan2 11 months ago
@velazcohernan2 Gracias por visitar mi canal. Daniel Santos es BORICUA y está enterrado en el cementerio de San Juan junto con otros próceres de Puerto Rico.
Atentamente
LATINOSOMOS
latinosomos 11 months ago
@velazcohernan2 BORICUA HASTA LOS TUETANOS,NACIONALISTA HASTA EL CAPULLO Y EL SORULLO.... ABRAZOS Y SALUDOS DESDE COLOMBIA... !ACANGANA!!!
elcalamarense 6 hours ago
bravo ! Cette chanson haïtienne est chantée dans plusieurs langues . Merveilleux !!!
Bonita cancion haitiana
2456519 1 year ago
a mis 24 años e disfrutado de la sonora matancera de daniel santos hasta decir basta gracias DIOS por darme el gusto de escuchar a estos grandes de grandes mis respetos para el JEFE , caito, rogelio, y toda la sonora matancera x100pre lo mejor la madre de la salsa
leojc1986 1 year ago
This has been flagged as spam show
wisvrick 1 year ago
Mwen soti la vil Jacmel
La Vallée m’ap prale
An arrivant kafou Bainet,
Panama mwen tonbe
CHORUS
Panama mwen tonbe
Panama mwen tonbe
Panama mwen tonbe
Sa ki dèyè ranmase li pou mwen
wisvrick 1 year ago
Lo mas triste quiza del JEFE y de la SONORA MATANCERA...es que NADIE les a redido un Homenaje como ellos se lo merecen...por sus aportaciones a la Musica...Pero sobre todo... que algun dia ese reconociemiento lo vieramos en CUBA....
salvadorquintos 1 year ago
ACLARACION. Precisamente este video que usted está viendo y otros representan el reconocimiento que le hicimos a todos los cantantes de la Sonora Matancera y a Rogelio y Caito cantando por última vez con el respaldo de la Sonora Matancera en el 1989 en Nueva York “Central Park.”
Atentamente
LATINOSOMOS
latinosomos 1 year ago
@salvadorquintos Además de lo que señala Latinosomos, creo que el mejor reconocimiento es seguirlos escuchando, valorando y darles su justo lugar, pues escribieron muchos de los capítulos dorados de la música popular de nuestros países y además, fueron los forjadores de la música que hoy podemos disfrutar porque fueron los paridores de lo que hoy todos llamamos salsa, para muestra todos los covers que les han hecho todo tipo de grupos y cantantes en todo tipo de ritmos
heissjungge 1 year ago
mwen remen chante' sa!
pimandouce 1 year ago
Gracias doy a Dios por haber hecho que existan Daniel Santos y La Sonora Matancera, cada vez que escucho su música vivo una emoción indescriptible recordando mis vivencias de niño en un paraíso llamado Chanchamayo-Perú-Sudamérica-Ricardo 191919
ricardomusic191919 2 years ago
Y que recuerdos - Chanchamayo es un paraiso- La Merced -- San Ramon... yo ha trabajado en la carretera marginal alli
Que frutas .. que paisajes!
voltape 2 years ago
panama me tombe,sa ki deye ranmase li pou mwen
aly07poze 2 years ago
Este siiii es un cantante. De los más grandes, de los mejores. Gracias Daniel Santos por el talento y el sentimiento
natarov 2 years ago
Ayiti Cherie. Sa se mizik pa nou. map sou wiiiiiiiiiiiiiii.
makandale330 2 years ago
cheche tafia ou pou ka sou yo.lol
aly07poze 2 years ago
Ciertamente falta algo mas en la frase y en la traducción en ingles se puede confirmar : "Whoever is in behind me Please pick it up for me." Tengo otra versión de la lírica y dice así, después del ultimo Panama me tombé:
"Ça qui déyè
Ranmassèl pou ba moin". Se corresponden sin duda. Así aparece escrito,con las variaciones en frances criollo de "ramasser" y supongo que de "pour" y "moi"
GamboaRoad 3 years ago
Esta canción se originó en relacion a un personaje político. Tuvo amplia aceptacion popular como ocurre en estos casos por lo que supongo que deben sobrar las variaciones en la letra según versiones.
GamboaRoad 3 years ago
Que grande el Daniel Santos! Una vez en Costa Rica canto esta version (que aqui la cantaba un grupo nacional llamado La Banda) y luego de mucho buscarla... hoy la encontre de casualidad!
A mi tambien PANAMA ME TOMBE!! Me fascina Panama!
earb23 3 years ago
Songs can bring you back in time.
This reminds me of St. Patricks day at the Latin American on Magazine Street. Tio Townsend pouring some beer over the converted oil drum (grill) pit in the back.
Tio Ricardo always served me cokes in a rocks glass, even today I prefer my soda in a rocks glass.
New Orleans 1983, I was eleven years old.
cruz5262 3 years ago
Gracias por colgar esta deliciosa musica - Mas de medio siglo oyendola y crei que nunca iba a saber lo que cantaba - recien me entero. Me imagino que Panama debe ser el "sombrero" por referencia al ingles "Panama Hat" - y tombé es puro frances - "caído" y mwen, es "me".Y Potoprins es Port-au-Prince. An arivam nos arrivames en frances - "llegamos". No se creole pero como traductor tengo un sexto sentido linguista
voltape 3 years ago
Por decadas he gozado de esta cancion. Que deleite conocer la letra y su procedencia. Mil gracias a latinosomos por subirla y mil gracias a Gamboa Road y los demas por sus aportacion para conocer mas a fondo a esta verdadera joya musical de nuestro continente!
modernhumor 3 years ago
sin hacer tanto pedo esta chingona la rola y daniel santos sigue siendo la ley. qepd
guaporub84 3 years ago
En este forum se dan interesantes explicaciones sobre el sentido de la letra de esta canción
3w(punto)haitixchange(punto)com/index(punto)php/forums/viewthread/795/
GamboaRoad 3 years ago
Estoy muy agradecido por la valiosa aportación que usted ha hecho para educar a los visitantes de este canal. Como decía Pedro Vargas, Muy Agradecido, Muy Agradecido, Muy Agradecido,
LATINOSOMOS
latinosomos 3 years ago
GamboaRoad 3 years ago
I'm trying to follow the lyrics but there are parts I don't understand. What does he say after the last Panama me tombé: it's not what the lyrics say: "sa-ki-diyayé" it's something longer.
voltape 3 years ago
its haitian creol , mwen soti nan ville jacmel means i came from a town called jacmel, i cant make out the rest cuz his pronouciation is a bit off, i should know the words to this song but its before my generation,my parents prolly know all the words.
deeznuts2040 2 years ago
Translated from Creole:
I left the village of Jacmel (Haiti)
And went to the city of LaValay (South of Haiti)
When I arrived at the crossroads of Difo
My hat fell off!
My hat fell off!
My hat fell off!
My hat fell off!
Whoever is in behind me
Please pick it up for me.
GamboaRoad 3 years ago
Por decadas he gozado de esta cancion. Que deleite conocer la letra y su procedencia. Mil gracias a latinosomos por subirla y mil gracias a Gamboa Road y los demas por sus aportacion para conocer mas a fondo a esta verdadera joya musical de nuestro continente!
modernhumor 3 years ago
GamboaRoad 3 years ago
written by: traditional arranged by "bonga" gaston jean-baptiste/ bonga music, bmi with additional lyrics by "bonga" gaston jean-baptiste
(Haitian Creole version)
mwen soti la ville Jacmel
ma prale Lavaleé
an arivanm kafou Difo
panama mwen tonbé
panama mwen tonbé
panama mwen tonbé
panama mwen tonbé
sa-ki-diyayé
GamboaRoad 3 years ago
"Panama'n Tombe", Conga Haitiana de Aurelio Estrada, grabada por Daniel Santos con la Sonora Matancera el 15 de mayo de 1950 para el sello: RCA Victor. Incluida en la produccion "La Epoca de Oro de Daniel Santos con la Sonora Matancera" (DBLI-5015). Su serie en disco de 78 r.p.m. (V23-5169).
angelusmemmv 3 years ago
Muchas gracias por su aportacion a este canal.
Atentamente
LATINOSOMOS
latinosomos 3 years ago
@angelusmemmv Pues mi papa tiene esta rola en un disco vinilo de 45 Rpm , de marca RCA - Victor . ufff , creo que es una reliquia , saludos a todos los latinos ! :D !
DiablloNT 1 year ago
Eso es musica Haitiana Daniel Santos canta en criollo: "mwen soti la ville Jacqumel, mwen pralé la vallée, lo mwen rivé cafou bélé panana mwen tombé"
" Saliendo de Jacquemel, rumbo al campo, al llegar a la ronda, se me cayo mi panama (sombrero)"
latinlive 3 years ago
Gracias por hacer la traducción. Yo nunca entendí lo que el decía, hasta que usted lo tradujo.
Atentamente
LATINOSOMOS
latinosomos 3 years ago
Mas precisamente...
"Mwen soti la ville Jacmel, Mwen pralé La Vallée
Lè m'rive calfou Benè, panama mwen tombe" :
"La Vallée" no es "el campo" sino un pueblo cerca de Jacmel que se llama "La Vallée" (pero que esta en el campo), y "Benè" es un otro pueblito, lo que da al final :
"Saliendo de la ciudad de Jacmel, voy a "La Vallée",
al llegar al cruce de "Benè", se me cayo mi Panama"
La ultima frase "sa ki deyè ramasé li pou mwen" es "los que estan detras de mi, que lo cojan para mi"
sontunero 1 year ago
@sontunero Hola gracias por el aporte de la traducción, suena buenísimo en el original aunque no lo entiendo. Qué idioma o dialecto es???
diegosanta58 1 year ago
@diegosanta58 Haitiano (criollo)
sontunero 1 year ago
@sontunero Gracias amigo.Saludos desde Medellin, Colombia.
diegosanta58 1 year ago