Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (56)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • xq twilight llora T_T!

  • MAY LITEL PONI?

  • XDDDDD acabo de ver el episodio 26 "la mejor noche de todas" y no es nada comparado con ningun otro episodio, porque les ponen unas voces feisimas en la cancion XD y encima estropean la risa malvada de Fluttershy y la "medio risa" de Rainbow Dash. Cuando dice you`re going to love me, lo traducen como "tendreis que ser mios" pero sobre todo lo mas malo que hay en ese episodio, en español por supuesto, son las canciones llevaba semanas intentando ver la cancion de ese episodio para horrorizarme...

  • porqe se baña con tomate????xDDDD

  • @SuperCarameldansen Por que asi es la unica manera de quitarse el olor a zorrillo despues haber sido rociado por ellos

  • @SuperCarameldansen creo que para quitarse el olor a mofeta

  • gran cancion pero mejor en latino e.e

  • Yo soy latina y la verdad que el opening latino no es nada comparado con este, este es 10.000 veces mejor, espero que en la segunda temporada lo mejoren tanto como lo hicieron en ingles :)

  • pinkiepie me pero toda la pony y mi corazon lo sabe🎁🎶

  • english is better!

  • A qué hora/día hacen MLP en Boing?, que quiero ver como queda en castellano :)).

    Repito lo que he dicho en otro video. Está claro que las voces originales son siempre mucho mejores, debido a la pasta que cuesta doblarlos, el interés, etc. Pero es obvio que merece la pena. Recordad que esto está enfocado a los más peques, no para vuestro interés personal... Asique yo lo veo bastante bien para tener futuros minibronies (fillies) :]

  • @asdfomfglol Cada dia de 7:20 a 7:45.

    Pero lo han marcado como preescolar....

    ...

    Su cabeza sobre una badeja...

  • @Randomlyweir De 7:20 a 7:45... qué temprano :S.

    Y deberían haberlo marcado en escolar ya (a partir de 6 años,etc). Aunque bueno, eso la gente ni lo sabe ni le importa. Quiero decir, da igual cómo lo hayan marcado, los críos no saben si es preescolar o no (ni la gente en realidad).

    Por cierto que la voz de Rarity suena igual que la de Twilight..

  • @asdfomfglol Eso, que fans de 6 años hay pocos (comparacion con los de 13-2x)

  • al fin!!

  • ni la version latina ni la version española me gustan.

  • @puchinigdie22

    Yeep.

  • @pwrov Pues como ha sido siempre xD

  • me doy risa del minuto 6:26 hasta el 6:30 jaja

  • De lo mejorcito que le he visto al doblaje español hasta el momento... Una lastima que se note tantisimo el cambio de actrices. De la voz normal a la voz cantando hay un mundo y se nota que es distinta persona. En el original al menos se molestaban en buscar cantante con voz parecida a la actriz.

  • primera ya esta aquí? será LA primavera ya esta aquí xd LOL!

  • @KofeIznasilovaniya It's spanish you muppet. (Crysis Warhead reference)

  • Comment removed

  • Comment removed

  • no importa si esta en español de españa o en español latino.

    Si tiene Ponys es bueno

  • Hay 2 puntos que no cuadran el 1º es ¿para que se ponen sillas de montar? que ocurre hay Humanos que los montan y 2º Tomate para curar Picotazos de Avejas? la Sanidad en Ponyville no existe. asi esta Spike (Para no destrozar el Final)

  • @SpainGabry lo de las sillas es por tradicion, de todas formas spike monta a twilight.. y respecto a lo del tomate no es para las picaduras es para eliminar el olor de las mofetas ^_^

  • Las voces de unas de las cantantes, especialmente la de Pinkie Pie, no suenan nada como las actrices.

  • twilight sparkle canta muy bien

  • INCREIBLE!!!! vean el instante 04:03 donde aparecen Colgate y Berry Punch en una situacion DEMASIADO CARIÑOSA entre las 2; ahora entiendo porque muchos bronys les han dado un papel de amantes entres las 2 O_OUUU , bueno, aunque sinceramente prefiero que las ponys (chicas) esten entre ellas mismas a que esten con un pony macho, ya que segun yo son algo feos n_nUU, perdon si mi idea les causa molestia.

  • @Inedomix ufff lo prefiero en inglés, suena más natural y con los distintos acentos, tales como el acento yaki de Appplejac y su hermano Big Macintosh, que se han perdido en el camino... :(

    Peo bueno... VIVA BIG MACINTOOOSH!!!!

  • @DJordydj pues como me pongas videos en Ingles estare fastidiao ya que no se ingles, puede que a ti te guste las series en Ingles pero para los demas no significa nada ya que no lo entendemos, es por ello que existen los doblages...en que se diferencia el Yanki de appeljac al resto de Yankis???

  • @SpainGabry hombre está claro que si no entiendes el inglés, pues tendrás que verla en español, no te lo niego

    Sólo digo que la versión original gana con creces

    Applejack y Big Macintosh precisamente tienen ese acento tejano de ganaderos tejanos, que akí no han mantenido, aunke podrían haberlo intentado...

  • ¿"recogemos el invierno?" los españoles cada vez hablan peor....

  • La traducción no está mal, por lo menos no la han cagado traduciendo cada nombre propio de la serie.

    pero las voces que han elegido no son nada acertadas, como bien decía @morwull. la han cagado poniéndoles voces de niñas.

  • Todos tienen un mision > Now that I know what they all do

    spanish just makes it sounds THAT much more AWESOME

  • Mi Winter Wrap Up... arruinada D:

  • soy un fan de esta serie y soy español y he de reconocer que para mi han matado la serie con las voces, me quedo con el doblaje ingles, respeto al que le guste esta traducción, pero en la voz inglesa no suenan como niñas (salvo pinkie pie), tampoco entiendo el traducir las canciones cuando la original esta tan cooler *_*

    en fin, es mi humilde opinión, un saludo a todos/as.

  • soy yo pero al cantar todo pony tiene la misma voz ?

  • Cada vez mejor y diossss Feeling Pinkie Keen es este Viernes.... Que nervios.

  • Debo decirlo, por todos los fans hispanos: La traduccion esta cada vez mejor, de verdad que en este episodio esta 10/10

  • Oye, como usas la tarjeta para grabar la tele? Estoy curioso

  • Está genial, tanto en la traducción y en las voces. Todas se adaptan a las voces originales y no desafinan, aunque la de Pinkie pie se muy adulta, igual, lo más importante es no desafinar. La traducción es perfecta XD. Como muchos dicen, la traducción se mejora cada día, y las voces se han mejorado muchisímo desde el primer capítulo. ^^

  • creo que poco a poco estan mejorando el doblaje pero poco a poco. TWILIGHT DEJA DE SONAR TAN INFANTIL

  • Que pena que Boing no tenga HD xD

  • @B2MAT0N

    Mejor, porque en todas las teles que he probado el HD siempre se desfasa el audio respecto del video, incluida la tarjeta de tele que uso para grabar.

  • Las cantantes que ponen voz a Twilight y Applejack son geniales y la letra está bastante bien adaptada, la única pega es lo mucho que cambia la voz de las ponies respecto a cuando hablan, especialmente la de Pinkie :$

    Pero vamos, muy bien. Me ha gustado :)

  • Fuuuuuuuuucccc...

    Todo el día actualizando para verlo el primero y van y me lo joden D:

    Dios!! Winter Wrap-up no es un Epic-Fail

    (normalmente mis predicciones se llevan a cabo :l)

    Muchas gracias por este buen trabajo Ath, de veras te debo un montón ^^

  • Primero xD

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more