La peli favorita de mis hermanos mayores, y ahora la mía también....hace falta un sargento de esos por mi zona, fijo dejarían algunos de molestar mujeres, jajajaajaja el sargento los hace trizas a todos !!! Geniaaaaaaaaaaaaaaaal voz de Constantino Romero, al igual que Clint y todas sus pelis!!!! A favoritos!! Me encanta cuando les destroza la radio y tira el cubo de basura XD
tecnicamente la locucion española es mejor,es logico k x vuestra forma de hablar y de entonar los doblajes vuestros sean distintos,independientemente de eso,cada doblaje se hace como debe de hacerse en dicho pais,asik no critequeis que el doblaje en español este en español y no pronuncien zapato como sapato ni tengan ese acento cantarin.Cada país hace los doblajes como deben hacerse en dicho país, y las comparaciones son odiosas.En fin,k se va a esperar de gente k vive en los arboles
la verdad no se xk a los sudamericanos tiene no les gustan nada los doblajes españoles,creo k es una especie de rencor debido a hace 500 años cuando los sudamericanos vivian como australopithecus en los arboles y los españoles llegaron a civilizarlos.Por cierto, no se a k faltas de ortografia te refieres,recuerda k mis antepasados enseñaron a tu pais a hablar y a escribir.Nosotros tenemos un lenguaje neutro y pronunciamos como se escribe.
me hacen mucha gracia algunos comentarios;en España es de los paises k mejor se hacen los doblajes y tenemos varios premios por ello.
Eso no quita k algunas peliculas las vea subtituladas,realmente veo la mayoria con subtitulos,pero eso no kita k reconozca que los doblajes españoles es de lo mejorcito k hay.
No sé qué les pasa a los sudamericanos con nuestra forma de hablar. Al margen de eso, los doblajes los hacemos en España y para España. En sudamérica por lo que tengo entendido lo veis todo subtilulado. Que nosotros lo doblemos no quita que tu lo veas en el idioma/subtitulo que te de la gana.
Para mí la versión española es la mejor de todas, por la potencia y caracter que pone Constantino Romero. De todas maneras es una opinión personal y no quiero ofender a la gente de otros idiomas.
@Juanbarba estoy totalmente deacuerdo contigo., soy mexicano y si he notado que hacen aqui menos al doblaje de españa, y ps yo he disfrutado muchisisimo mas peliculas como estas en castellano que en audio latino, ya que en parte en audio latino se reservan muchas palabras y la verdad eso a mi forma de ver mata mucho la esencia de la peli y en doblaje español no son asi :).
para digo que el audio latino sea malo, pero si noto que el español es muy bueno, pero lo kieren hacer menos.
Para mí la versión española es la mejor de todas, por la potencia y caracter que pone Constantino Romero. De todas maneras es una opinión personal y no quiero ofender a la gente de otros idiomas.
no tengo la suerte de poder haber visto la version inglesa (lo hare cuanto antes) pero la voz de constantino para esta pelicula es espectacular. salu2!
So yel sargento de artilleria haiway, he bebido mas cerveza, he meado mas sangre, he echado mas polvos, y he chafado mas huevos... Que todos vosotros juntos capullos! XDDD
La peli favorita de mis hermanos mayores, y ahora la mía también....hace falta un sargento de esos por mi zona, fijo dejarían algunos de molestar mujeres, jajajaajaja el sargento los hace trizas a todos !!! Geniaaaaaaaaaaaaaaaal voz de Constantino Romero, al igual que Clint y todas sus pelis!!!! A favoritos!! Me encanta cuando les destroza la radio y tira el cubo de basura XD
LadySanae1 4 weeks ago
¿eh sabe alguien ya se ke es dificil el nombre de la cancion ke suena en la radio cuando entra?
0:05
ellocojuanfan 1 month ago
@ellocojuanfan dios sabra, cualquier cosa de los 80 XDD
suprimo222 1 month ago
Joder con el sargento.
PedroKael86 7 months ago
clint eastwood se mea , se defeca y vomita sobre chuck norris.
he dicho 8D
eldelasonic 10 months ago 5
wenas, alguien me podria decir como se llama el grupo ke se escucha en el radio cassete??? gracias
LLARGO1488 1 year ago
Es mucho mejor el de la chaqueta metalica
xtremPolonio13 1 year ago
jajjaa dios mio es dios
Sergimolon 1 year ago
la pelicula esta genial, pero la escena que van a cuba y a salvar a los periodistas ...es un poco chana e! xDD
kokotero89 1 year ago
jajajajjaa
reventar145 1 year ago
Clint es el amo!!
nikkotu 2 years ago 10
Comment removed
patataton 2 years ago 10
@patataton Hay gente que pide a gritos que le traten como basura... ;-)
zabent 2 years ago 4
Sencillamente apoteósico.Hurra
skywalkerreload 3 years ago 4
esta peli es buenisima!!!
ruben88cc 3 years ago 3
la mejor escena de la peli? Es difícil elegir una. Toda la peli es genial
donbucho 3 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
los doblajes argentinos son los mejores xDDDDDDDDDDDDDDD
baah!
antonellarockdance 3 years ago
ah no...k los k vivian en los arboles eran los latinoamericanos de hace 500 años...¿o no?
C0verdale1 3 years ago
tecnicamente la locucion española es mejor,es logico k x vuestra forma de hablar y de entonar los doblajes vuestros sean distintos,independientemente de eso,cada doblaje se hace como debe de hacerse en dicho pais,asik no critequeis que el doblaje en español este en español y no pronuncien zapato como sapato ni tengan ese acento cantarin.Cada país hace los doblajes como deben hacerse en dicho país, y las comparaciones son odiosas.En fin,k se va a esperar de gente k vive en los arboles
C0verdale1 3 years ago 5
aces una buena argumentacion pero la cagas como un campeon diciendo lo del final... creo que sobra... pero en fin ... ale ke te cunda!
pitoncreeck 3 years ago 5
Tienes la necesidad de caarla al final de manera natural o lo has querido?
esperitdel1917 2 years ago 4
la verdad no se xk a los sudamericanos tiene no les gustan nada los doblajes españoles,creo k es una especie de rencor debido a hace 500 años cuando los sudamericanos vivian como australopithecus en los arboles y los españoles llegaron a civilizarlos.Por cierto, no se a k faltas de ortografia te refieres,recuerda k mis antepasados enseñaron a tu pais a hablar y a escribir.Nosotros tenemos un lenguaje neutro y pronunciamos como se escribe.
C0verdale1 3 years ago 3
SUPERPELICULON
elfake 3 years ago
me hacen mucha gracia algunos comentarios;en España es de los paises k mejor se hacen los doblajes y tenemos varios premios por ello.
Eso no quita k algunas peliculas las vea subtituladas,realmente veo la mayoria con subtitulos,pero eso no kita k reconozca que los doblajes españoles es de lo mejorcito k hay.
C0verdale1 3 years ago
Y los premios y tu ortografía? XD
gasparmasterxmx 3 years ago
No sé qué les pasa a los sudamericanos con nuestra forma de hablar. Al margen de eso, los doblajes los hacemos en España y para España. En sudamérica por lo que tengo entendido lo veis todo subtilulado. Que nosotros lo doblemos no quita que tu lo veas en el idioma/subtitulo que te de la gana.
Si es que son ganas de dar el cante.
El extracto es genial. El puto amo. XD
vimotaru 3 years ago 2
This has been flagged as spam show
Muerte al doblaje, aprendan a leer españoles.
CinefiloZ 3 years ago
Será si queremos.
Puede que tengas razón. Pero no necesitamos que nos salven :)
SharkRules 3 years ago
Muerte a los berzotas, aprende ingles paraguayo.
doctorweir 3 years ago
calla simio, vuestra manera de escupir ruidos por la boca es solamente el castellano q se hablaba hace siglos
Durash 3 years ago
Personalmente prefiero las traducciones sin expresiones ni acentos locales.
suprememind 3 years ago
Para mí la versión española es la mejor de todas, por la potencia y caracter que pone Constantino Romero. De todas maneras es una opinión personal y no quiero ofender a la gente de otros idiomas.
Juanbarba 3 years ago 27
@Juanbarba estoy totalmente deacuerdo contigo., soy mexicano y si he notado que hacen aqui menos al doblaje de españa, y ps yo he disfrutado muchisisimo mas peliculas como estas en castellano que en audio latino, ya que en parte en audio latino se reservan muchas palabras y la verdad eso a mi forma de ver mata mucho la esencia de la peli y en doblaje español no son asi :).
para digo que el audio latino sea malo, pero si noto que el español es muy bueno, pero lo kieren hacer menos.
Rider22Phoenix 10 months ago
@Juanbarba bueno normalmente yo odio las peliculas que las pasan a la version española pero este no esta mal
Airsoft4500 6 months ago
Para mí la versión española es la mejor de todas, por la potencia y caracter que pone Constantino Romero. De todas maneras es una opinión personal y no quiero ofender a la gente de otros idiomas.
Juanbarba 3 years ago 2
no tengo la suerte de poder haber visto la version inglesa (lo hare cuanto antes) pero la voz de constantino para esta pelicula es espectacular. salu2!
reservoir 3 years ago
muy bueno jajajaja
jonmacklein2 3 years ago
muy bueno jajajaja
jonmacklein2 3 years ago
esta frase es parte de una base del el piezas la cancion (el fin)
juaspepeluiscojones 3 years ago
q grande
DANKAI3 3 years ago
es la mejor escena de la pelicula XDD
So yel sargento de artilleria haiway, he bebido mas cerveza, he meado mas sangre, he echado mas polvos, y he chafado mas huevos... Que todos vosotros juntos capullos! XDDD
Puto amo XDD
Sirskala666 3 years ago
hos voy a hacer falta hasta para haceros una paja..
EUFACIAL 4 years ago
Colitis, pontebragas. ;)
trueashdown 4 years ago