eu só acho que depois de zerar o jogo uma vez em qualquer dificuldade desse pra pular as cutcenes e ver todas no teasures e tambem poder escolher em que parte do jogo ir sem ter que zerar de novo
tipo assim, a introdução mostra oq esta prestes a acontecer cm Kratos, mas o dai o jogo começa pra galera entende oq aconteceu até ele se atirar . . .
+ kuando ele cai na agua ele tipo mei q começa a voa e sobe a montanha meio voando ai ele aparece inteiro e atena vai fala kon ele ai gaia a narradora do gow doz q ares tava morto e q tinha spaço sobrando no olimpus q loko meu
Eu concordo que SE CASTIGOU sou mau na legenda mais ele traduziu o que ela disse no game né então É UMA BOA LEGENDA QUE TRADUZIU TUDO NOS MINIMOS DETALHES DO QUE A VÉIA FALAVA NO GAME! Brazilian Sabotage God of the subtitles
Sim, concordo com o VonSpiegel: "se jogou" faz mais sentido do que "se castigou". "And he cast himself from the greatest mountain of all Greece".
Quanto ao "pesadelo", eu diria que o que Kratos tem é mais ou menos isso, um pesadelo. Ou ele é louco? Decidir por "pesadelo" ou "loucura" é dizer se Kratos é louco ou apenas sofre com o "pesadelo" imposto a ele pelos deuses.
Não desmereci a iniciativa, apenas que seria bom revisar. Qualquer um disposto a fazer um trabalho desses, ainda que seja uma postura louvável, e é, deve saber que "herrar é umano" e, portanto, críticas devem ser ouvidas. Criticar não é avacalhar o trabalho de ninguém, mas colaborar para sua melhoria.
Então reveja os SEUS conceitos, os meus estão ótimos, obrigado.
Rapaz, quem não sabe muito é você, na boa. Lógico que não se pode traduzir tudo minuciosamente, seria impraticável pra quem não tivesse velocidade de leitura muito apurada. Ainda assim, dizer que alguém "se castigou de uma montanha" não faz sentido. Pense quantas vezes você ouviu essa expressão.
ehaeuuae com certeza você não sabe muito sobre traduções e legendas!
Em qualquer filme, programa de tv, ou seriado, as legendas não são 100% traduzidas no pé da letra, sempre mudam uma palavrinha ou outra mas mesmo assim continuam dando o mesmo sentido!
Melhor você rever seus conceitos!
Brazilian Sabotage está de parabéns por esta iniciativa! Espero que traga novos jogos traduzidos para nós!
o jogo começa com o cara pulando o presipisio
joaodetonado 1 year ago
best game ever
MrAndersantos 1 year ago
eu só acho que depois de zerar o jogo uma vez em qualquer dificuldade desse pra pular as cutcenes e ver todas no teasures e tambem poder escolher em que parte do jogo ir sem ter que zerar de novo
rodrigomenescal 1 year ago
Alguns errinhos de tradução, mas tá legal, uma boa iniciativa.
fabsbento 1 year ago
Brazilian Sabotage traduz mto bem, parabens ai
vitortaddei 1 year ago
ainda fala n ofinal do video 3 SEMANAS ANTES.
Ekidoidera 1 year ago
os caras nem terminaram o jogo e ficam falando bosta,e bando de burru msm .
Ekidoidera 1 year ago
G 3 T @ F R E E Exclusiv3 C 0 P Y 0 F G0D 0 F W A R 3 ViSiT gow3ex.blogspot , C0M
regxzfs 2 years ago
pq o video esta dando erro?
Kratosman1000 2 years ago
Erro?
duds4523hummer 2 years ago
putz o video já começa a sem melhor frase:
- Os deuses do Olimpus me abandonaram...[/mais ou menos isso]
dinhoanderson27 2 years ago 3
exatamente hitman, os caras sao limitados ein =P
O jogo eh pra vc entende como ele chegou àkela situaçao =D
abrass
ferdisaum 3 years ago
tipo assim, a introdução mostra oq esta prestes a acontecer cm Kratos, mas o dai o jogo começa pra galera entende oq aconteceu até ele se atirar . . .
resposta a: danttwaterfall
hitmanpop47 3 years ago 3
meu no final do game aparace o mesmo video m
+ kuando ele cai na agua ele tipo mei q começa a voa e sobe a montanha meio voando ai ele aparece inteiro e atena vai fala kon ele ai gaia a narradora do gow doz q ares tava morto e q tinha spaço sobrando no olimpus q loko meu
danttwaterfall 3 years ago
vlw pelos spoilers ¬¬
pokemaniak30 2 years ago 3
QUE DOIDO KRATOS CAIU NO MEU MAR ^^
Egeu3 3 years ago 3
O MELHOR JOGO DO PS2.
maumauwoody 3 years ago 18
poh vlw amigao
vitorcoelho 3 years ago
Eu concordo que SE CASTIGOU sou mau na legenda mais ele traduziu o que ela disse no game né então É UMA BOA LEGENDA QUE TRADUZIU TUDO NOS MINIMOS DETALHES DO QUE A VÉIA FALAVA NO GAME! Brazilian Sabotage God of the subtitles
Re664 4 years ago 4
Não, cast é jogar msm
PequenaAlice 3 years ago
Só duas coisas:
Sim, concordo com o VonSpiegel: "se jogou" faz mais sentido do que "se castigou". "And he cast himself from the greatest mountain of all Greece".
Quanto ao "pesadelo", eu diria que o que Kratos tem é mais ou menos isso, um pesadelo. Ou ele é louco? Decidir por "pesadelo" ou "loucura" é dizer se Kratos é louco ou apenas sofre com o "pesadelo" imposto a ele pelos deuses.
Eu iria de "loucura", mas por que não "pesadelo"?
kanbabrif 4 years ago
Não desmereci a iniciativa, apenas que seria bom revisar. Qualquer um disposto a fazer um trabalho desses, ainda que seja uma postura louvável, e é, deve saber que "herrar é umano" e, portanto, críticas devem ser ouvidas. Criticar não é avacalhar o trabalho de ninguém, mas colaborar para sua melhoria.
Então reveja os SEUS conceitos, os meus estão ótimos, obrigado.
VonSpiegel 4 years ago
Rapaz, quem não sabe muito é você, na boa. Lógico que não se pode traduzir tudo minuciosamente, seria impraticável pra quem não tivesse velocidade de leitura muito apurada. Ainda assim, dizer que alguém "se castigou de uma montanha" não faz sentido. Pense quantas vezes você ouviu essa expressão.
VonSpiegel 4 years ago
Essa legenda tá meio capenga.
Corrigindo:
"E Kratos se castigou da montanha mais alta de toda a Grécia" = E Kratos SE ATIROU da montanha mais alta de toda a Grécia.
"Morte, seria sua fuga do pesadelo" = Morte seria sua fuga da loucura.
VonSpiegel 4 years ago
ehaeuuae com certeza você não sabe muito sobre traduções e legendas!
Em qualquer filme, programa de tv, ou seriado, as legendas não são 100% traduzidas no pé da letra, sempre mudam uma palavrinha ou outra mas mesmo assim continuam dando o mesmo sentido!
Melhor você rever seus conceitos!
Brazilian Sabotage está de parabéns por esta iniciativa! Espero que traga novos jogos traduzidos para nós!
altontonto 4 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
Não entenda mal, mas da na mesma.
Mudando uma palavra ou outra não faz tanta diferença, deu pra entender o q a véia tinha a dizer.
pokemaniak30 2 years ago
Cara muito massa isso. Me avisem quando o a iso estiver disponivel, sou fã desse game, já terminei os dois em todos os níveis.
PlusDoydaun 4 years ago
Boa, só falta o pessoal fazer um Patch de tradução dos dois jogos para console
queito10 4 years ago
Os vídeos legendados já estão na iso, em breve também estará nos sites para baixar e jogar no ps2.
:)
BrazilianSabotage 4 years ago
e se Deus quiser nao vai demorar...!!
uahsua
ganadogm 4 years ago