Entre a ver, por que tengo que buscar información de personajes históricos para mi trabajo de Arquitectura, entre uno de ellos esta Toyo Ito, el cual elegí investigar. En la búsqueda me tope con tu vídeo para escribir bien su nombre. La verdad, no entiendo nada.. jaja. Pero veo que a mucha gente has ayudado. Me gusta tu forma de explicar. Sigue así que vas bien.
no entiendo, osea que este idioma no es como el español, es decir, si yo pongo "oso" en un traductor de español a japones me sale "クマ" y yo pienso que como en esta palabra "oso" esta la "O" pues deberia de salir "お" porque es "O", la verdad que no entiendo! espero tu respuesta!
no entiendo, osea que este idioma no es como el español, es decir, si yo pongo "oso" en un traductor de español a japones me sale "クマ" y yo pienso que como en esta palabra "oso" esta la "O" pues deberia de salir "お" porque es "O", la verdad que no entiendo! espero tu respuesta!
@BidoGFFT Quizás porque oso en japonés no es "oso". Es lo mismo que decir que oso no se llama "oso" en inglés. Lo mismo que japonés. Una palabra con la o se escribirá como ha dicho en el vídeo, pero si esa palabra no lleva o en japonés no se escribirá. Creo que es algo evidente.
Gostei do video só por que a professora é muito bonita !
murillo132 3 weeks ago
una pregunta.. importa mucho el tamaño x que no se hacerlo bien
haresje 1 month ago
Entre a ver, por que tengo que buscar información de personajes históricos para mi trabajo de Arquitectura, entre uno de ellos esta Toyo Ito, el cual elegí investigar. En la búsqueda me tope con tu vídeo para escribir bien su nombre. La verdad, no entiendo nada.. jaja. Pero veo que a mucha gente has ayudado. Me gusta tu forma de explicar. Sigue así que vas bien.
Iruburo 1 month ago
hola me gustan tus vídeos y me gustaría aprender mas.. espero tus video gracias!!!!!!
MAYBYTA 1 month ago
yo kiero el siguienteee
TheSakuraloka 2 months ago
que loka
samuel11823 4 months ago
yo también me enamoré ... de ti <3 ^_^
MrGhostview 4 months ago
This has been flagged as spam show
no entiendo, osea que este idioma no es como el español, es decir, si yo pongo "oso" en un traductor de español a japones me sale "クマ" y yo pienso que como en esta palabra "oso" esta la "O" pues deberia de salir "お" porque es "O", la verdad que no entiendo! espero tu respuesta!
BidoGFFT 5 months ago
no entiendo, osea que este idioma no es como el español, es decir, si yo pongo "oso" en un traductor de español a japones me sale "クマ" y yo pienso que como en esta palabra "oso" esta la "O" pues deberia de salir "お" porque es "O", la verdad que no entiendo! espero tu respuesta!
BidoGFFT 5 months ago
@BidoGFFT Quizás porque oso en japonés no es "oso". Es lo mismo que decir que oso no se llama "oso" en inglés. Lo mismo que japonés. Una palabra con la o se escribirá como ha dicho en el vídeo, pero si esa palabra no lleva o en japonés no se escribirá. Creo que es algo evidente.
espaciopokemon 3 months ago
@espaciopokemon gracias me quedo claro!!!!!!!!
BidoGFFT 3 months ago
Hermosa, excepto: ha, hi, he, ho y shi, en las otras sílabas ¿la pronunciación es igual que en el español?
jamlolo 6 months ago
me enamoré
jbravom10 7 months ago
hey genial =) espero puedan subir mas videos =D
crak45 7 months ago
en "ki" se escribe asi o es todo unido no se sierra el circulo ????
q parese boca
x q yo e visto q esta todo serrado
JOSHUACJXD 8 months ago
@JOSHUACJXD Casi todo el tiempo se escribe separado. Pero en la mayoria de los libros los consigues serrados.
brigittejapaven 7 months ago
@JOSHUACJXD La forma original de KI o SA es seperada, al forma informatizada es junto. Pero simplemente por como está trascrito a la PC.
espaciopokemon 3 months ago