@rubiosensual digamos que no da igual que lo cante alguien que no usa el castellano como su lengua de todos los dias, comparado con la shilena esa que hizo el cover. Obviamente, tu comentario es bien de mogolico como tu nick
Il nazionalismo è una brutta bestia come tutti gli orgogli di questo mondo.Se solo sapessi che un cantante italiano avesse copiato una canzone straniera spacciandola per propria lo disprezzerei dunque non capisco perche i messicani non riescono a fare altrettanto .
La musica italiana anni 80 è stata seconda solo a quella anglosassone, sono state prodotte tante covers di successo sudamericane ed europee e questo mi fa piacere ma questa è musica italiana con il suo ritmo e il suo romanticismo
Que voz tan particular.A veces ronca ,como Bonnie Tyler y a veces potente y clara.Que recuerdos de esta canción.La escuchaba cuando era un crio y nunca más la volví a escuchar hasta hace 2 semanas.Me afloraron muchos recuerdos infantiles que, por desgracia,ya no volverán.
La cantante mexicana Daniela Romo hizo el mismo año(1984) una versión ,también en español,aunque esta es la verdadera y Fiordaliso,la canta también en italiano.Gran canción y gran cantante de los inigualables años 80.
no importa quien cante las canciones nadamas que la canten bien porque de repente hay unas que son unos estomagos para las canciones luego las hacen mierda fiordaliso la canta hermosa saludos desde sonora mexico
la version en italiano fue hecha originalmente para Fiordaliso...sin embargo casi paralelamente lanzó el tema adpatación al español que le hiciera Daniela Romo. Cual gusta más, non ce, las dos son buenas...pero finalmente la de Daniela es una copia como muchas canciones de italia que adaptaron al español muchos artistas latinos. Y si que son muchisimas
con objetividad, la linea de produccion musical en mexico es pesima. son muy pocos los letristas de calidad (luis gomez escolar, perez botija). se acostumbraron a "inventar" artistas, y esto queda en evidencia cuaando cantan en vivo. como no recordar a paulina rubio en viña del mar....
@panoplia09 esto es cierto, pero con artistas de esta generación, como Paulina Rubio que es puro marketing y cero calidad. Daniela Romo y otros artistas que ya no brillan en estos días son de otra clase. Pero lamentablemnete y como se ve ahora, en el mundo musical no importa la calidad, sino cuanto escandalo puedas hacer. Aun me pregunto, donde se perdío la brujula de la calidad?
@MalditaTimidez mexicanos, por qué. no componen sus canciones en vez de copiar … esta cancion es Italiana hecha por Italianos, cantada por Italiana, y Fusilada por Daniela R. Y PUNTO
Gran parte del exito de la cancion en español es por la letra que es muy bella, poetica, fuerte, especial, y es merito de Daniela Romo, ya que la letra en italiano dice otra cosa, Daniela hizo la adaptación, dando como resultado esa letra, independientemente de quien la cante felicidades a los autores de la música y a Daniela Romo por ese poema vuelto canción, me pregunto si hubiera trascendido la canción con una versión al español traducida del italiano
Es verdad los mexicanos no abrian entendido la poesia tan hermetica y metafisica italiana, necsitan de letras que hablan de amor fisico, las letras italianas empezan: "quisiera tener alas de planeador para volar siempre mas lejos, y una cabaña cerca del rio para limpiar mis plumas...con los ojos llenos de viento uno no se da cuenta donde esta el sentimiento, entre las ramas entrelezadas demasiados inviernos ya an pasado..... (Esta es poesia,...)
Respeto tu comentario, finalmente todos rtenemos derecho a un punto de vista, sin embargo, me doy cuenta de que estas confundido, yo nunca dije que la letra en italiano fuera mala, solo dije que dice otra cosa, y me cuestione que hubiera pasado si la hubieran solo traducido. Creo que a Fiordaliso le gusto la adaptación de la Romo que por eso decidio cantarla asi, finalmente no creo que alguien de la talla de Fiordaliso se hubiera dejado imponer algo, así que finalmente por algo la grabo así.
@ignaciofr Hola Ignacio, no es el unico poema ya que soy licenciado en Letras..disculpa soy italiano y amo tu pais, y perdona mi ignoranza en escrivir perfectamente tu idioma. Sin embargo puede ser que no me he explicado, entendia decir que hay idiomas en donde uno se expresa a nivel metaforico y otro no, por exemplo los franceses muchos mas que los italianos. Sin embargo Armando Manzanero a utilizado mucho la metafora y el sentido translado, pero no es comun en las baladas mexicana, un abrazo
"estidiates"... lo tuyo es de descenso directo, bruto uniceja.
Ndcar 1 month ago
Me gusta mucho más la versión de Daniela Romo, no tiene comparación la Romo lo hace mucho mejor.
rubiosensual 4 months ago
@rubiosensual digamos que no da igual que lo cante alguien que no usa el castellano como su lengua de todos los dias, comparado con la shilena esa que hizo el cover. Obviamente, tu comentario es bien de mogolico como tu nick
Ndcar 1 month ago
Me gusta que puedas ver la Luna como te enseñe Mi Diana!!! estas muy dentro Mio y yo en Ti Mi Amor!!!
jorgeceg 5 months ago in playlist jorge
no coincide la voz con el play back. pero quién canta?
budurism 6 months ago
nada lo q siento x dentro es poco para decirte todo lo que te amo
xq siempre te amare
vd69milhouse 7 months ago
Il nazionalismo è una brutta bestia come tutti gli orgogli di questo mondo.Se solo sapessi che un cantante italiano avesse copiato una canzone straniera spacciandola per propria lo disprezzerei dunque non capisco perche i messicani non riescono a fare altrettanto .
La musica italiana anni 80 è stata seconda solo a quella anglosassone, sono state prodotte tante covers di successo sudamericane ed europee e questo mi fa piacere ma questa è musica italiana con il suo ritmo e il suo romanticismo
coriolano68 8 months ago 6
@coriolano68 IO ne ho le palle piene dei messiCani hanno un'industria musicale pessima basata in copie di altre paesi (sopratutto Italiane) .
Anche io la penso come te se un cantante Italiano facesse copie di altri lo mandaeri a quel paese, ma come vedi io e te siamo Italiani
seidimano1 6 months ago
@seidimano1 y vos de donde saliste, gaita bruto? ustedes son los ladrones mas grandes del mundo, hipocrita hijo de puta
Ndcar 1 month ago
@Ndcar Que fino eres tu estidiates a Oxford.....
seidimano1 1 month ago
me enkanta mas komo la kanta daniela romo tiene mas sentimiento y mejor vos
edward19ization 8 months ago
Comment removed
ersansu 10 months ago
creo que si uno ve la versión en italiano realmente se agradece que Daniela Romo la haya mejorado en español, jejeje
ersansu 10 months ago
Que tiempos tan bonitos y todos estan volviendo menos ellos, que pena
anacubas1 1 year ago
Que voz tan particular.A veces ronca ,como Bonnie Tyler y a veces potente y clara.Que recuerdos de esta canción.La escuchaba cuando era un crio y nunca más la volví a escuchar hasta hace 2 semanas.Me afloraron muchos recuerdos infantiles que, por desgracia,ya no volverán.
La cantante mexicana Daniela Romo hizo el mismo año(1984) una versión ,también en español,aunque esta es la verdadera y Fiordaliso,la canta también en italiano.Gran canción y gran cantante de los inigualables años 80.
faricallas 1 year ago 2
no importa quien cante las canciones nadamas que la canten bien porque de repente hay unas que son unos estomagos para las canciones luego las hacen mierda fiordaliso la canta hermosa saludos desde sonora mexico
1969Valdo 1 year ago
asta ahora pensaba que Daniela Romo era la original en esta cancion.. que mal Daniela eres una copiona ..que mal..
jorgedavidmendoza 1 year ago
alguien sabe quien canta esta cancion pero en estilo bachata??la oi en una cafeteria y no la encuentro en youtube
bykathor007 1 year ago
@bykathor007 Creo que Daniela Romo watch?v=2u5kCzowXsY o Javiera Mena watch?v=8NL5c7encMg
gmansi 1 year ago
ella canta todo en italiano y en castellano...
ella comenzo cantando en castellano o fueran los covers?
thiagorbrandao 1 year ago
la version en italiano fue hecha originalmente para Fiordaliso...sin embargo casi paralelamente lanzó el tema adpatación al español que le hiciera Daniela Romo. Cual gusta más, non ce, las dos son buenas...pero finalmente la de Daniela es una copia como muchas canciones de italia que adaptaron al español muchos artistas latinos. Y si que son muchisimas
JavierGQ29 1 year ago 4
@JavierGQ29 cierto cierto, pero nadie supera lo que ya está hecho, por bueno que les salga
nani2450 1 year ago
con objetividad, la linea de produccion musical en mexico es pesima. son muy pocos los letristas de calidad (luis gomez escolar, perez botija). se acostumbraron a "inventar" artistas, y esto queda en evidencia cuaando cantan en vivo. como no recordar a paulina rubio en viña del mar....
panoplia09 1 year ago
@panoplia09 esto es cierto, pero con artistas de esta generación, como Paulina Rubio que es puro marketing y cero calidad. Daniela Romo y otros artistas que ya no brillan en estos días son de otra clase. Pero lamentablemnete y como se ve ahora, en el mundo musical no importa la calidad, sino cuanto escandalo puedas hacer. Aun me pregunto, donde se perdío la brujula de la calidad?
MalditaTimidez 1 year ago 10
@MalditaTimidez mexicanos, por qué. no componen sus canciones en vez de copiar … esta cancion es Italiana hecha por Italianos, cantada por Italiana, y Fusilada por Daniela R. Y PUNTO
RACCATTApalle91804 1 year ago 5
@RACCATTApalle91804 y dale el rabiosito, calmate tio, sal a tomar un poco de aire, relajate ;P
MalditaTimidez 1 year ago
Gran parte del exito de la cancion en español es por la letra que es muy bella, poetica, fuerte, especial, y es merito de Daniela Romo, ya que la letra en italiano dice otra cosa, Daniela hizo la adaptación, dando como resultado esa letra, independientemente de quien la cante felicidades a los autores de la música y a Daniela Romo por ese poema vuelto canción, me pregunto si hubiera trascendido la canción con una versión al español traducida del italiano
alepetedavid 2 years ago
Es verdad los mexicanos no abrian entendido la poesia tan hermetica y metafisica italiana, necsitan de letras que hablan de amor fisico, las letras italianas empezan: "quisiera tener alas de planeador para volar siempre mas lejos, y una cabaña cerca del rio para limpiar mis plumas...con los ojos llenos de viento uno no se da cuenta donde esta el sentimiento, entre las ramas entrelezadas demasiados inviernos ya an pasado..... (Esta es poesia,...)
italynperu 1 year ago
Respeto tu comentario, finalmente todos rtenemos derecho a un punto de vista, sin embargo, me doy cuenta de que estas confundido, yo nunca dije que la letra en italiano fuera mala, solo dije que dice otra cosa, y me cuestione que hubiera pasado si la hubieran solo traducido. Creo que a Fiordaliso le gusto la adaptación de la Romo que por eso decidio cantarla asi, finalmente no creo que alguien de la talla de Fiordaliso se hubiera dejado imponer algo, así que finalmente por algo la grabo así.
alepetedavid 1 year ago
@italynperu ....
jajajajajajajja...eres una persona muy intensa....
y muy ilustrado poeticamente....
algo me dice que es el único poema que te has de saber...
desde México....
ignaciofr 1 year ago
Comment removed
italynperu 1 year ago
@italynperu ....
jajajajajajajja...eres una persona muy intensa....
y muy ilustrado poeticamente....
algo me dice que es el único poema que te has de saber...
desde México....
habrían....con H....eso es gramatica...
ignaciofr 1 year ago
@ignaciofr Hola Ignacio, no es el unico poema ya que soy licenciado en Letras..disculpa soy italiano y amo tu pais, y perdona mi ignoranza en escrivir perfectamente tu idioma. Sin embargo puede ser que no me he explicado, entendia decir que hay idiomas en donde uno se expresa a nivel metaforico y otro no, por exemplo los franceses muchos mas que los italianos. Sin embargo Armando Manzanero a utilizado mucho la metafora y el sentido translado, pero no es comun en las baladas mexicana, un abrazo
italynperu 1 year ago
Sabes que con poco me conformo, y aunque me gustaria la luna,con ver las estrellas de vez en cuando me basta.
Tu niña ansiosa.
Besitos
bucaneraa 2 years ago
NAHAHAA me encanta!! que recuerdos!!!!
swyne73 2 years ago
Q LINDA CANCION!!!
FREDYVIKY 2 years ago
ai me gusta esa cancion chka me late saves llenarme con tu aroma ys ser como por dentro como eres tu chika por te kiero te amo mary
SrOxX1 2 years ago
Me recuerda a Bonnyie Tyler. ES UNA CANCION MARAVILLOSA
Pakevea 2 years ago 2
Hacia muchísimo tiempo que no escuchaba esta canción, de aquellas que forman parte de tu vida desde que eres apenas un renacuajo ^_^
jfm77 3 years ago 18
@jfm77 y ahora mirate ya eres un sapo
superdavico 2 years ago
jajajajajajajaja que pendejo!
limagirl 2 years ago