Удивительно! Молодой француз поёт и учит русский язык по_Высоцки... У меня на странице есть молодой американец. изучает русский язык по-причине такого человека,,как Юрий Шевчук.Странно. А может нет?
@AlexeyfromMoscow1981 Si tu veux savoir si l'ami est celui qu'il prétend, vraiment Et savoir s'il adans le sang du courage ou du vent Les montagnes sont là pour ça vers les cimes avec lui, vas-y Dans la même cordée, liés tu sauras qui il est Si très vite accablé, crevé il se traîne, il se braque et craque Trébuchant sur le roc crissant s'il s'écroule en braillant Celui-là n'est pas un des tiens arrache-le de ta vie, sans cri
@AlexeyfromMoscow1981 On n'amène pas ceux-là là-bas et on ne les chante pas Mais s'il n'a pas bronché, flanché même sombre et méchant, marchand Et quand t'as dévissé, glacées ses mains t'ont pas lâché S'il te suivait comme au combat debout, ivres, au sommet, soudés C'est que les yeux fermés tu pourras compter sur celui-là C'est que les yeux fermés tu pourras compter sur celui-là
@gramikhail It is wrong approach, Vysotsky should be translated into many languages, English first, I think, as it is still the number one International language. At that point, I've already translated a great lot. I am the professional translator of poetry, knowing Russian and English equally. Russian-mother language. I can orchestrate, etc., check it out on my channel. I need the suitable male voice (I am female) to record songs of Vysotsky in English. Recording could be over Internet. Help!
@gramikhail Some people are singing Vysotsky in Russian, in Polish, and in other languages. Some of these singers are REALLY VERY GOOD, not all of course, more precisely, very, very few (might be counted with finger of one hand).
@gramikhail But , if a singer of such quality of presentation (see above) does it in English, and the stuff around, like accompaniment, quality of records, and, of course, the quality of translation are on the highest level, it, surely, would be the greatest hit, and the great event in its social meaning, like second Vysotsky in Russian or "Beatls", for example.
@gramikhail Это звучит и впечатляет, по крайней мере, не хуже по-английски, по крайней мере, в моих переводах. А английский, в отличии от русского, международный язык. Значит будет значительно большая аудитория. Так-что точно стоит "попариться".
@gramikhail By the way, this video is very good, and the singer is very good also. It is the charm of French chanson and the song of Vysotsky together. It is not Vysotsky's performance or the imitation of his performance, but it is VERY GOOD. Is it not? And I do not understand French. I think that those , who understand, enjoy even more.
@olkaLaguz I think that it is translation of Vysotsky-himself. He translated a good chunk of his songs into French to sing in Paris, where his wife organized him different performances not long before his death. However, I-personally translated a great lot of Vysotsky in English, and many people say that it is not worse than original. Check it out on my channel. It is possible to translate Vysotsky, and even to translate very well. It is, of course, very difficult, but still doable.
Comment removed
karrathe 3 weeks ago
Удивительно! Молодой француз поёт и учит русский язык по_Высоцки... У меня на странице есть молодой американец. изучает русский язык по-причине такого человека,,как Юрий Шевчук.Странно. А может нет?
Mrtolstyy007 5 months ago
traduction est excellente!!!!!!!!!!
karrathe 6 months ago
excellente traduction!
karrathe 6 months ago
где можно найти французский текст?
AlexeyfromMoscow1981 1 year ago
@AlexeyfromMoscow1981 Si tu veux savoir si l'ami est celui qu'il prétend, vraiment Et savoir s'il adans le sang du courage ou du vent Les montagnes sont là pour ça vers les cimes avec lui, vas-y Dans la même cordée, liés tu sauras qui il est Si très vite accablé, crevé il se traîne, il se braque et craque Trébuchant sur le roc crissant s'il s'écroule en braillant Celui-là n'est pas un des tiens arrache-le de ta vie, sans cri
Kurdalagon 7 months ago 3
This has been flagged as spam show
@AlexeyfromMoscow1981 On n'amène pas ceux-là là-bas et on ne les chante pas Mais s'il n'a pas bronché, flanché même sombre et méchant, marchand Et quand t'as dévissé, glacées ses mains t'ont pas lâché S'il te suivait comme au combat debout, ivres, au sommet, soudés C'est que les yeux fermés tu pourras compter sur celui-là C'est que les yeux fermés tu pourras compter sur celui-là
Kurdalagon 7 months ago
Comment removed
Kurdalagon 7 months ago
Yves Desrosiers, большое спасибо Вам! Это замечательное исполнение!
Дай Б-г Вам здоровья и успехов.
60emilia 1 year ago
Класс!
vmpub 1 year ago
Класс!
vmpub 1 year ago
Класс!
vmpub 1 year ago
Класс!
vmpub 1 year ago
Spokojne, lecz porażające wykonanie. Patrząc na góry, widzi się i rozumie więcej. Paweł
jotpaw1954 1 year ago
Nobody would resong Visotsky, but your version is very good
gramikhail 1 year ago
@gramikhail It is wrong approach, Vysotsky should be translated into many languages, English first, I think, as it is still the number one International language. At that point, I've already translated a great lot. I am the professional translator of poetry, knowing Russian and English equally. Russian-mother language. I can orchestrate, etc., check it out on my channel. I need the suitable male voice (I am female) to record songs of Vysotsky in English. Recording could be over Internet. Help!
Nushika9 1 year ago
@Nushika9 I would be glad if Visockyy would be translate to all languges of the world)) But nobody could resong VisockYY anderstend&
gramikhail 1 year ago
@gramikhail Some people are singing Vysotsky in Russian, in Polish, and in other languages. Some of these singers are REALLY VERY GOOD, not all of course, more precisely, very, very few (might be counted with finger of one hand).
Nushika9 1 year ago
@gramikhail But , if a singer of such quality of presentation (see above) does it in English, and the stuff around, like accompaniment, quality of records, and, of course, the quality of translation are on the highest level, it, surely, would be the greatest hit, and the great event in its social meaning, like second Vysotsky in Russian or "Beatls", for example.
Nushika9 1 year ago
@Nushika9 )) Dont Worry. In russian language its talks #не парься)#
gramikhail 1 year ago
@gramikhail Это звучит и впечатляет, по крайней мере, не хуже по-английски, по крайней мере, в моих переводах. А английский, в отличии от русского, международный язык. Значит будет значительно большая аудитория. Так-что точно стоит "попариться".
Nushika9 1 year ago
@gramikhail By the way, this video is very good, and the singer is very good also. It is the charm of French chanson and the song of Vysotsky together. It is not Vysotsky's performance or the imitation of his performance, but it is VERY GOOD. Is it not? And I do not understand French. I think that those , who understand, enjoy even more.
Nushika9 1 year ago
GREAT!
FRIEND..
HIDlarissaTERRY 1 year ago
Даже на французском, разве можно не любить Высоцкого. Великолепно!
rus3rb5 1 year ago
MAGARIA!!!
achi3000 2 years ago
Отлично!!!! Спасибо!!!!
Olgakarelka 2 years ago
Здорово!!!
slavikzibrv 2 years ago
Отлично!!!
yfl487 2 years ago
¡Muchas gracias! merci!
большое спасибо!
vecindad 2 years ago
Спаси Бо!
rusVyuga 2 years ago
can somedoby post the lyrics in French please?
Amazing version francaise!!!!
AlexeyfromMoscow1981 2 years ago 3
MERCI to the Author V.Vusozky and to to french singer too
la29la 2 years ago 6
spacibo !
8986phu 2 years ago 2
very good indeed!
lleon596 2 years ago 2
Great!!! Thank you :)
Tavriany 3 years ago
Not only a very good translation but also a fantastic performance! Thank You very much.
Homeseaker 3 years ago 2
oh!!!!!! i m greatly suprised. Someone translated Vysotsky?????
olkaLaguz 3 years ago 2
@olkaLaguz I think that it is translation of Vysotsky-himself. He translated a good chunk of his songs into French to sing in Paris, where his wife organized him different performances not long before his death. However, I-personally translated a great lot of Vysotsky in English, and many people say that it is not worse than original. Check it out on my channel. It is possible to translate Vysotsky, and even to translate very well. It is, of course, very difficult, but still doable.
Nushika9 1 year ago
OOOHHH. INCREDIBLE!! A great tribute. Glad it exists
TourRoyale 3 years ago
MERCI! THANK YOU! СПАСИБО!!!
parluar 3 years ago 3
brawooooooooooo
aliceecila9 3 years ago 2
WOW.....
speachless.....
dagooglenet 3 years ago
nice!!!!!!!
stepansmall22 3 years ago 2
AWESOME! Thank you very much!
RealJoeSixpaq 3 years ago 3
WOW !!! :-)
Fabjan2007 4 years ago 2
waoou!!! ça fait plaisir!!!
lenok25 4 years ago 4
I didn't know there was a french version of Песня о друге. Merci, спасибо olegtimes !!
micaweb 4 years ago
There is also a Finnish (Suomi) version called "Ystävän laulu", you can find on youtube.
smushka 3 years ago
If a friend has suddenly I no friend, and not an enemy-and thus - translation by Google
some way...
AlexisQuonn 4 years ago
A better rendering would be if a friend turns out to be not a friend, not an enemy, but just indifferent.
volgodon 4 years ago
Thanks!!!!!!!!!!!!
olegtimes 4 years ago
bello
olgaomega 4 years ago 7