Salieri diceva... ed era Italiano. Alias autem videre... restituta ciceronianaque lingua... perfecta. Lucius Amadeus Ranierius maximus ut opinor ptonuntiator. BTW, Latin had clear distinction between r and rr like Spanish, italian, and was littera canina.
A valid and informed opinion would be that the r was even more rhotic than in some Romance language. Why is it that some people... don't like the rr and r?
Whoa we've had this conversation before LOL. I'll stop with my final statement: whoever doesn't use an Italian or Ancient Greek r or rr will fsound like French or British or 'Merican.
i tend to use r's like in spanish per se, like r and rr, but mostly r, and just the thought of trying to do rr all the time drives me crazy, but i can asure you i dont do the retarded english accent.
That's cool. Still, the spelling is suggestive of different lenghts oftrills and flaps. A long flap is very rare if nonexistent I imagine in Latin, though. Hw to pronounce Varro? What about terra?
for varro i pronounce the v somewhere between w and b, i try not to pronounce it as english v, and i pronounce the rr's as something inbetween r and rr, not as hard as the usual spanish rr, but holding the trill, like how r is just one trill, i trill as if it were an rr, if that makes sense. i dont remember if the'res a grammatical rule in accentuation regarding rr, like if the preceding vowel is enlongated due to the gemination of the consonant, like in english walk is waak, or car is caah
I think indeed the pronunciation between b and w of v is correct from the Roman Empire onward, after which v as a vull v in Old Italian. The earlier one goes, the more lik the English w the V becomes in the name Varro.
Placuit te Salierium ecclesiastico more loquentem Italum, sacerdotem autem (Germanumne?) Erasmiano repraesentasse. Bonum consilium!
Equidem nomen Mozart sine latinizatione posuissem, tantum quod ita scribitur in diplomate baptizationis. Ab alia parte, in eodem documento nomen totum est "Joannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus Mozart" -- sed plura de hoc nomine in proximo commentatione (ne spatium deficiat) dicam.
Sed utcumque, si "Theophilus" magis quam "Amadeus" (quae idem sane nomen repraesentant, nempe Gottlieb) veritati historicae conveniat... haud constat in pellicula nomine "Amadeus" eum Theophilum dicere!
Etiam cum nobis hodiernis placeat urbem antiquo nomine Vindobonae nuncupare, Domini Mozart coaevales credo saepius "Viennam" cum vulgo tum Latine dixisse!
Sed haec sunt parva. Macte virtute! Tibi invideo!
Carissime appositor translatorque huius scaenae, nequeo occultare quod hoc optime quam cogitare potui compositum est.
MartinusSartorius 9 months ago
@MartinusSartorius Gratias! Gaudeo tibi placuisse opusculum meum!
LukeAmadeusRanieri 9 months ago
Comment removed
morgulddt 1 year ago
Tienes razón! no lo es. Pero, fue la unica canción que podia encontrar.
LukeAmadeusRanieri 1 year ago
@LukeAmadeusRanieri ¿O sea que fue doblada por ti?
morgulddt 1 year ago
I just love this movie :)
I'm really proud, that man from my country, Czech Republic - Milos Forman made this !
GodmyX 1 year ago
Est Bonissimus;gratia tibi!
designedsayer 2 years ago
Musicam regibus sonabat... :)
1PostPoMoMaN1 2 years ago
i dont like the "g"s and the "ch"s, and the "rr"s either, aside from that, it sounds alright
jgcooper 3 years ago
Salieri diceva... ed era Italiano. Alias autem videre... restituta ciceronianaque lingua... perfecta. Lucius Amadeus Ranierius maximus ut opinor ptonuntiator. BTW, Latin had clear distinction between r and rr like Spanish, italian, and was littera canina.
MaBu888 3 years ago
A valid and informed opinion would be that the r was even more rhotic than in some Romance language. Why is it that some people... don't like the rr and r?
MaBu888 3 years ago
Whoa we've had this conversation before LOL. I'll stop with my final statement: whoever doesn't use an Italian or Ancient Greek r or rr will fsound like French or British or 'Merican.
MaBu888 3 years ago
i tend to use r's like in spanish per se, like r and rr, but mostly r, and just the thought of trying to do rr all the time drives me crazy, but i can asure you i dont do the retarded english accent.
jgcooper 3 years ago
That's cool. Still, the spelling is suggestive of different lenghts oftrills and flaps. A long flap is very rare if nonexistent I imagine in Latin, though. Hw to pronounce Varro? What about terra?
MaBu888 3 years ago
for varro i pronounce the v somewhere between w and b, i try not to pronounce it as english v, and i pronounce the rr's as something inbetween r and rr, not as hard as the usual spanish rr, but holding the trill, like how r is just one trill, i trill as if it were an rr, if that makes sense. i dont remember if the'res a grammatical rule in accentuation regarding rr, like if the preceding vowel is enlongated due to the gemination of the consonant, like in english walk is waak, or car is caah
jgcooper 3 years ago
I think indeed the pronunciation between b and w of v is correct from the Roman Empire onward, after which v as a vull v in Old Italian. The earlier one goes, the more lik the English w the V becomes in the name Varro.
MaBu888 3 years ago
I'd say the asme think goes on as in other geinations, the trill is repeated, and poetically this is two morae long.
MaBu888 3 years ago
Well the c and g are in this video done in the ecclesiastical/Italian.
1PostPoMoMaN1 2 years ago
pft
jgcooper 2 years ago
'Mea vita umquam mutata'st.' check the body language of Salieri, it's INSIDIOUS. :)
MaBu888 3 years ago
Optime! Talia facere et ipse semper volui!
Placuit te Salierium ecclesiastico more loquentem Italum, sacerdotem autem (Germanumne?) Erasmiano repraesentasse. Bonum consilium!
Equidem nomen Mozart sine latinizatione posuissem, tantum quod ita scribitur in diplomate baptizationis. Ab alia parte, in eodem documento nomen totum est "Joannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus Mozart" -- sed plura de hoc nomine in proximo commentatione (ne spatium deficiat) dicam.
jdm314 3 years ago
Sed utcumque, si "Theophilus" magis quam "Amadeus" (quae idem sane nomen repraesentant, nempe Gottlieb) veritati historicae conveniat... haud constat in pellicula nomine "Amadeus" eum Theophilum dicere!
Etiam cum nobis hodiernis placeat urbem antiquo nomine Vindobonae nuncupare, Domini Mozart coaevales credo saepius "Viennam" cum vulgo tum Latine dixisse!
Sed haec sunt parva. Macte virtute! Tibi invideo!
jdm314 3 years ago
Better ecclesiastical Latin than the Italians I heard: they had problems with most consonants in the ends of words, with the exception of r.
MaBu888 3 years ago
Very kind of you again, sir! Did you get a chance to listen to the show at ScorpioMartianus?
LukeAmadeusRanieri 3 years ago
Yeah it was great too!
MaBu888 3 years ago