Este tema es una grabación que pertenece a la versión musical de GREASE que Edurne protagoniza en español en teatros de Barcelona, y ahora en Madrid, no es nimguna traducción de la película.
que HORRIBLE SE OYE LA CANCION EN ESPAÑOLLLL no.. no me gusta... la prefiero como es, original... estoy orgulloso de hablar español pero no me gustan que les doblen la voz a las peliculas, por que lo hacen ???
por algo estan los clasicos... la traduccion es pesima. me quedo con olivia. no hay mejor tema que el original. claro canta bonito pero solo eso... le falta matizar mucho la cancion...
@4506121 El mensaje original apenas ha sido alterado. "enamorada" es una buena traducción para "hopelessly devoted" (que significa "perdidamente devota", pero esta es una expresión que no se usa en español). Y lo mismo del resto.
Las buenas traducciones nunca pueden ser literales, sino que hay que adaptar las expresiones. Además aquí hay que encajar el fraseo con la música, conservar la rima, etc. Todo está muy bien hecho.
Y si además está bien cantada, el resultado es excelente.
@duran3d cuando se compone un tema no necesita estar rimado ni nada de eso, solo debe tener una idea clara sobre lo que se esta escribiendo...no perder la esencia. te lo digo yo que compongo hace mucho tiempo, hay canciones que al ser cantadas al español cambia hasta el fraseo lo importante es que mantenga la linea melodica... tambien creo que canta bien, pero prefiero el original, cuestion de gustos
Normalmente nunca comento pero es necesario. Entre a darle un "LIKE" y comentar que felicito a "Edurme" por esta interpetacion. Te quedo maravillosa. Esta voz puede ser ONJ en espan~ol. INCREIBLE!!! I love it & Congratulations much success to you~ ;}
La interpretación es estupenda, y la traducción está bastante bien. Es muy difícil traducir canciones y que queden bien. En este caso han hecho un trabajo de adaptación fantástico.
@AnnMartinez100 .exactamente, pork después de estar "enamorada" y supuestamente bien correspondida todo es bello, pero en cuanto te dejan caer de la nube como dijo Cornelio Reyna, el chingazo es tan grande y tan fuerte k te duele con madre y a mí ya me pasó...y lo sentí con toda su madre y a´aún lo sigo sintiendo y duele de a madre y te hace sufrir y llorar de a madre, kién no tenga estos sentimientos y no sienta estas emociones no es humano y es como dices el amor y el dolor se sienten iguales!
ME ENCANTÓ ESTA VERSIÓN!!! LA VOZ , LA CREATIVIDAD PARA ARMAR CON BUEN GUSTO Y BIEN FRASEADA LA CANCIÓN EN OTRO IDIOMA TAN DISTINTO PERO TAN MUSICAL COMO LO ES EL ESPAÑOL!!! FELICITACIONES "EDURME"!!
Yo hablo inglés. El que quiere una traducción se quedará esperando. Las letras se adaptan a otros idiomas, no se traducen. Dicho esto, opino que está muy buena la versión en español.
Edurne canta muy biien de hecho es una de las cantantes que mas me gusta, la version no es que no me guste pero si que opino que la cancion en ingles esta mucho mejor y mas teniendo encuenta que la traduccion no es correcta. Aun asi ha quedado muy biien
Bonita voz de Edurne, pero soy de las que piensan que las canciones no se habrian de traducir, y menos con una mala traduccion inventando la mayoria de palabras para que encajen...
@twinmeclipsebd Preferible inventar palabras (que guarden la idea) para que encajen que traducir literal y que al cantar no encagen para nada (o sea como hacen los españoles x_x). Yo de peke vi una obra de teatro de esta pelicula y me enamore de su musica en español. Lastima que no había internet ni medios digitales. Y una vez la pasaron en la tele pero me avisaron cuando ya se estaba terminando =/
@producciondiazcueva pues parami un ejemplo claro es esta ya q aveces cambia la letra de ingles a español x eso lo decia pero pues cada quien sus gustos bye!!!
Me da tanto coraje la peli... Se enojo con el tipo por que no "era el" cuando se conocieron, y al final ella dejo de "ser ella" (volviendose rebelde) por el! y el iba a cambiar por ella dejando de "ser el"!
es muy buena cuando la escucho me conmueve mucho me encanta cada vez q escucho me acuerdo de ti mi amor te amo wilson como una loca pero por ti mi bb.
es eccelente en ingles tanto la lvoz de olivia como la letra y desde luego en espanol la voz es buena pero la traduccion malisima si alguien no sabe ingles se la cree que es casi lo mismo que en inlges pero nada que ver buen intento es cierto que nunca se podra traducir algo de ingles a espanol y viceversa
Este tema es una grabación que pertenece a la versión musical de GREASE que Edurne protagoniza en español en teatros de Barcelona, y ahora en Madrid, no es nimguna traducción de la película.
netterin 2 days ago
Mi Annie Princess aún te AMO.... aunque me dicen que te olvide YO SIGO ENAMORADO DE TÍ......
thysan81 6 days ago
en español es muy linda
Muxxickalipedia 3 weeks ago
que HORRIBLE SE OYE LA CANCION EN ESPAÑOLLLL no.. no me gusta... la prefiero como es, original... estoy orgulloso de hablar español pero no me gustan que les doblen la voz a las peliculas, por que lo hacen ???
Tavolycra 1 month ago
por algo estan los clasicos... la traduccion es pesima. me quedo con olivia. no hay mejor tema que el original. claro canta bonito pero solo eso... le falta matizar mucho la cancion...
nataly1985sep 1 month ago
QUE LINDO CANTA
vanesa13543 2 months ago
¿?
vanesa13543 2 months ago
por favor dejar cantar a olivia
juancortina64 2 months ago
Traducir al español? Se inventaron la letra entera xD
Cottoleta 2 months ago
buuu!!!! q feo se oye es mejor la version original
7xspawnx7 2 months ago
Mal... las canciones no se traducen por que ya cambia lo que dicen y le ponen palabras forzadas para que suenen igual...
brunoamezquita 2 months ago
temaso uno de los mas lindos de la pelicula
alejandra5099 3 months ago
ES LINDO CANTAR AL AMOR PERO TRADUCIENDOLOS BIEN ....SIN ALTERAR EL MENSAJE ORIGINAL........
4506121 3 months ago
@4506121 El mensaje original apenas ha sido alterado. "enamorada" es una buena traducción para "hopelessly devoted" (que significa "perdidamente devota", pero esta es una expresión que no se usa en español). Y lo mismo del resto.
Las buenas traducciones nunca pueden ser literales, sino que hay que adaptar las expresiones. Además aquí hay que encajar el fraseo con la música, conservar la rima, etc. Todo está muy bien hecho.
Y si además está bien cantada, el resultado es excelente.
duran3d 3 months ago
@duran3d cuando se compone un tema no necesita estar rimado ni nada de eso, solo debe tener una idea clara sobre lo que se esta escribiendo...no perder la esencia. te lo digo yo que compongo hace mucho tiempo, hay canciones que al ser cantadas al español cambia hasta el fraseo lo importante es que mantenga la linea melodica... tambien creo que canta bien, pero prefiero el original, cuestion de gustos
nataly1985sep 1 month ago
@nataly1985sep Es verdad que no tiene porqué estar rimado. Sólo que a mí como espectador me suena mejor si lo está. Pero eso ya es un gusto personal.
duran3d 1 month ago
Normalmente nunca comento pero es necesario. Entre a darle un "LIKE" y comentar que felicito a "Edurme" por esta interpetacion. Te quedo maravillosa. Esta voz puede ser ONJ en espan~ol. INCREIBLE!!! I love it & Congratulations much success to you~ ;}
Cubanita1sensual 3 months ago
La interpretación es estupenda, y la traducción está bastante bien. Es muy difícil traducir canciones y que queden bien. En este caso han hecho un trabajo de adaptación fantástico.
duran3d 4 months ago
horrible traduccion
brujita572 5 months ago
buena voz pero la trsduccion no es r5eal pess pero la idea es buena abrazoz hermanos peruanos byeeeeeee
xescoraf 5 months ago
.AY MIRA YO ESTOY "ENAMORADA" Y REALMENTE NO ME IMPORTA LA "TRADUCCION" PUES EN INGLES Y EN ESPAÑOL LA "SIENTO" ............
ThePrinsseza 5 months ago
eso si el amor y el dolor se sienten de igual forma
AnnMartinez100 4 months ago
eso si el amor y el dolor se sienten de igual forma y en cualquier idioma
AnnMartinez100 4 months ago
@AnnMartinez100 .exactamente, pork después de estar "enamorada" y supuestamente bien correspondida todo es bello, pero en cuanto te dejan caer de la nube como dijo Cornelio Reyna, el chingazo es tan grande y tan fuerte k te duele con madre y a mí ya me pasó...y lo sentí con toda su madre y a´aún lo sigo sintiendo y duele de a madre y te hace sufrir y llorar de a madre, kién no tenga estos sentimientos y no sienta estas emociones no es humano y es como dices el amor y el dolor se sienten iguales!
ThePrinsseza 4 months ago
ME ENCANTÓ ESTA VERSIÓN!!! LA VOZ , LA CREATIVIDAD PARA ARMAR CON BUEN GUSTO Y BIEN FRASEADA LA CANCIÓN EN OTRO IDIOMA TAN DISTINTO PERO TAN MUSICAL COMO LO ES EL ESPAÑOL!!! FELICITACIONES "EDURME"!!
2mujeres2estilos 5 months ago
Esta no esla cancion original , la cancion original tiene otra letra!! 77
SuSiiLOpezBieBer 5 months ago
Esa maldita costumbre que tenemos de traducir o interpretar a lo tonto. ¡No hay como lo original! Lástima, la echaron a perder.
manolomalomaldonado 6 months ago
me encanta una de mis cancines favoritas
ariwapamayo 6 months ago
zsii Bien la chiqka mui bonito la intrerpetadaaaaaa
angel8810100 6 months ago
esta cansion esta hermosa y acmito q la traduccion no es la correcta pero de todos modos la interpreta bastante bien
franciscoparr14 7 months ago
Mencanta Sta. Música ser muy bela'
stefano7749 8 months ago
Yo hablo inglés. El que quiere una traducción se quedará esperando. Las letras se adaptan a otros idiomas, no se traducen. Dicho esto, opino que está muy buena la versión en español.
jmgpa 9 months ago 4
la mejor version q he escuchado en cuestion de calidad de canto xq la traduccion no me convence
MrJavierTheOne88 9 months ago
Obvio ke es bonita la voz.... es un lindo tema, lastima ke le haya cambiado la letra.
jonathanXDXD 10 months ago
@berlits TIENES RAZON
fuertedelaLatte 11 months ago
te amo eduardo :'(
IzaBella62010 11 months ago
MUY MUY BUENA TRADUCCION, APARTE Q ES UNA LINDA VOZ
mastefaguz 11 months ago
no mams k p2 con la traduccion no mams le kita lo mejor de la musica no me chigues
musicoanonimo 11 months ago
belleza
sabinaholubova 1 year ago
se agradece el esfuerzo, les quedo bonita, pero... la traduccion original considero q es mas bonita aun.
SuperLizzy5 1 year ago
me gusta más la traducción de la canción de la versión mexicana de Grease!!! =/ ...pero respeta más a la letra original!
Branoca 1 year ago
Edurne canta muy biien de hecho es una de las cantantes que mas me gusta, la version no es que no me guste pero si que opino que la cancion en ingles esta mucho mejor y mas teniendo encuenta que la traduccion no es correcta. Aun asi ha quedado muy biien
yoiinadiemas 1 year ago
:( bubububu... pero q bonitaaaaa!!!! :'(♥
gloriasf3785 1 year ago
Bonita voz de Edurne, pero soy de las que piensan que las canciones no se habrian de traducir, y menos con una mala traduccion inventando la mayoria de palabras para que encajen...
twinmeclipsebd 1 year ago 25
@twinmeclipsebd es un cover, los covers no aplican esa regla...
AuraMilenariaZX 11 months ago
tienes toda la razon
AnnMartinez100 4 months ago
@twinmeclipsebd Preferible inventar palabras (que guarden la idea) para que encajen que traducir literal y que al cantar no encagen para nada (o sea como hacen los españoles x_x). Yo de peke vi una obra de teatro de esta pelicula y me enamore de su musica en español. Lastima que no había internet ni medios digitales. Y una vez la pasaron en la tele pero me avisaron cuando ya se estaba terminando =/
YamiTetsuya 1 month ago
horrible traduccion
actv36 1 year ago
@actv36 que t pasa gil vigilante ella hace lo mejor q puede pedaso de infeliz
franciscoparr14 7 months ago
CRAP!!!!!!
TheMrMarilyn 1 year ago
hay cosas q no se deben traducir al español la verdad!!!
Riveraundertaker 1 year ago 17
@Riveraundertaker Por que lo dices por ejempli cuales
producciondiazcueva 3 months ago
@producciondiazcueva pues parami un ejemplo claro es esta ya q aveces cambia la letra de ingles a español x eso lo decia pero pues cada quien sus gustos bye!!!
Riveraundertaker 2 months ago
la verdad arruinaron la version original de Olivia Newton................horrible traduccion...
SuperCfra 1 year ago
Comment removed
blood6425 1 year ago
te amo naye
TheAzulover 1 year ago
amooooooooo la letra y la voz
susana2023 1 year ago
cantaa BonitO la Olvia pero estem No m cnvnce Musho :S en español !
miixxupx 1 year ago
hubiera kerido q dany cambiara y no sandy por q sandy se ve como.........mmm rara vestida asi jijiji
deathnotealnii 1 year ago
@deathnotealnii
ps en la pelicula
dany cambia!!
hata sus amigos le hacen burla!!!
i se da cuenta q sandy era toda una rebelde y se qito la sudadera!! d niño bueno!!
SuperNikte05 1 year ago
esta bonita
deathnotealnii 1 year ago
wow, amazing ...I like that version
sisss7 1 year ago
ESTA BONITA LA CANCION PERO UN POQUITO ANTIGUA QU8E ESTAMOS EN EL SIGLO21 HOMBRE
NADA NADA QUE ES BROMA
Martikarasta 1 year ago
ESTA BONITA LA CANCION PERO UN POQUITO ANTIGUA QU8E ESTAMOS EN EL SIGLO21 HOMBRE
Martikarasta 1 year ago
@Martikarasta que ignoranteee diosss
es un CLASICOOO los clasicos NUNCA pasan de moda
stefindan 1 year ago
io tbn sigo enamorada de tiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Jowanitha 1 year ago
esa no es la traduccion correcta, pero es una buena letra
Pierinah 1 year ago 2
Me da tanto coraje la peli... Se enojo con el tipo por que no "era el" cuando se conocieron, y al final ella dejo de "ser ella" (volviendose rebelde) por el! y el iba a cambiar por ella dejando de "ser el"!
javiere1990 1 year ago
@javiere1990 Pero no cuentes el final hombre, a ver si alguien no la ha visto todavía (pecado capital) y se la chafas. XDD
xAlex200594x 1 year ago
@javiere1990 jajajaja siimon xD
daliithaflow 1 year ago
La Voz de Olivia es mucho mejor y le pone corazon...Ma gusta Edurne pero no suena con pasion...suena plana
israfel33 1 year ago 2
interesante =)
nubecita87 1 year ago
es muy buena cuando la escucho me conmueve mucho me encanta cada vez q escucho me acuerdo de ti mi amor te amo wilson como una loca pero por ti mi bb.
wilona21 1 year ago
Sigo enamorada de ti.... L)
SummerSunshineex33 1 year ago
es eccelente en ingles tanto la lvoz de olivia como la letra y desde luego en espanol la voz es buena pero la traduccion malisima si alguien no sabe ingles se la cree que es casi lo mismo que en inlges pero nada que ver buen intento es cierto que nunca se podra traducir algo de ingles a espanol y viceversa
armando501st 1 year ago
buenisima la version
inloverbd19 2 years ago
uhmmmm , buena musica , se merece unos 50 veces escuchadas !!
lorchito15 2 years ago
Est kncion me encanta aunq en ingles se escuche mejor,, pero esta muy bien hay es muy romantica amoooo esta es una super cancion
NALLE0023 2 years ago
mmm, me gusta mas la version en ingles, pero esta tambien esta de lujo, aunque el dobleje esta medio chafa.
Grax por el video
paracetamida 2 years ago 2