Hola Patansinho, personalmente me gusta y soy por asi decirlo un apasionado por los idiomas y sus acentos. Con respecto a tu doblaje dejame decirte que el monstruo verde te salió bastante bien, en cuanto a la "mujer" esa no.
No pronunciaste correctamente las "s" antes de venir una consonante, sino que las aspiraste.
Y en cuanto a las "ll" e "y" las pronunciaste como "i", cuando deberías pronunciarlo como una mezcla entre sh/ch, si entendés inglés te digo que el sonido es la "J" en Jamaica.
No soy ni de Argentina ni de México, soy de España, y habiendo visto las dos versiones, si tebngo que escoger una, me quedo con ésta xD Siempre me ha gustado más el acento argentino que el mexicano :)
@Evellion Este no es acento argetino noticia... ¬¬ y "no esta bueno eso" ¬¬ creo que muchos estamos de acuerdo en decir que lo mejor sería "eso no esta BIEN"
Alá por dios, ahora si vosotros habéis hecho que Rozz sonáse exactamente igual a mi profesora de Ecología, ya se parecía pero solo le faltaba la voz jajajaja sois geniales muchachos ;)
No.El castellano es el español que se habla en España y fuera de España es el latino no el español.¿Por qué crees que cuando vas a reproducir un video pone latino y no español?.Pues porque el castellano es el español de España y el latino el español de latinoamérica y no el español.
Eso q he dicho yo me lo explico mi profesora de castellano q seguramente sabrá mejor de lo q habla (sabia 5 idiomas y ademas tenia la carrera de magisterio así q tonta no era) y si ponen latino sera para q la gente lo entienda.
¿Por qué en las películas antiguas de Disney pondrá latino y no español?.Porque es español de Sudamérica y no castellano porque sino pondría español y no latino.
Yo se de esto muchísimo y el castellano es el español que se habla en España y el latino es el español que se habla en Sudamérica.Tu profesora se ha equivocado seguro.
¿no os dais cuenta de que a cada uno le sonara mas neutro la entonacion de su pais? por aquello de que lleva toda la vida escuchandola y tal.... realmente en este video salvo que los alofonos c y z no se pronuncian /s/ sino con un simbolo que aqui no puedo transcribir(que es como un cero partido a la mitad) esta bien porque sobre la entonacion no hay nada escrito cada region tiene la suya
no se si no hablo claro en castellano, o no me entendiste: ESTOY DE TU LADO. NO CRITICO EL ACENTO ESPAÑOL porque DE HECHO ME GUSTA!
Sin embargo, si otras personas critican tu acento, no deberías decirles lo mismo por venganza, al contrario. A PALABRAS TONTAS, OIDOS SORDOS. En mi opiniÓn personal, no hay variantes neutras, puesto que lo que para uno resulta neutro, siempre resulta regionalismo para otro.
guaw, que buen alago para mi. Yo: un mexicano que ama su lengua y todas las variantes del español/castellano, no me voy de video en video criticanto el acento de España, porque lo respeto y de hecho me gusta mucho.
¿Porque tachar a los mexicanos solo por el acento?
Definitivamente suena como español de México. En mi opinión el español de México si es el mas neutral. Cuando estudie en el extranjero conocí muchas personas que el español no era su lengua materna y lo aprendieron en la escuela. La mayoría de ellos me contaron que el español de México es más fácil de entender. Pero creo que también tiene mucho que ver que la TV de México es más proyectada que la de los otros países. Pero en fin, creo que nuestro lenguaje es muy bello.
Mike (el cíclope verde) lo hizo muy bien, pero la mujer NO me gustó su doblaje!.. se le nota un acento "venezolano"... y los doblajes latinos, no tienen un acento "MEXICANO"... son acentos neutrales.. (es en Hermosillo)
uno se acostumbra al acento mexicano solo por costumbre, peo no creeo que sea muy neutral (soy chileno)pero acento español no lo paso (sin ofender a los españoles pero suenan todos igual como pelicula porno jajaj ) prefiero no ver la pelicula ,siempre prefiero el audio original pero esta bien tu trabajo suena bien
osea ke esta bien neutro su acento, es por que algunas companias de doblaje mexicano hacen bien su trabajao, y mejor por nosotos que no tenemos que oirlas con el fastidioso español de españa jolines tio!!
Hola Patansinho, personalmente me gusta y soy por asi decirlo un apasionado por los idiomas y sus acentos. Con respecto a tu doblaje dejame decirte que el monstruo verde te salió bastante bien, en cuanto a la "mujer" esa no.
No pronunciaste correctamente las "s" antes de venir una consonante, sino que las aspiraste.
Y en cuanto a las "ll" e "y" las pronunciaste como "i", cuando deberías pronunciarlo como una mezcla entre sh/ch, si entendés inglés te digo que el sonido es la "J" en Jamaica.
ANZO89 3 months ago
¿Esto fue distribuido comercialmente? Eso tiene que ser una broma
NLSJ 8 months ago
jajajajajajajjaaaaaaa............ buenisiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimoooooooooooooooooo!!!!!!!!!!!!!!!!!! subiii mas mas mas mas mas
vickymysai 11 months ago
k´k k´jjjjjmmm
paskounci 11 months ago
pgcg
paskounci 11 months ago
No soy ni de Argentina ni de México, soy de España, y habiendo visto las dos versiones, si tebngo que escoger una, me quedo con ésta xD Siempre me ha gustado más el acento argentino que el mexicano :)
Evellion 1 year ago
@Evellion Este no es acento argetino noticia... ¬¬ y "no esta bueno eso" ¬¬ creo que muchos estamos de acuerdo en decir que lo mejor sería "eso no esta BIEN"
andrezitro 9 months ago
This has been flagged as spam show
waa.. Rozz es mucho mas divertida en el doblaje de Mexico..!!
bien,,!!! doblas bien..!!
frezzz123 1 year ago
waa.. Rozz es mucho mas divertida en el doblaje de Mexico..!!
bien,,!!! doblas bien..!!
frezzz123 1 year ago 7
Comment removed
ThePiEdRaBaRcO 1 year ago
Alá por dios, ahora si vosotros habéis hecho que Rozz sonáse exactamente igual a mi profesora de Ecología, ya se parecía pero solo le faltaba la voz jajajaja sois geniales muchachos ;)
ADNovaDivine 1 year ago
De Argentina!!
Patancinho 2 years ago
a ook miil, gracias
ViCkZRoqs 2 years ago
Castellano es el español que se habla en España y fuera de España es el español, no el latino
kilianfranki07 2 years ago
No.El castellano es el español que se habla en España y fuera de España es el latino no el español.¿Por qué crees que cuando vas a reproducir un video pone latino y no español?.Pues porque el castellano es el español de España y el latino el español de latinoamérica y no el español.
boomeranglandiacom 2 years ago
Eso q he dicho yo me lo explico mi profesora de castellano q seguramente sabrá mejor de lo q habla (sabia 5 idiomas y ademas tenia la carrera de magisterio así q tonta no era) y si ponen latino sera para q la gente lo entienda.
kilianfranki07 2 years ago
¿Por qué en las películas antiguas de Disney pondrá latino y no español?.Porque es español de Sudamérica y no castellano porque sino pondría español y no latino.
boomeranglandiacom 2 years ago
Y además yo he vivido en Sudamérica.
boomeranglandiacom 2 years ago
Yo se de esto muchísimo y el castellano es el español que se habla en España y el latino es el español que se habla en Sudamérica.Tu profesora se ha equivocado seguro.
boomeranglandiacom 2 years ago
Entre ella que se ha sacado su carrera, pudiendo dar clases en la Universidad como está haciendo ahora y tú no sé a quien creer.
(notase la ironía)
kilianfranki07 2 years ago
Pues muy bien.
boomeranglandiacom 2 years ago
¿no os dais cuenta de que a cada uno le sonara mas neutro la entonacion de su pais? por aquello de que lleva toda la vida escuchandola y tal.... realmente en este video salvo que los alofonos c y z no se pronuncian /s/ sino con un simbolo que aqui no puedo transcribir(que es como un cero partido a la mitad) esta bien porque sobre la entonacion no hay nada escrito cada region tiene la suya
jaquecacronica 2 years ago 2
por cierto, cada vez me da mas risa este video, cada vez que lo veo, me recuerda la escena original, jajaja
PATANCIÑO, haz mas videos como este por favor!!
parchisfan 2 years ago 2
Muchisimas gracias Parchi! Dentro de poco voy a subir más videos!
Patancinho 2 years ago
no se si no hablo claro en castellano, o no me entendiste: ESTOY DE TU LADO. NO CRITICO EL ACENTO ESPAÑOL porque DE HECHO ME GUSTA!
Sin embargo, si otras personas critican tu acento, no deberías decirles lo mismo por venganza, al contrario. A PALABRAS TONTAS, OIDOS SORDOS. En mi opiniÓn personal, no hay variantes neutras, puesto que lo que para uno resulta neutro, siempre resulta regionalismo para otro.
SALUDOS DESDE MEXICO.
parchisfan 2 years ago
Disculpame amigo Español, pero el acento mexicano es el más neutro. Igualmente, si odiás tanto este acento, dejá de ver mi video 30 veces por semana.
Patancinho 2 years ago
Comment removed
boomeranglandiacom 2 years ago
@Patancinho el Peruano es aun ams neutro
xxxXXXCH04XXXxxx 2 months ago
¿odioso acento mexicano?
guaw, que buen alago para mi. Yo: un mexicano que ama su lengua y todas las variantes del español/castellano, no me voy de video en video criticanto el acento de España, porque lo respeto y de hecho me gusta mucho.
¿Porque tachar a los mexicanos solo por el acento?
parchisfan 2 years ago
jajaja
buen doblaje
deberias hacer doblajes, to kisiera hacer doblajes!
parchisfan 2 years ago
Muchas Gracias Parchi!
Patancinho 2 years ago
Comment removed
boomeranglandiacom 2 years ago
Comment removed
boomeranglandiacom 2 years ago
Para ser argentino suenas bien, no tienes el acento de "she, pasáme las palomitas"
Bien por ti, y si serías un buen actor de doblaje.
elcondeyutubero 2 years ago
Qué paranoia más absurda tenéis con esto de los idiomas!
redmariona 2 years ago
que cosa cuand0 roz le cerro a zorro caldereto
reign456 2 years ago
Definitivamente suena como español de México. En mi opinión el español de México si es el mas neutral. Cuando estudie en el extranjero conocí muchas personas que el español no era su lengua materna y lo aprendieron en la escuela. La mayoría de ellos me contaron que el español de México es más fácil de entender. Pero creo que también tiene mucho que ver que la TV de México es más proyectada que la de los otros países. Pero en fin, creo que nuestro lenguaje es muy bello.
wzup95008 3 years ago
Mike (el cíclope verde) lo hizo muy bien, pero la mujer NO me gustó su doblaje!.. se le nota un acento "venezolano"... y los doblajes latinos, no tienen un acento "MEXICANO"... son acentos neutrales.. (es en Hermosillo)
auhsoj29 3 years ago
uno se acostumbra al acento mexicano solo por costumbre, peo no creeo que sea muy neutral (soy chileno)pero acento español no lo paso (sin ofender a los españoles pero suenan todos igual como pelicula porno jajaj ) prefiero no ver la pelicula ,siempre prefiero el audio original pero esta bien tu trabajo suena bien
tobybandio 3 years ago
Gracias amigo Chileno. Aprecio mucho tus palabras.
Patancinho 3 years ago
jajajajjaaa suenan todos como peliculas porno jajajajaja ojala no estuviese acostumbrada al doblaje español para ver como suena!!!jajajajajaja
katy1990 3 years ago
el essspañol de españa suena a:
"tocame lass tetass"
jaja
anseban 2 years ago
wtf is he sayin
DMH3124 3 years ago
¿Y a esto lo llaman "castellano neutro"? Se nota el acento mexicano desde la primera palabra a la última. No sé dónde está la neutralidad aquí...
trimalcion 3 years ago 2
¿Mexicano? Soy más Argento que el dulce de leche. Osea que no sacaste que soy Argentino. Bien por mi acento neutro.
Patancinho 3 years ago
pero si el que hace el doblaje es argentino
jjajaja
osea ke esta bien neutro su acento, es por que algunas companias de doblaje mexicano hacen bien su trabajao, y mejor por nosotos que no tenemos que oirlas con el fastidioso español de españa jolines tio!!
anseban 2 years ago
Que cosa cuando Roz le cerro a Mike Wazowski!!
jose65536 3 years ago
Boludo, ¿Sos vos postaaa??? Grossso! Dedicate a esto Yaaa
juanarata 3 years ago
Jajajaj, aunque no lo creas soy yo! Mike Wasowski!
Patancinho 3 years ago
jajja los maximoo!
nattydallal 4 years ago
Seba muy bien! yo tambien hago doblaje y me parecio muy en sincro... :D eso diria la profe jojojo! un saludo!
Ocasoman 4 years ago
jajajja
lotomuziek 4 years ago
JAJAJA WUENA
ARANADERINCON 4 years ago