@fedeaer737 No eres más imbécil por que no se puede, el doblaje español es el mejor del mundo, los argentinos ni siquiera tenéis doblaje propio y tenéis que conformaros con el mejicano, no es que sea malo, para dibujos y cosas infantiles hasta lo hacen bien (antiguamente por que el de ahora es mucho peor) pero para doblajes serios de películas serias nada como el doblaje español. ¿Bogart con voz de Cantinflas?, no gracias, Cantinflas está bien pero en lo suyo, es decir el humor.
@MrLopemero Por favor! Las obras de arte no merecen doblaje!. O para comprender el gernica de picasso necesitas una interpretación al pie del cuadro? o para entender alguna letra de los beattles necesitas que la canten en castellano!?. Esta pelicula se debe apreciar en su sonido original.
@fedeaer737 Ok, si te referías a cualquier doblaje concuerdo contigo en que el original es lo mejor. Da igual que esté doblada al español, frances o alemán, las películas con las voces originales. De todas formas hay mucha gente a la que le gusta oír las cosas en su idioma sin darse cuenta (ni les importa) todo lo que se pierden.
@MrLopemero Claro, me refiero al doblaje. El idioma español es un idioma hermoso y en mi opinion el mejor. Es muy rico. Es verdad, en el doblaje al español se pierde mucho del libreto original.
@fedeaer737 Es que con tantos latinoamericanos y españoles tirándose los trastos a la cabeza unos a otros uno pierde la suya y no sabe cuando le hablan con buena intención y cuando no, la próxima pregunto antes de decir nada ofensivo y hacer el ridículo.
Pues si, gran idioma pero no puede sustituir a otro idioma sin que pierda en la traducción.
Por cierto que gran final, de los mejores de la historia,
MrLopemero 6 months ago
UY DIOSSSSSSSSSSS Q ASCO EN ESPAÑOL, BORREN ESTOOOOOOOO ES UN INSULTO PARA LA PELICULA!
fedeaer737 7 months ago
@fedeaer737 No eres más imbécil por que no se puede, el doblaje español es el mejor del mundo, los argentinos ni siquiera tenéis doblaje propio y tenéis que conformaros con el mejicano, no es que sea malo, para dibujos y cosas infantiles hasta lo hacen bien (antiguamente por que el de ahora es mucho peor) pero para doblajes serios de películas serias nada como el doblaje español. ¿Bogart con voz de Cantinflas?, no gracias, Cantinflas está bien pero en lo suyo, es decir el humor.
MrLopemero 6 months ago
@MrLopemero Por favor! Las obras de arte no merecen doblaje!. O para comprender el gernica de picasso necesitas una interpretación al pie del cuadro? o para entender alguna letra de los beattles necesitas que la canten en castellano!?. Esta pelicula se debe apreciar en su sonido original.
fedeaer737 6 months ago
@fedeaer737 Ok, si te referías a cualquier doblaje concuerdo contigo en que el original es lo mejor. Da igual que esté doblada al español, frances o alemán, las películas con las voces originales. De todas formas hay mucha gente a la que le gusta oír las cosas en su idioma sin darse cuenta (ni les importa) todo lo que se pierden.
MrLopemero 6 months ago
@MrLopemero Claro, me refiero al doblaje. El idioma español es un idioma hermoso y en mi opinion el mejor. Es muy rico. Es verdad, en el doblaje al español se pierde mucho del libreto original.
fedeaer737 6 months ago
@fedeaer737 Es que con tantos latinoamericanos y españoles tirándose los trastos a la cabeza unos a otros uno pierde la suya y no sabe cuando le hablan con buena intención y cuando no, la próxima pregunto antes de decir nada ofensivo y hacer el ridículo.
Pues si, gran idioma pero no puede sustituir a otro idioma sin que pierda en la traducción.
MrLopemero 6 months ago
que buen final y que buena pelicula, es cuando el cine era cine, y se hacia buen cine, no las mierdas que ahora
SanMiguel132 10 months ago
Amor de gallos.
V
vilmavargasrobles 1 year ago
great
TheDan2000 1 year ago
Comment removed
steveeb58 2 years ago
GRAN FRASE
cuquinaM 2 years ago