Grandioso el doblaje de One Piece. Llebo esperando desde que dejaron de transmitirlos hasta ahora, que los van a volver a poner, la espera ha merecido la pena (:
@Fistro86Rebuild Ya ves!! Es que, ahora que veo la fecha en que subí este video (el primer dia que se estrenó en CMT)... han pasado 4 años sin más One Piece. Y ya es hora de que se haga la justicia que se merece esta serie aqui en España!
@kikemaster0 Puedes estar tranquilo en boing estan echando One Piece ya van camino de Skypea, además Telecinco ha comprado nuevos capítulos hasta llegar al CP9, un saludo
@xecar156 Cuando Luffy es pequeño, un bandido se lo lleva al mar, lo tira al agua, aparece un pez enorme, entonces Shanks va a salvarlo y el pez le arranca el brazo.
Y sigo diciendo, pobre de mi anime favorito, lo siguen desmadrando los españoles con sus traducciones y doblaje, mejor dejen los opening originales y no hagan ya tantas mamadas
Si doblais tan bien y aceis tan bien las cosas que Sanji tiene un chupa chup =D Como la Japonesa ninguna pero despues la española que os quede muy claro xD
para tu informacion Nosotros los latinos no la censuramos, sino los gringos osea USA que les encanta censurar y sobre los doblajes pues la verdad el español (ESPAÑA) no es que en verdad sea mil veces mejor, es simplemente que son el segundo mejor doblaje despeues de mexico
@inudaiyoukai99 en realidad latinos somos los españoles, portugueses, franceses, italianos y rumanos, en cuanto a eso de los mejores doblajes, los españoles vemos las series con los doblajes de nuestro pais y ni perdemos el tiempo mirando videos con doblaje de latinoamerica, vostros deberiais de hacer lo mismo, si no os gusta el nuestro no lo mireis y dejar de dar la brasa
maldita sea, porque ponen que es castellano si el castellano es como hablan los chilenos, deformacion del español, los mexicanos tambien, pero esto no es castellano, es español ¬¬, suban capitulos en audio latino
dejaos de gilichorradas de si es mejor en español iberico o español latino... ¡¡el anime en ambos apesta!! xDDD
Soy español y reconozco que esto hay que verlo en japones, que es donde de verdad le ponen el sentimiento. Luego hay otras series y peliculas que si estan bien, pero es otra cosa.
El anime esta para distraernos, no para acernos ablar de politica.
ya no discutan si este opening es bueno o que el otro es basura recuerden que el idioma que se hablan en españa mexico venezuela y otros paises deriva del latin y si en mexico hay mucha censura. Y osy mexicano asi que ya no discutan mejor hay que disfrutar el anime
la mayoria del doblaje latino es una mierda en el anime, puede que en otro tipo de series y peliculas lo hagan bien en latino de echo yo reconozco que peliculas de disney que se doblaron en Mexico estan muy bien dobladas pero el anime en latino es basura
y si Mexico no exporta las series de Japon y las traduce del ingles y fatal no es problema de España XD asi que dejad de tocarnos los huevos que si vuestros doblajes son mejores y bla bla jaja pero sin dar argumentos siquiera que es lo mas gracioso
es lo mismo que si ahora los norteamericanos se quejan del ingles de Inglaterra XD pero ellos no creo que lo hagan, eso solo lo haceis vosotros los latinoamericanos con el español que os pensais que el que hablamos nosotros es el raro jaja pues es al reves siento decirtelo, nosotros hablamos el español internacional vosotros solo hablais vulgarismos y dialectos
y eso es lo que jode alas mexicanas que no tienen de otra que comprar a eua por el tio sam se los manda y no tienen de otra al final es la libertad de doblar y de quien las escucha
MMM sencillamente habra sus buenas traducciones de unas y otras mm por ejemplo la padre de familia que la version espñola es muy buena pero lo que a veces jode un poco es el acento español que a veces no se entiende y no maliterpreten que es su caracterisca y ni modos que por eso se hace versiones latina si la de dragon ball salio buena fue por que se permitio un poco mas de libertad de doblaje
los españoles hablamos español si no entendeis español no es nuestro problema aprended español coño! pero no vengais criticando nuestro idioma que lo que hablais vosotros los latinos no es mas que un dialecto vulgar del nuestro
y otro detalle importante en las versioens latinas no solo se censuran escenas no hablemos tambien de vocabulario en latino nunca sueltan tacos traducen igual una serie infatil que una para adultos y por eso la cagais tambien, en cambio en España se traducen acorde a la edad o sea un anime con contenido adulto pues se traduce con vocabulario adulto
Eso es lo que se llama censura ok, quieres otros ejemplos... emm veamos sailor moon, los simpson, padre de familia, malcolm en de enmedio, rugrats, doraemon, beyblade, etc etc, porfavor ya no te ardas los doblajes son buenos en todos lados dependiendo de que tan acostmbrado estas eso es mas k obvio, pero hasta tu sabes que esa canción es una basura!!
yo ya se que en latino se censura todo por eso te digo que no tienes fundamentos para decir que los doblajes latinos son mejores porque no es asi ls faltan años luz para igualarse a los españoles XD y esta cancion puede que sea una basura para ti que estas acostumbrado al latino y parece que no soportas el español, pero por lo menos se an respetado los openings originales aunque esten traducidos y para mi la cancion es muy buena
por lo general los doblajes y traducciones en castellano les dan mil patadas a las latinas ya que la mayoria de las series se traen directamente de japon y se traducen mejor y las doblan buenos actores de doblaje la mayoria catalanes
por lo menos no echamos a perder los openings de la serie ni la censuramos a mas no poder como haceis los latinos XD y en doblajes se nota la gran calidad de los doblajes latinos, solo hay que echarle un vistazo al de bleach jajajajajaja, los españoles doblamos y traducimos mil veces mejor que los latinos, y si no te gusta nadie te obliga a ver las series en español, miralas en latino que tanto te gusta o en japones pero ahorrate esta mierda de comentario
La verdad es que los mexicanos inventamos el doblaje y hacemos el mejor doblaje del mundo está comprobado. Y nosotros no censuramos las series, nos llegan ya censuradas, no ves que nos las manda 4kids y esos malditos gringos la mandan ya censurada.
eso depende, los mejores doblajes son y seguirán siendo los emxicanos aunque te duela la razón de los malos doblajes nuevos es sencilla... Estados Unidos... ustedes tienen la suerte de vivir en el viejo continente que es Europa y pueden adquirir los derechos de las series directamente de japón, aquí tenemos la mala suerte de tener a Estados Unidos como vecino y gracias a ellos es que suceden los doblajes porque por si no lo sabes no es cosa del estudio de doblaje
todo es cosa del maldito cliente que en este caso son los putos americanos Ok!? entonces mejor cállate pork además de eso, en México se hicieron doblajes que chingan al 100% las que hacen ustedes un claro ejemplo quieres? que te parece el mejor doblaje del anime hasta ahora... Dragon Ball, ustedes no lo superan y ni lo alcanzan y eso cualquiera te lo confirma
si, vosotros los mexicanos siempre poniendo de ejemplo a dragon ball jajaja dais pena, por esa serie que salio un poco mejor traducida en latino que en castellano ya quiere decir que vuestros dodblajes son mejores? jajajaja he dedecirte que los mejores actores de doblaje del mundo son españoles concretamente catalanes y dragon ball aparte de doblarse en castellano se doblo tambien en catalan, gallego y euskera o sea todos los idiomas de España
la traduccion en castellano de dragon ball salio mala porque la compro un canal malo y contrataron a actores malos tambien, pero la traduccion catalana salio perfecta es la mejor y no pongais siempre de excusa a los gringos si no lo haceis bien no lo haceis bien y punto jaja
@GaroSamaMX en España pasa igual cuando un doblaje/traducción sale mal es por el cliente, en el caso de One Piece no ha salido muy bien porque la mierda de cliente/distribuidora (Arait Multimedia) trató la serie de infantil, no invirtió mucho en el doblaje y le dejó al director hacer la traducción como el quisiera
@GaroSamaMX en cambio, la versión de One Piece al catalán es perfecta porque la cadena catalana es de las pocas cadenas, por no decir la única cadena de tv en España que apuesta por el anime y por el buen doblaje
@GaroSamaMX con Dragon Ball pasó algo parecido, los primeros 26 capitulos al español se doblaron y tradujeron muy bien en un estudio de doblaje de Barcelona, pero a partir del capitulo 27 compraron la serie a Francia censurada y mal traducida por los franceses y luego aparte de eso cambiaron a un estudio de Sevilla donde hay mucha menos experiencia en doblaje, por eso salió tan mala la versión en español de España, no por falta de profesionalidad precisamente
@GaroSamaMX y la versión de Dragon Ball al catalán también es perfecta y si se hiciera ahora un doblaje bien hecho al español en España creeme que nada tendria que envidiar a la versión mexicana o cualquier otra versión incluyendo la original.
@GaroSamaMX y para acabar, te lo digo a ti, a todos tus compatriotas y sudamericanos, entonces mejor callaos y dejar ya de molestarnos a los españoles con el tema del doblaje, si no os gustan las versiones de España lo tenéis muy fácil, no las mireis al igual que los españoles tampoco miramos nada con doblajem mexicano
@SeijuruKuchiki depende de la distribuidora, unas permiten todo y otras distribuidoras no dejan decir ciertas palabras, en el caso de One Piece palabras como hijo de puta, cabrón, capullo.. y otras más fuertes no las pueden decir
@KakashiHatake00001 Para mi concepto, el lenguaje iberico se ve bien en el anime, porque le imprimen mucha emocion al personaje. En cuanto al cine, me quedo con el doblaje latino.
2: no tiene nada que ver con los latinoamericanos la censura, one piece se vendio a las empresas que lo aceptaron como series para niños, luego se cancelo debido a que el contenido se considero no apto para niños.
ahorrate el comentario y no metas a tu pequeño pais con toda latinoamerica
lo que pasa es ke en este video se olle mal..por ke si lo ves por Jetix...o por otro canal de la TV..por se olle mucho mejor y agrada más....a mi me gusta en las dos idiomas ^.^
juas!!! aun vais por allí? xD en Catalunya ya hemos pasado Skypiea y el G8, tamos en la saga de Foxy y el Davi Back Fight...MUAHAHAHAHAHAHAHA Y SIN QUE EL CANAL SEA DE PAGOOO.
Esto....vaya mieeeerda de opening se han sacado d la manga no? lo unico q es iwal q el original es el von Voiage...lo demas no sigue ni la melodia,ni el ritmo ni la letra original. PENOSO.
Muchisimas gracias por subirlo! One piece es mi serie favorita, ninguna serie se le puede comparar! La cancion es muy bonita (A veces me emociono cuando escucho la cancion), cualquiera que diga lo contrario no tiene razon ya que cada traduccion tiene lo suyo.
Joder, se cargan toda la melodia de la cancion, si fuera para que cuadraran las traducciones valen, pero para ademas, inventarse lo que dice la cancion.. "Bajo el cielo viajamos yaaaa" ... ... tipico recurso el "ya" de los openings en castellano, eso y el "a luchar con valor".
a mi m'agrada mes en català per que te mes ritme y s'escolta molt millor els castellans no saveu posar ritme a les canços que es tenen que fer amb ritme
oye, el audio lleva grabado 4 meses. Y lo cogi de CMT, no de Jetix, luego lo he pegado al video. Y para estar hecho asi, esta bastante bien. A eso me refiero
Vale, esto ya se ha dicho infinidad de veces: a cada uno le parecera mejor el opening que quiera (tanto original, como castellano, como catalan. La mayoria de veces esto es porque el primero que se ve es con el que te acostumbras y por eso te gusta mas.
Pero yo, por ejemplo, prefiero el original . Aun asi, el castellano no me parece nada malo (Ademas, el "Viatjarem" del catalan me suena demasiado raro)
enserio chicos...los doblajes de animes en castellano dan pena...compradlo con el opening en catalan(hasta me gusta mas que el japones) i vereis la mierda que hacen los dobladores estos
en jetix han vuelto atras, pusieron el 4º op poco despues de cambiar la hora d emision, aora han puesto la misma d antes otra vez y han retrocedido unos cuantos capitulos U.U
Lo he puesto en mi anterior mensaje. En CMT (Castilla-La Mancha Television), llevan echando la 4ª temporada desde el 28 de Enero, a 4 capitulos por semana, y ya van casi por el 190 (acabando Skypiea).
No se donde veis que esta mal coordinado el video. Creo que el ritmo va donde tiene que ir. Si va 0,01 s mal, no puedo hacer nada mas
Disculpad la mala calidad del audio, grabarlo de CMT con un mp3 no es lo mejor, lo se. Pero lo hago para que sepais como es.
Que a algunos le parezca mala...vale, pero a otros les encantara la voz de Diana Torres. Es solo cuestion de gustos. Si has oido antes la cancion en japones (como yo),seguro que te gusta mas, pero hasta llegar a decir que la han cagado...
es una mierda, y ese que dice que esta bien corrdinado ... NOooo , ni de coña se acerca, y mira, que ami no me importa que se cambie la letra y el ritmo si la cancion queda bien, pero estos queriendo dejar el ritmo la cagaron toda, ademas la que canta ... xd, ni halbar, sinceramente las anterirores estan mucho mejor, con esta se ahn pegado un verdadero trancaso.
k va saver un pelocho ignorante como tu anda dedicate a mirar a una eskina y a no poner estupideces como esta, el opening es la caña y diana torres tmb.
A mi me encanta. Me encanta que las traduzcan, me encanta que se esfuercen en hacer algo bien hecho, me encanta que Diana Torres cante tan bien, y me encanta que la adapten, ya que, es eso, una adaptación de la original. No hay que compararla, simplemente disfrutarla.
PD: puedes subirla con mejor calidad? gracias, un saludo
wiii! muchas gracias. hiciste un trabajo excelente porque la música concuerda al milímetro en tiempos con la original. no esta mal al adaptación española. por lo menos se esfuerzan en dejar los ritmos originales y en tratar de ser lo mas fieles posible. muchas gracias.
la verdad es que la canción deja mucho que desear...me quedo con la versión original japonesa...se podían dejar de traducir (más bien adaptar) estas canciones, porque las destrozan...
La mejor parte es cuando salen los personajes
Flippy781 3 weeks ago
joder, y voy yo y me quejo de las películas grabadas en el cine por los negros...
dessimatacanis 2 months ago
si lo ponen en castellano póngalo mejor esto es una mierda de video
rosales804 2 months ago
Con esta cancion, a uno le dan ganas de coger un barco y echarse a la mar...
Beamar13zs 5 months ago 7
a esas 23 personas les digo, bon voyage
53ichigo 5 months ago 5
k mal se escucha
elfuertisimo 5 months ago
olle que mal calidad no?
guerrero13joel 5 months ago
@guerrero13joel Si te hubieras leido la descripcion del video lo entenderías. Es el video mas antiguo de este opening en español (lo hice con prisas)
kikemaster0 5 months ago
pero no se trata de que sea o no bonita, este anime se merece una adaptacion al español y por las razones que sean no lo han hecho hasta este año
kuroipyros 5 months ago
este opening o prefiero en catalan (aunque es mi opinion)
mochijander 6 months ago
In Spanish, i like it musch 'n much more!!
Digifan81 6 months ago
me encanta one piece no me pierdo ni un capitulo porque lo veo todos los dias estoy obsesionado
Goku9999ss 6 months ago
esta serie es de mis favoritas esta muy chula ojala hechen mas capitulos en español viva one piece
futbolero1998 7 months ago
despues del verano emitiran los nuevos capitulos en castellano ñ-ñ
L4Kira 7 months ago
Grandioso el doblaje de One Piece. Llebo esperando desde que dejaron de transmitirlos hasta ahora, que los van a volver a poner, la espera ha merecido la pena (:
XDZASLOL 7 months ago
y porque no veis los capitulos subtitulados yo estoy en el 500 que es el ultimo que ha salido
en series yonkis los podeis ver
gomix67 7 months ago
Que ganas tengo de ver los nuevos episodios doblados!!!
Fistro86Rebuild 8 months ago
@Fistro86Rebuild Ya ves!! Es que, ahora que veo la fecha en que subí este video (el primer dia que se estrenó en CMT)... han pasado 4 años sin más One Piece. Y ya es hora de que se haga la justicia que se merece esta serie aqui en España!
kikemaster0 8 months ago
@kikemaster0 Puedes estar tranquilo en boing estan echando One Piece ya van camino de Skypea, además Telecinco ha comprado nuevos capítulos hasta llegar al CP9, un saludo
gomezito17 7 months ago
@gomezito17 ¿que capitulo es ese? es que ya quedan muy pocos capirulos para que se acabe. y se acaba... T_T
Beamar13zs 7 months ago in playlist ONE PIECE
@gomezito17 hoy han echado el capitulo 150 y pone en google "one piece nuevos capitulos 2011"
gomezito17 7 months ago
no creo que hayan llegado hasta Skypea en español
NARUTOKOUROSAKI1998 8 months ago
@NARUTOKOUROSAKI1998 Claro que sí. Se ha llegado hasta el 195 y está confirmado que en estos meses se está doblando hasta el 263
kikemaster0 8 months ago
@kikemaster0 en ese caso van un poquitin mas adelantados que yo, buen video sigue asi
NARUTOKOUROSAKI1998 8 months ago
Gracias por subir el vídeo!
ChicaOtaku12 9 months ago
me gusta mas el 1 y 2 opening k este y lo demas molava mas
TheJohnnyxD019 9 months ago
q porqueria de doblaja o_o'
momonaco 9 months ago
@momonaco que mierda haces aqui? largate a verla en tu version
SiahtPW 9 months ago
pasenlas en el idioma original sus doblajes de las canciones son asquerosos, por poco me bomito
TheCampanello 10 months ago
Coño, si aparece Pandaman
alok069 1 year ago
y tu sabrias decirme donde pedo oir la cancioen entera?¿
maricarmitis 1 year ago
kien canta esta cancion?¿
maricarmitis 1 year ago
@maricarmitis La canta Diana Torres, que es la voz de Nami en la serie
kikemaster0 1 year ago 2
alguien sabe como perdio el brazo el pelirojo? u_u?
xecar156 1 year ago
@xecar156 revisate el episodio nº3 de la serie
kikemaster0 10 months ago 3
@kikemaster0 es el 4. en el 3 zorro se une a Luffy
sakura5sango6 6 months ago
@sakura5sango6 Es cierto, gracias por la aclaracion
kikemaster0 6 months ago
@xecar156 Cuando Luffy es pequeño, un bandido se lo lleva al mar, lo tira al agua, aparece un pez enorme, entonces Shanks va a salvarlo y el pez le arranca el brazo.
damalunn 10 months ago
@xecar156 mira el episodio 3 o 4 de la serie
melissamemaro 9 months ago
Que le hicieron a la cancion original!
franzbm 1 year ago
me encanto, y soy latino, no tengo nada contra ningun doblaje xD, enserio me encanto, esto conpensa que le digan a gomu gomu "galleta galleta" xD
EnXsz 1 year ago
Y sigo diciendo, pobre de mi anime favorito, lo siguen desmadrando los españoles con sus traducciones y doblaje, mejor dejen los opening originales y no hagan ya tantas mamadas
MugiwaraNoLuffy92 1 year ago
@MugiwaraNoLuffy92 es la version de españa, tu en tu pais nunca tendras que verla, no te quejes
SiahtPW 9 months ago
Si doblais tan bien y aceis tan bien las cosas que Sanji tiene un chupa chup =D Como la Japonesa ninguna pero despues la española que os quede muy claro xD
KikitoMix10 1 year ago
para tu informacion Nosotros los latinos no la censuramos, sino los gringos osea USA que les encanta censurar y sobre los doblajes pues la verdad el español (ESPAÑA) no es que en verdad sea mil veces mejor, es simplemente que son el segundo mejor doblaje despeues de mexico
inudaiyoukai99 1 year ago
@inudaiyoukai99 en realidad latinos somos los españoles, portugueses, franceses, italianos y rumanos, en cuanto a eso de los mejores doblajes, los españoles vemos las series con los doblajes de nuestro pais y ni perdemos el tiempo mirando videos con doblaje de latinoamerica, vostros deberiais de hacer lo mismo, si no os gusta el nuestro no lo mireis y dejar de dar la brasa
Motasreaper 1 year ago
Very bad. la version original est 1000x mieux
spider4142 1 year ago
mierda resien cagada ^^ mejor estan los power rangers q esto ajajjajajajajajajajajajjajajjjjjajjjaja
kecykecy100 2 years ago
Bueno esto en teoria es Español y esta bien titulado porque castellano es de la Castilla o algo asi en España (cohhrrijannme ssi me eqhuibohco XD).
PD: yo soy Chileno.
TheShadow2090 2 years ago
@TheShadow2090 castellano y español es el mismo idioma, el nombre castellano viene del antiguo Reino de Castilla lugar donde nació el idioma
Motasreaper 1 year ago
1:37 pandaman!!! en la caña de ussop ejejej xD!!
carlosramirez1963 2 years ago 2
ta muso mejor en japones
elaxdant 2 years ago
el principio parece de pokemon... dios... vv"
nimeeta 2 years ago
que wapa la cancion
joelrey9 2 years ago
mirala en japo
elaxdant 2 years ago
maldita sea, porque ponen que es castellano si el castellano es como hablan los chilenos, deformacion del español, los mexicanos tambien, pero esto no es castellano, es español ¬¬, suban capitulos en audio latino
Sebadarkness 2 years ago
Dios...que poca cultura...que tienes...
Pairsalir 2 years ago
daaa el anime o es en catalan o es en japones sino nada >_>
PD:(soy español y reconozco que el anime en español es una MIERDA xD)
troyanonano 2 years ago
dejaos de gilichorradas de si es mejor en español iberico o español latino... ¡¡el anime en ambos apesta!! xDDD
Soy español y reconozco que esto hay que verlo en japones, que es donde de verdad le ponen el sentimiento. Luego hay otras series y peliculas que si estan bien, pero es otra cosa.
El anime esta para distraernos, no para acernos ablar de politica.
¡que somos hermanos, joder!
santimorilla 2 years ago 3
hmm la voz de krillin de españa le queda mejor a luffy... en japon fue asi la voz japonesa de luffy es la de krillin
LU1S91 3 years ago
ya no discutan si este opening es bueno o que el otro es basura recuerden que el idioma que se hablan en españa mexico venezuela y otros paises deriva del latin y si en mexico hay mucha censura. Y osy mexicano asi que ya no discutan mejor hay que disfrutar el anime
bandita909 3 years ago
la mayoria del doblaje latino es una mierda en el anime, puede que en otro tipo de series y peliculas lo hagan bien en latino de echo yo reconozco que peliculas de disney que se doblaron en Mexico estan muy bien dobladas pero el anime en latino es basura
Motassssss 3 years ago 2
y si Mexico no exporta las series de Japon y las traduce del ingles y fatal no es problema de España XD asi que dejad de tocarnos los huevos que si vuestros doblajes son mejores y bla bla jaja pero sin dar argumentos siquiera que es lo mas gracioso
Motassssss 3 years ago
es lo mismo que si ahora los norteamericanos se quejan del ingles de Inglaterra XD pero ellos no creo que lo hagan, eso solo lo haceis vosotros los latinoamericanos con el español que os pensais que el que hablamos nosotros es el raro jaja pues es al reves siento decirtelo, nosotros hablamos el español internacional vosotros solo hablais vulgarismos y dialectos
Motassssss 3 years ago
Y todo eso lo dice un mexicano
pc5671 3 years ago
y eso es lo que jode alas mexicanas que no tienen de otra que comprar a eua por el tio sam se los manda y no tienen de otra al final es la libertad de doblar y de quien las escucha
pc5671 3 years ago
MMM sencillamente habra sus buenas traducciones de unas y otras mm por ejemplo la padre de familia que la version espñola es muy buena pero lo que a veces jode un poco es el acento español que a veces no se entiende y no maliterpreten que es su caracterisca y ni modos que por eso se hace versiones latina si la de dragon ball salio buena fue por que se permitio un poco mas de libertad de doblaje
pc5671 3 years ago
los españoles hablamos español si no entendeis español no es nuestro problema aprended español coño! pero no vengais criticando nuestro idioma que lo que hablais vosotros los latinos no es mas que un dialecto vulgar del nuestro
Motassssss 3 years ago
esto no es castellano.....
Chego2008 3 years ago
y otro detalle importante en las versioens latinas no solo se censuran escenas no hablemos tambien de vocabulario en latino nunca sueltan tacos traducen igual una serie infatil que una para adultos y por eso la cagais tambien, en cambio en España se traducen acorde a la edad o sea un anime con contenido adulto pues se traduce con vocabulario adulto
Motassssss 3 years ago
Eso es lo que se llama censura ok, quieres otros ejemplos... emm veamos sailor moon, los simpson, padre de familia, malcolm en de enmedio, rugrats, doraemon, beyblade, etc etc, porfavor ya no te ardas los doblajes son buenos en todos lados dependiendo de que tan acostmbrado estas eso es mas k obvio, pero hasta tu sabes que esa canción es una basura!!
GaroSamaMX 3 years ago
yo ya se que en latino se censura todo por eso te digo que no tienes fundamentos para decir que los doblajes latinos son mejores porque no es asi ls faltan años luz para igualarse a los españoles XD y esta cancion puede que sea una basura para ti que estas acostumbrado al latino y parece que no soportas el español, pero por lo menos se an respetado los openings originales aunque esten traducidos y para mi la cancion es muy buena
Motassssss 3 years ago
por lo general los doblajes y traducciones en castellano les dan mil patadas a las latinas ya que la mayoria de las series se traen directamente de japon y se traducen mejor y las doblan buenos actores de doblaje la mayoria catalanes
Motassssss 3 years ago
mmm.... est no es la versión latina ¬¬ no la española ¬¬?
Shiro1612 3 years ago
pero que mierda de traducción x)
No se puede comparar con la catalana, está claro.
folto 3 years ago
subnormal ...
Pitoso25 3 years ago
Idiota por lo menos esta traducción tiene personalidad pero la catalana da asco...
Sarabahin 3 years ago
digo ke mola en catalan i en japo este opening!
elpadilla86 3 years ago
en japones es insuperable
uncagado 3 years ago
Cierto como el japones nada asi se debio quedar en vez de intertar traducciones mediocres...
Sarabahin 3 years ago
a mi me gusta mas en japones i catalan
nurietamar 3 years ago
en serio en castellano es una mierda!!!! mola mas en catalan i en japones
elpadilla86 3 years ago
pero que tiene el catalan? es que es especial o que? ni que fuera un idioma muy bonito XD
KakashiHatake00001 3 years ago 14
pues k el catalan es mucho mejor en one piece que en español por mas capitulos doblados i muchas mas cosas....
mochijander 6 months ago
This comment has received too many negative votes show
pinches españoles pensejos no saben doblar. echan a perder una gran cancion y sobre todo una gran serie como es one piece.
kuikeitor 3 years ago
por lo menos no echamos a perder los openings de la serie ni la censuramos a mas no poder como haceis los latinos XD y en doblajes se nota la gran calidad de los doblajes latinos, solo hay que echarle un vistazo al de bleach jajajajajaja, los españoles doblamos y traducimos mil veces mejor que los latinos, y si no te gusta nadie te obliga a ver las series en español, miralas en latino que tanto te gusta o en japones pero ahorrate esta mierda de comentario
KakashiHatake00001 3 years ago 3
La verdad es que los mexicanos inventamos el doblaje y hacemos el mejor doblaje del mundo está comprobado. Y nosotros no censuramos las series, nos llegan ya censuradas, no ves que nos las manda 4kids y esos malditos gringos la mandan ya censurada.
Recedebo 3 years ago
eso depende, los mejores doblajes son y seguirán siendo los emxicanos aunque te duela la razón de los malos doblajes nuevos es sencilla... Estados Unidos... ustedes tienen la suerte de vivir en el viejo continente que es Europa y pueden adquirir los derechos de las series directamente de japón, aquí tenemos la mala suerte de tener a Estados Unidos como vecino y gracias a ellos es que suceden los doblajes porque por si no lo sabes no es cosa del estudio de doblaje
GaroSamaMX 3 years ago
This has been flagged as spam show
todo es cosa del maldito cliente que en este caso son los putos americanos Ok!? entonces mejor cállate pork además de eso, en México se hicieron doblajes que chingan al 100% las que hacen ustedes un claro ejemplo quieres? que te parece el mejor doblaje del anime hasta ahora... Dragon Ball, ustedes no lo superan y ni lo alcanzan y eso cualquiera te lo confirma
GaroSamaMX 3 years ago
si, vosotros los mexicanos siempre poniendo de ejemplo a dragon ball jajaja dais pena, por esa serie que salio un poco mejor traducida en latino que en castellano ya quiere decir que vuestros dodblajes son mejores? jajajaja he dedecirte que los mejores actores de doblaje del mundo son españoles concretamente catalanes y dragon ball aparte de doblarse en castellano se doblo tambien en catalan, gallego y euskera o sea todos los idiomas de España
Motassssss 3 years ago
la traduccion en castellano de dragon ball salio mala porque la compro un canal malo y contrataron a actores malos tambien, pero la traduccion catalana salio perfecta es la mejor y no pongais siempre de excusa a los gringos si no lo haceis bien no lo haceis bien y punto jaja
Motassssss 3 years ago
@GaroSamaMX en España pasa igual cuando un doblaje/traducción sale mal es por el cliente, en el caso de One Piece no ha salido muy bien porque la mierda de cliente/distribuidora (Arait Multimedia) trató la serie de infantil, no invirtió mucho en el doblaje y le dejó al director hacer la traducción como el quisiera
Motasreaper 1 year ago
@GaroSamaMX en cambio, la versión de One Piece al catalán es perfecta porque la cadena catalana es de las pocas cadenas, por no decir la única cadena de tv en España que apuesta por el anime y por el buen doblaje
Motasreaper 1 year ago
@GaroSamaMX con Dragon Ball pasó algo parecido, los primeros 26 capitulos al español se doblaron y tradujeron muy bien en un estudio de doblaje de Barcelona, pero a partir del capitulo 27 compraron la serie a Francia censurada y mal traducida por los franceses y luego aparte de eso cambiaron a un estudio de Sevilla donde hay mucha menos experiencia en doblaje, por eso salió tan mala la versión en español de España, no por falta de profesionalidad precisamente
Motasreaper 1 year ago
@GaroSamaMX y la versión de Dragon Ball al catalán también es perfecta y si se hiciera ahora un doblaje bien hecho al español en España creeme que nada tendria que envidiar a la versión mexicana o cualquier otra versión incluyendo la original.
Motasreaper 1 year ago
@GaroSamaMX y para acabar, te lo digo a ti, a todos tus compatriotas y sudamericanos, entonces mejor callaos y dejar ya de molestarnos a los españoles con el tema del doblaje, si no os gustan las versiones de España lo tenéis muy fácil, no las mireis al igual que los españoles tampoco miramos nada con doblajem mexicano
Motasreaper 1 year ago
@KakashiHatake00001 Al menos en el doblaje iberico no callan las groserias.
SeijuruKuchiki 1 year ago
@SeijuruKuchiki depende de la distribuidora, unas permiten todo y otras distribuidoras no dejan decir ciertas palabras, en el caso de One Piece palabras como hijo de puta, cabrón, capullo.. y otras más fuertes no las pueden decir
Motasreaper 1 year ago
@KakashiHatake00001 Para mi concepto, el lenguaje iberico se ve bien en el anime, porque le imprimen mucha emocion al personaje. En cuanto al cine, me quedo con el doblaje latino.
SeijuruKuchiki 1 year ago
@KakashiHatake00001
1: españa un pais, latinoamerica varios mas
2: no tiene nada que ver con los latinoamericanos la censura, one piece se vendio a las empresas que lo aceptaron como series para niños, luego se cancelo debido a que el contenido se considero no apto para niños.
ahorrate el comentario y no metas a tu pequeño pais con toda latinoamerica
BigTerra92 1 year ago
lo que pasa es ke en este video se olle mal..por ke si lo ves por Jetix...o por otro canal de la TV..por se olle mucho mejor y agrada más....a mi me gusta en las dos idiomas ^.^
ChannelSaku 3 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
en castellano es una mierda prefiero en japones se oye mucho mas chingon
Andrea121093 4 years ago
a y yo pienso que es mejor en japones aunque igual es bakan en español la serie
el0naxo 4 years ago 3
yo tengo todos los capitulos y los e visto todos (hasta el capitulo 331)
el0naxo 4 years ago
yo e visto todos los capitulo de one piece que an salido
hasta el 331
el0naxo 4 years ago
a mi si me gusta la version esta se oye muy conmovedora ...claro obvio no le gana a la japonesa
harimanaruto 4 years ago 11
joder con lo buen opening ke es y lo mal ripeado ke esta
kangaxx 4 years ago
juas!!! aun vais por allí? xD en Catalunya ya hemos pasado Skypiea y el G8, tamos en la saga de Foxy y el Davi Back Fight...MUAHAHAHAHAHAHAHA Y SIN QUE EL CANAL SEA DE PAGOOO.
Esto....vaya mieeeerda de opening se han sacado d la manga no? lo unico q es iwal q el original es el von Voiage...lo demas no sigue ni la melodia,ni el ritmo ni la letra original. PENOSO.
Catalan version POWA
royox 4 years ago
Muchisimas gracias por subirlo! One piece es mi serie favorita, ninguna serie se le puede comparar! La cancion es muy bonita (A veces me emociono cuando escucho la cancion), cualquiera que diga lo contrario no tiene razon ya que cada traduccion tiene lo suyo.
MUCHAS GRACIAS POR SUBIRLO! ^^
NekoDEva 4 years ago
es una kaka es mucho mejor el japones i el catalan que al menos respetan la melodia 0 puntos
jordicastor 4 years ago
...mucho mejor en japones
luebke28 4 years ago
Pues si no te gusta, no la escuches xdd
Korta7 4 years ago 3
Yo tengo esta canción completa *:* es muy buena
skulltrife 4 years ago
oye necesito esta cancion si alguien al tiene que em agregue carlinho_fox hotmail
darkisora 4 years ago
nooooooooo!! kn lo k m gustaba ste opening, se lo an cargao en castellano
DaRyuSMiL23 4 years ago
k asco de cancion mola muchisimo mas en catalan
keda fatal la musica kon la voz
narutobi45 4 years ago
Joder, se cargan toda la melodia de la cancion, si fuera para que cuadraran las traducciones valen, pero para ademas, inventarse lo que dice la cancion.. "Bajo el cielo viajamos yaaaa" ... ... tipico recurso el "ya" de los openings en castellano, eso y el "a luchar con valor".
Pesima cancion, igual que el doblaje.
DaniMaki 4 years ago
si canvia la tonalidad el sonido y todo lo que estas diciendo angelbomber mejor ponlo en catalan y veras que no canvia nada ME HAS ENTENDIDO !!!!!!!
citric77 4 years ago
digamos que cambia el "Bon Voyage" por "Viatjarem", que es, en pocas palabras, TODA la canción
kikemaster0 4 years ago
jajja kon la vocecita del principio se caga todo XDD
fereo25 4 years ago
en Catalan le da un millon de vueltas , dios que mala cancion tio!!!
hayelpapa 4 years ago
a mi m'agrada mes en català per que te mes ritme y s'escolta molt millor els castellans no saveu posar ritme a les canços que es tenen que fer amb ritme
citric77 4 years ago
Si, bien grabado...
no está nada bien grabado, yo lo he visto en la tele y se oye mucho mejor
darmandez 4 years ago
oye, el audio lleva grabado 4 meses. Y lo cogi de CMT, no de Jetix, luego lo he pegado al video. Y para estar hecho asi, esta bastante bien. A eso me refiero
kikemaster0 4 years ago
la version latiamoricana es mucho mejor.. recomendada
Kegol101 4 years ago
a mi me gusta el catalan porque soy de cataluña l d castellano no me gusta nada
MIreiaTN92 4 years ago
no sean bobos tios asi esta bien
Rubinho77 4 years ago 4
horrible no me gusto xP, prefiero el original que me llega más, o el no me digas que es genial
fenthrick 4 years ago
esto parece andaluz tio... o lo es?
Balthier90 4 years ago
Vale, esto ya se ha dicho infinidad de veces: a cada uno le parecera mejor el opening que quiera (tanto original, como castellano, como catalan. La mayoria de veces esto es porque el primero que se ve es con el que te acostumbras y por eso te gusta mas.
Pero yo, por ejemplo, prefiero el original . Aun asi, el castellano no me parece nada malo (Ademas, el "Viatjarem" del catalan me suena demasiado raro)
Pero esto solo es miopinion
kikemaster0 4 years ago
A mi tambien me gustan muchisimo más en Catalán
baseta 4 years ago
enserio chicos...los doblajes de animes en castellano dan pena...compradlo con el opening en catalan(hasta me gusta mas que el japones) i vereis la mierda que hacen los dobladores estos
luffy41 4 years ago
No me gusta nada en castellano U_U
HuaikeCat 4 years ago
Pues yo estoy viendo el cuarto opening -_- en jetix
jose2519 4 years ago
en jetix han vuelto atras, pusieron el 4º op poco despues de cambiar la hora d emision, aora han puesto la misma d antes otra vez y han retrocedido unos cuantos capitulos U.U
SoulRedentor 4 years ago
Pues en jetix yo ya escuche este opening y es muy bueno
jose2519 4 years ago
porke coño cambian toda la tonalidad???es que pa mi esto no es bon voyage joder,esto es una cancion nueva mala.
por cierto,gracias por subir el video
angelbomber 4 years ago
Hm.. a partir de que capitulo mas o menos ponen este opening? porke en JETIX ya van por el 166 o si y aun tienen el 3 opening.
Sefir0t 4 years ago
es increible!!!!
KakuSama06 4 years ago
En jetix ya se esta emitiendo? no me e enterao xDD
Gracias!! q ganas de ver la saga de sky piea, one piece es una de las pocas series que me gusta verlo en español (aunque en japonés está mejor)
tejota06 4 years ago
Ja, que pillo... Si fuera tan facil ya los habria subido, pero... digamos que no puedo grabarlos
kikemaster0 4 years ago
si es cierto lo de los capitulos en castellano ponlos en youtube
Wentuz 4 years ago
WOW POR FIN EN ESPAÑOOOOL
pero un poco cutre no?
m1kela1ngeru 4 years ago
Lo he puesto en mi anterior mensaje. En CMT (Castilla-La Mancha Television), llevan echando la 4ª temporada desde el 28 de Enero, a 4 capitulos por semana, y ya van casi por el 190 (acabando Skypiea).
En Jetix ya solo faltan cuatro dias....
kikemaster0 4 years ago
ay esta la serie ke me gusta mas lo ke yo no se es como aveis podio sacar la intro antes ke lo sake jetix xD
Deviter 4 years ago
No se donde veis que esta mal coordinado el video. Creo que el ritmo va donde tiene que ir. Si va 0,01 s mal, no puedo hacer nada mas
Disculpad la mala calidad del audio, grabarlo de CMT con un mp3 no es lo mejor, lo se. Pero lo hago para que sepais como es.
Que a algunos le parezca mala...vale, pero a otros les encantara la voz de Diana Torres. Es solo cuestion de gustos. Si has oido antes la cancion en japones (como yo),seguro que te gusta mas, pero hasta llegar a decir que la han cagado...
kikemaster0 4 years ago
ojala que gane mas con el audio de la tele
Wiskers8300 4 years ago
es una mierda, y ese que dice que esta bien corrdinado ... NOooo , ni de coña se acerca, y mira, que ami no me importa que se cambie la letra y el ritmo si la cancion queda bien, pero estos queriendo dejar el ritmo la cagaron toda, ademas la que canta ... xd, ni halbar, sinceramente las anterirores estan mucho mejor, con esta se ahn pegado un verdadero trancaso.
Wiskers8300 4 years ago
k va saver un pelocho ignorante como tu anda dedicate a mirar a una eskina y a no poner estupideces como esta, el opening es la caña y diana torres tmb.
susomm 4 years ago
Ya han echado hasta el capitulo 182. El primer encuentro entre Enel y Luffy, y me ha encantado, pero no he estado atento para grabar al menos la voz.
kikemaster0 4 years ago
si esta cordinado pero pa' serte franco la version en español esta bien cagao prefiero la version en japones ah y a q hora la presentan por jetix ^^
ojosIIrojos 4 years ago
¿Mejor calidad...?
Esto es lo mejor que puedo ofrecer sin que haya salido aun la temporada en Jetix. Sorry
kikemaster0 4 years ago
A mi me encanta. Me encanta que las traduzcan, me encanta que se esfuercen en hacer algo bien hecho, me encanta que Diana Torres cante tan bien, y me encanta que la adapten, ya que, es eso, una adaptación de la original. No hay que compararla, simplemente disfrutarla.
PD: puedes subirla con mejor calidad? gracias, un saludo
taaa 4 years ago
wiii! muchas gracias. hiciste un trabajo excelente porque la música concuerda al milímetro en tiempos con la original. no esta mal al adaptación española. por lo menos se esfuerzan en dejar los ritmos originales y en tratar de ser lo mas fieles posible. muchas gracias.
vtophya 4 years ago
pero que dices!!! si no se parecen en nada la version japonesa y esta!!
kslk11 4 years ago
la verdad es que la canción deja mucho que desear...me quedo con la versión original japonesa...se podían dejar de traducir (más bien adaptar) estas canciones, porque las destrozan...
jrrguzman 4 years ago
Perdon LuffyPatch, no queria jactarme por ello. Ademas, esta bien que quisieras compartir con los demas la cancion, ya que es nueva.
kikemaster0 4 years ago
vale este por lo menos no se para yo lo subi para k toda la gente pudiese escucharla ya k yo y mas gente tenia muxas ganas de escucharla en español
LUFFYPATCH 4 years ago