Que serions nous sans la musique? De pauvres bougres nus de tout, morts avant l'heure................. Notamment sans celle là, cette musique corse, ses tons, ses mots, cette métamorphose qu'elle opère en nous............
merci beaucoup pour la visite de mon site a bientot 104tdt001 Jean-Noel amateur radio sur l'ile de corse bien le bonjour a vous et aussi a votre famille merci beancoup A+
Je rentre de vacances en Corse, et j'ai la nostalgie de cette merveilleuse île où les gens sont adorables, disponibles, gentils. Comme c'est appréciable en ces temps ! Merci pour ce joli montage qui épouse les chaudes voix de I Muvrini. Superbe :
Possible translation could be: She is most probably right Mother's teacher. The verb 'to be' in the futur tense. It is, without doubt, the one prefered by all kids, by all women, by all men of the world.
I won't paste here the entire text (copyrights apply). If you google you will find the full text (title: Le verbe être). Sarah is a little girl coming sometimes to have some hot chocolate with JF. Here is the las sentence: 'Elle a sans doute raison ta maîtresse de Maman. Le verbe " être " au futur. C'est sans doute lui le verbe préféré de tous les enfants, de toutes les femmes, de tous les hommes du monde.' (JF Bernardini, Carnet pour Sarah).
Ich komme aus Deutschland (Köln); dieses Insel ist meine Sehnsuch, mein Traum und meine Hoffnung!!!!! Ich liebe Korsika und seine Menschen und seine Musik!!!! Dieser Song treibt mir die Tränen ins Auge!!!!
In my opinion, the translation of 'Sará' in English is more like: (He/She/it will be). In concert, Bernardini use to preceed this song with his wonderful story about Sara... Exceptional little story about the meaning of Sará...
La langue corse n'est pas un dialecte italien car l'Italie n'existait pas à l'époque ou la langue corse s'est latinisée à l'époque romaine la corse a subi un changement de langue, elle reste aujourd'hui avec le roumain parmi les langues les plus proches du latin. Il n'est pas étonnant qu'il y est eu un ancetre commun à cette époque avec le toscan qui a par la suite évolué avec les nombreuses invasions ect... mais le corse a assez peu été influencé en raison de l'insularité.
Le corse a une origine latine tout comme l'espagnol, l'italien, le français, le roumain...
Pour ce qui est de l'hymne corse il a été écrit pour la première fois en italien pour la simple raison que c'est un berger italien qui s'est expatrié en corse qui l'a écrite... elle a ensuite été reprise en corse puis choisi pour en être l'hymne plus tard...
What's stopping you? I've lived here for 17 years, my 3 children were born here, they speak English, French and a little Corsican and I'm still in love with the island. Everyday I discover something new. It's incredible and I feel very privileged to live here.
Yo busco un sueño, un sueño, un sueño que nunca termine, solo un sueño, un sueño para vivir. ------- cercu un sognu un sognu cercu un sognu à ùn finisce più ghjustu un sognu un sognu pè campà (JFBernardini) Ojalá ese sueño se haga algún día realidad.
hum hum, it sounds someone in here knows hardly anything about foreign languages...
So, Cullus7, as berngred writes stupid things he ignores, I tell you this :
in 1992, the European Union officially recognizes the Corsican language as one of the European languages, for, and this is one of the points, stop the fights on "it's a language! no, it's a dialect!", etc.
What happens is Italians still have a kind of resentiment because Corsica, after centuries of war against italian colonisation, finally became intependant and built it's own Republic.
Last point I wanna say : linguistically speaking, saying Corsican is an Italian dialect is the same as saying Spanish is an Italian dialect.
Italians understand Corsican when it's written, as they understand written Spanish. Of Course, because the origin is the same : Latin. But while speaking, things are different.
I don't say stupid things, it's just because I don't speak english so I don't use the correct word !!! second thing : I'm a girl... and between us, we don't give a damn that this is a language or a dialect ... :-s we love and that's just it !
Thank you Roixordo2007 for posting this wonderful song! As Greek, I very appreciate Corsican People and Corsica! A really holy place like our southern Peloponese...dry and proud!
It is a beautiful island and I would advise you to go to Sunday mass in little chapels on Sunday morning, and listen to some pure corsican voices singing A Capella. Absolutely out of this world. I am not Corsican but from the continent and I do love their music, and the I Muvrini in particular.
Corsica Libera
hrobatos 5 days ago
On ne se lasse pas à écouter ...
Elle est belle.
Gise.
gisemusique 7 months ago
@gisemusique
Gracias Gise por el comentario. Es una bella canción.
Roixordo2007 7 months ago
a ecouter, sans modération,superrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!
sergepignatel 11 months ago
ecoutez, sans modération, ce n'est que du bonheurrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!!!!!!
sergepignatel 1 year ago
tres tres bien et tres belle video
104gmtv01 1 year ago
@104gmtv01 Gracias por tu comentario
Roixordo2007 1 year ago
Yes, beautiful video, great lyrics
danielledf11 1 year ago
@104gmtv01 yes you're right, beautiful video, great lyrics
danielledf11 1 year ago
@104gmtv01 yes beautiful video, great lyrics
danielledf11 1 year ago
Imi place I Muvrini. Canta din suflet, necomecial.
Mai mult, este ceea ce se cheama un artist dedicat.
Recomand, cu mare placere, auditia acestui glas.
leirbagnad 1 year ago
Gracias Roixordo, tu video es estupendo ! Gracias a ti.
DdM, from Corsica
DucadiMontebello 1 year ago
Que serions nous sans la musique? De pauvres bougres nus de tout, morts avant l'heure................. Notamment sans celle là, cette musique corse, ses tons, ses mots, cette métamorphose qu'elle opère en nous............
ThePatplume 1 year ago
superbe !
albertineification 1 year ago
tres bien félicitation a l'équipe des muvrini un grand ami sur la corse a bientot
104gmtv01 1 year ago
Excellent clip sur une très belle chanson
Sebtheangel 1 year ago
ca c sur il me rappel la corse cette ile que jaime tant
vive la corse
tbarker182 2 years ago
Un superbe voyage au travers des sites
féériques en Corse avec des voix qui font rêver.
VIVA CORSICA !!
thefisharesafe 2 years ago
so similar to italian =)
AuroraOnVenice 2 years ago
gracia milles Aurora Simi i boco italiano el corsica ciao a +
104gmtv01 1 year ago
très belle vidéo et jolie chanson
elmenocchio 2 years ago
Gracias. Efectivamente es una gran canción.
Roixordo2007 2 years ago
This song is so breathtaking... I wish I could understand what they are saying but it is so beautiful just the same
fkanga 2 years ago 2
Comment removed
48giulio 2 years ago
Roixodo,très beau montage pour cette chanson d'I Muvrini,felicitation.
Que vive la Corse,les Corses,et la Langue Corse,Merci à vous de faire vivre tout cela!!!!
chocafi 2 years ago 5
merci beaucoup pour la visite de mon site a bientot 104tdt001 Jean-Noel amateur radio sur l'ile de corse bien le bonjour a vous et aussi a votre famille merci beancoup A+
104gmtv01 1 year ago
JadeTaupie Sa fais plaisir de lire des commentaire comme le tiens,
Ceux ci sont de plus en plus rare.
Certaine personne ne prefere garder que le "mauvais coté", chacun sa maniere de voir les choses
Merci
Forza Corsica
noirot2a 2 years ago 2
Powerful!
Tressco 2 years ago
Je rentre de vacances en Corse, et j'ai la nostalgie de cette merveilleuse île où les gens sont adorables, disponibles, gentils. Comme c'est appréciable en ces temps ! Merci pour ce joli montage qui épouse les chaudes voix de I Muvrini. Superbe :
JadeTaupie 2 years ago
Possible translation could be: She is most probably right Mother's teacher. The verb 'to be' in the futur tense. It is, without doubt, the one prefered by all kids, by all women, by all men of the world.
CorsicaPaUnCampa 2 years ago
I won't paste here the entire text (copyrights apply). If you google you will find the full text (title: Le verbe être). Sarah is a little girl coming sometimes to have some hot chocolate with JF. Here is the las sentence: 'Elle a sans doute raison ta maîtresse de Maman. Le verbe " être " au futur. C'est sans doute lui le verbe préféré de tous les enfants, de toutes les femmes, de tous les hommes du monde.' (JF Bernardini, Carnet pour Sarah).
CorsicaPaUnCampa 2 years ago
Ich komme aus Deutschland (Köln); dieses Insel ist meine Sehnsuch, mein Traum und meine Hoffnung!!!!! Ich liebe Korsika und seine Menschen und seine Musik!!!! Dieser Song treibt mir die Tränen ins Auge!!!!
Vive la Corse!!!
Tu es mon coeur et mon âme!!!!!!!!!!
Sacul95 2 years ago 3
In my opinion, the translation of 'Sará' in English is more like: (He/She/it will be). In concert, Bernardini use to preceed this song with his wonderful story about Sara... Exceptional little story about the meaning of Sará...
CorsicaPaUnCampa 2 years ago
Well, and what was the story about?
yngwiemalmsteem 2 years ago
salvi della maiorca....visca ses Illes de la Mediterrània, el cor del Mare Nostrum!!!
globalmirrorcomm 2 years ago
Le corse est un dialecte du latin italique, pas italien... surtout un dialecte du ligur/genovais
globalmirrorcomm 2 years ago
Le corse est un dialecte italien, c'est un FAIT.
L'hymne corse est écrit en italien, mais chanté en corse.
Dialecte comme le napolitain ou d'autres.
Calatafimi 2 years ago
La langue corse n'est pas un dialecte italien car l'Italie n'existait pas à l'époque ou la langue corse s'est latinisée à l'époque romaine la corse a subi un changement de langue, elle reste aujourd'hui avec le roumain parmi les langues les plus proches du latin. Il n'est pas étonnant qu'il y est eu un ancetre commun à cette époque avec le toscan qui a par la suite évolué avec les nombreuses invasions ect... mais le corse a assez peu été influencé en raison de l'insularité.
as2pik2b 2 years ago
Le corse a une origine latine tout comme l'espagnol, l'italien, le français, le roumain...
Pour ce qui est de l'hymne corse il a été écrit pour la première fois en italien pour la simple raison que c'est un berger italien qui s'est expatrié en corse qui l'a écrite... elle a ensuite été reprise en corse puis choisi pour en être l'hymne plus tard...
as2pik2b 2 years ago
Très intéressant merci !
houlamocheleretour 2 years ago
Comment removed
104gmtv01 1 year ago
Comment removed
104gmtv01 1 year ago
adore their sound and makes me want to visit Corsica,
shauniemac1 2 years ago
What's stopping you? I've lived here for 17 years, my 3 children were born here, they speak English, French and a little Corsican and I'm still in love with the island. Everyday I discover something new. It's incredible and I feel very privileged to live here.
graceleigh100 2 years ago
j'adore la Corse, l'ile de beauté, l'ile de mon enfance!!
Vive la Corse!!
Argumento1986 2 years ago
Vidéo superbe, oeuvre d'un artiste.. Chapeau bas. Félicitations.
morguette25 2 years ago
I have to do a report bout corsika in France, and i'm gonna play this song there...but woow..it sounds really nice !
Shinizzle3 2 years ago
è bellissimo.....capisco tutto.......il corsu è proprio un dialetto nostro...peccato che i francesi non permettano più di parlarlo nelle scuole...
themolenga 2 years ago
Heaven! I'm glad to know that "sara" does not mean simply a woman's name (I thought so), but a universal affirmative declaration. Wonderful!
ytcarol 2 years ago
Aplaudo la propuesta .... Queremos a I Muvrini en Madrid
andarelli1 2 years ago
Roixordo2007 2 years ago
¿ Cuándo un concierto de I Muvrini en Madrid ?
radioalcala 2 years ago
I'm italian and I understand quite everything... It sounds like much as a dialect of Naples. It's sounds very good
berngred 2 years ago
it's corsican language ! it's beautiful ...
cullus7 2 years ago
Of course it's corsican dialect! It's sounds LIKE... not IT IS..
berngred 2 years ago
ah... ok sorry :)
cullus7 2 years ago
of nothing! :)
berngred 2 years ago
hum hum, it sounds someone in here knows hardly anything about foreign languages...
So, Cullus7, as berngred writes stupid things he ignores, I tell you this :
in 1992, the European Union officially recognizes the Corsican language as one of the European languages, for, and this is one of the points, stop the fights on "it's a language! no, it's a dialect!", etc.
WansmileBoy 2 years ago
What happens is Italians still have a kind of resentiment because Corsica, after centuries of war against italian colonisation, finally became intependant and built it's own Republic.
WansmileBoy 2 years ago
Last point I wanna say : linguistically speaking, saying Corsican is an Italian dialect is the same as saying Spanish is an Italian dialect.
Italians understand Corsican when it's written, as they understand written Spanish. Of Course, because the origin is the same : Latin. But while speaking, things are different.
WansmileBoy 2 years ago
In fact the Corsican language is apparently an old Genoese dialect ! this would make kind of sense as the island was Genoese for nearly 400 years.
graceleigh100 2 years ago
Comment removed
WansmileBoy 2 years ago
Comment removed
WansmileBoy 2 years ago
I don't say stupid things, it's just because I don't speak english so I don't use the correct word !!! second thing : I'm a girl... and between us, we don't give a damn that this is a language or a dialect ... :-s we love and that's just it !
cullus7 2 years ago
thnx a lot gosia for sharing!i like it too much!
chrysanti540 3 years ago
Bravo magnifique ta vidéo. Respect l'artiste.
amiltonnes 3 years ago
Beautiful!!! thanks for sharing Gosia, 5*
hugs
Diosadelaverno3 3 years ago
beautiful
26gosia 3 years ago
simple but well arranged melody.thanx for sharing 26gosia and uploading Roixordo2007
nart53 3 years ago
J'aime la musique de I MUVRINI et la voi de Jean François bernardini est superb!
superinternaute1 3 years ago
wonderful song!
plz, translation , plz?
na27der 3 years ago
Ya teneis la traducción al inglés de Sarà (english translation) en la Descripción del video (video description). Pulsar sobre "más información".
Gracias Sandy.
Thanks, Sandy
Roixordo2007 3 years ago
De nada! Soy muy feliz compartir contingo, y todas. :o)
scstec 3 years ago
Wow... I love I muvrini and Jean François Bernardini's voice. This song is one of a kind. Love the video and the music.
superinternaute1 3 years ago 3
U nostru sognu hà da campà!
Corsica Nazione
marcosteffan 3 years ago
can anyone translate this beautiful song into english?! thanx
mlfz13 3 years ago
Tremendo montaje, Bravo!!!
Viva la musica Corcega.
osadia13 3 years ago 2
pensu a te carina mia pensu a nostra figliola per sempre! ti tengu cara per sempre!
pariginu 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
corsica nazione...libertà per i patrioti
eddie1911bs 3 years ago
Pas de prolitique SVP. Seule la musique compte sur ce forum.
kenavo2103 3 years ago 2
God bless corsican voices. love it. this is my favorite.
tamiatami 3 years ago 2
Thank you Roixordo2007 for posting this wonderful song! As Greek, I very appreciate Corsican People and Corsica! A really holy place like our southern Peloponese...dry and proud!
RHOIDES 3 years ago
It is a beautiful island and I would advise you to go to Sunday mass in little chapels on Sunday morning, and listen to some pure corsican voices singing A Capella. Absolutely out of this world. I am not Corsican but from the continent and I do love their music, and the I Muvrini in particular.
kenavo2103 3 years ago 5
Ευχαριστούμε από Ελλάδα! (Greece)
horsebackarchers 3 years ago
trop bien i muvrini !!
david06700 3 years ago
génial!!!!
pinsoutu 3 years ago 3
U nostru sognu ha da campa !!!!!!
Merci les mouflous c'est magnifique ;-)
youpisoir 3 years ago
Un grazie dall'Italia per questo bel lavoro.
Muflone
muflone1963 3 years ago
POUR YVAN
gonedu71 3 years ago
FASCINERENDE MUZIEK. Bedankt.
caland1234 3 years ago
Absolument sublime. Une merveille sonore. Un enchantement musical.
Calatafimi 4 years ago
super
popo59390 4 years ago
Thx, Do you have the song Baie?
Amazing music
maro009 4 years ago