Auf welchem Qntal Album ist das? Ist das noch Ernst Horn an der "gewaltigen" Elektronik? Gigantische Soundqualität - ich höre mit Kopfhörern und bin gerade fast weggeflogen.
Das Lied ist unglaublich schön. Bei der Übersetzung ist jemand übers Ziel hinausgestolpert und hat sich dann noch 10 metaphorische Meter überschlagen^^
Ich errinere mich zurück als die sängerin vor paar jahren in der kulturruine war und sie kaum jemand erkannt hat,die arme sas einfach da hehe i love qntal!
Das Lied habe ich schon in hunderttausend verschiedenen Versionen gehört, die hier ist eine von den schönsten. Klingt wirklich sehr gut, danke fürs uploaden :)
"Nû alrêst lebe ich mir werde", heißt aber auch keineswegs "Erst jetzt lebe ich so, wie ich es selbst für würdig halte"; das ist ziemlich frei übersetzt. Ich würde vielmehr so oder so ähnlich übersetzen: "Nun erst lebe ich in Würde" und weiter "da mein sündiges Auge sieht"... sît würde ich als Zwitter zwischen kausal und temporal übersetzen und ein "da" erfüllt denke ich beide Positionen besser als ein "weil".
@godwrote01 Entschuldige! Wie in der Nachricht geschrieben, dachte ich, nur du könntest als Spam markieren... Entschuldige bitte die pampige Reaktion.
Die Übersetzung ins Neuhochdeutsche ist zum großen Teil ganz gut gelungen. Ich habe mir das Video nur einmal angesehen und mir sind dabei nur kleine Schnitzer aufgefallen:
"dâ die witwe wirt gerochen/ und der weise klagen mac" - weshalb stellst Du das Klagen zu den Witwen?
"und der weise klagen mac", würde ich in etwa so übersetzen:
"und wo der Weise klagen kann".
Ich schaue aber nochmal nach, was es zu dieser Strophe so gibt. ;)
@OmaFinchen Es gibt noch mehr zu berechtigen :-) "der weise" bedeutet nämlich "das Waisenkind". Witwen und Waisen sind die archetypische hilflose Leute, um denen sich meistens niemand kümmert... Die Weisen dagegen helfen meistens sich selbst gut! Und klagen immer und gerne laut :-) --- weise" auf Mittelhochdeutsch heisst übrigens "wîs". ("ouch erkante ich nie sô wîsen man, ern möhte gerne kunde hân..." - Wolfram von Eschenbach.) Mittelhochdeutsch ist eine sehr schöne Sprache...
Auf welchem Qntal Album ist das? Ist das noch Ernst Horn an der "gewaltigen" Elektronik? Gigantische Soundqualität - ich höre mit Kopfhörern und bin gerade fast weggeflogen.
catlinscorner 1 week ago
Das ist ein Hammer. Oder sollt' ich's in neudeutsch bekunden: WOW!
Schade nur, dass die meisten gar nicht wissen, dass hierzulanden dereinst eine wirklich-eigene, wunderschöne melodische Sprache genutzt wurde.
RpOutOfTime 3 weeks ago
This has been flagged as spam show
Ich kannte es nicht und finde es wunderschön. Liebe es (ich bin ein französischer Germanistikstudent).
Mittelhochdeutsch ist, meiner Meinung, die schönste Sprache aller Zeiten.
AdNauseamSemper 3 weeks ago
DEUS LO VULT!!!
Kleanupguy221 1 month ago
Das "westjiddische" hat sich aus diesem Mittelhochdeutschem auch herausentwickelt.
ougen wurden zu oygen usw :)
Immer wieder interessant und lehrreich, was man aus diesen "Oldies" lernen kann.
yarr4444 2 months ago
cool danke
PDF21 2 months ago
welche Sprache ist das?
PDF21 2 months ago
@PDF21
deutsch :-)
aber eine frühe form. es ist mittelhochdeutsch - es wird in die zeit vom 11jhr bis zum 14jhr eingerechnet.
das lied sowie die melodie stammen von walther von der vogelweide. für genauere infos den namen einfach mal googeln ;-)
Damasichthon 2 months ago
Das alte Deutsch ist vielen malen schöner dan das Hogh Deutsch. Es ist mehr wie Flämishe sprache...
mivdschu 3 months ago
ich verstehe jedes wort ohne uebersetzung ^^
METRO2033Artjom 4 months ago
Einfach nur fett. Danke an den Reinsteller.
Stromfanatiker 5 months ago
1:19 Wo ist das her?
Danke
Hasenfratzz 5 months ago
@Hasenfratzz Medi Eval Total War 2 wie es aussieht
Chief2454 4 months ago in playlist Favoriten von Chief2454
@Chief2454
Auf jeden Fall Medieval 2 Total War
MrBoomblub 3 months ago
man hört wie schweizerdeutsch von den alten deutsch gekommen ist..
SteveAkaDarktimes 6 months ago
2 Personen sind nicht sehr intelligent... Alles macht mich viel fröhlich! Vielen DANK FUER DAS LIED!!!!
EllamWideblade 6 months ago
Das Lied ist unglaublich schön. Bei der Übersetzung ist jemand übers Ziel hinausgestolpert und hat sich dann noch 10 metaphorische Meter überschlagen^^
apokalReiter666 6 months ago
Hey, American here.
Gaelheretic4 8 months ago
@ blackvaloron: youre absolutely right...
@ godwrote01: danke für die übersetzung
@ all:
ever heard this song in a disco? i did, from 1996 to 2002.... every ones dancing, feeling, freaking out...
e.g. around 4:48
what can you imagine that was possible in this one discotheque...
ValterVogeli 8 months ago
Ich habe eine CD von der ich weder Albumname noch Bandname wusste. Jetzt habe ich sie hier an der Stimme erkannt :] Danke fürs Hochladen!
Alexiees 9 months ago
Ich errinere mich zurück als die sängerin vor paar jahren in der kulturruine war und sie kaum jemand erkannt hat,die arme sas einfach da hehe i love qntal!
Hanukator 10 months ago
Der Wahnsinn , die Tempelritter, ein Mythos und eine Wahrheit die Nie vergeht.
MrMD999 10 months ago
@godwrote danke für deine rückmeldung. ja, es ist wohl schlicht wie du schreibst, aber zum chillen ist es 170% perfekt!!! ;)
BlackValoron 10 months ago
Diese Upload ist gewaltig schön. So eindrucksvoll mit Bild und Schrift, ich fühl mich einfach eingetaucht ins Mittelalter.... XCOOL
BlackValoron 10 months ago 4
@BlackValoron naja ich selbst find es recht schlicht, aber es freut mich sehr das es ein wenig deine Fantasy beflügelt :)
godwrote01 10 months ago
@godwrote01 Muss ich zustimmen man kann schön abtauchen!
Marko3006 4 months ago
wunderbar!
pirategirl1492 10 months ago
Very interesting explanation - thank you!
coramunroe 11 months ago
gut gemachtes video, danke für den upload ^^
Askulon 11 months ago
Thank you for uploading the song and the explanation in the description. Very informative.
loveandpeace71 11 months ago
Danke vielmals! Welch ein fantastischer Video! Wunderbare Abbildungen! Und noch dazu as AHD/OHG mit moderne deutsche Uebersetzung!
ClaireConrad 11 months ago
Das Lied habe ich schon in hunderttausend verschiedenen Versionen gehört, die hier ist eine von den schönsten. Klingt wirklich sehr gut, danke fürs uploaden :)
Bengelweich 1 year ago
"Nû alrêst lebe ich mir werde", heißt aber auch keineswegs "Erst jetzt lebe ich so, wie ich es selbst für würdig halte"; das ist ziemlich frei übersetzt. Ich würde vielmehr so oder so ähnlich übersetzen: "Nun erst lebe ich in Würde" und weiter "da mein sündiges Auge sieht"... sît würde ich als Zwitter zwischen kausal und temporal übersetzen und ein "da" erfüllt denke ich beide Positionen besser als ein "weil".
OmaFinchen 1 year ago
Ist eine ganz kleine Kritik gleich Spam? Schade...
OmaFinchen 1 year ago
@OmaFinchen ich hab kein spam gemeldet markiert O.O.
Alles in Ordnung , ich freue mich sehr über deine erste Antwort
godwrote01 1 year ago
@godwrote01 Entschuldige! Wie in der Nachricht geschrieben, dachte ich, nur du könntest als Spam markieren... Entschuldige bitte die pampige Reaktion.
OmaFinchen 1 year ago
Die Übersetzung ins Neuhochdeutsche ist zum großen Teil ganz gut gelungen. Ich habe mir das Video nur einmal angesehen und mir sind dabei nur kleine Schnitzer aufgefallen:
"dâ die witwe wirt gerochen/ und der weise klagen mac" - weshalb stellst Du das Klagen zu den Witwen?
"und der weise klagen mac", würde ich in etwa so übersetzen:
"und wo der Weise klagen kann".
Ich schaue aber nochmal nach, was es zu dieser Strophe so gibt. ;)
OmaFinchen 1 year ago 3
@OmaFinchen danke :)
godwrote01 1 year ago 2
'mac' ist das simste wie 'mag' in Flämish...
mivdschu 3 months ago
@OmaFinchen Es gibt noch mehr zu berechtigen :-) "der weise" bedeutet nämlich "das Waisenkind". Witwen und Waisen sind die archetypische hilflose Leute, um denen sich meistens niemand kümmert... Die Weisen dagegen helfen meistens sich selbst gut! Und klagen immer und gerne laut :-) --- weise" auf Mittelhochdeutsch heisst übrigens "wîs". ("ouch erkante ich nie sô wîsen man, ern möhte gerne kunde hân..." - Wolfram von Eschenbach.) Mittelhochdeutsch ist eine sehr schöne Sprache...
ZolotayaKoshka 2 months ago