Added: 2 years ago
From: GerardEdery
Views: 15,656
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Drago mi je sto imate isto misljenje kaoja.To je moja omiljena pesma.Dobra su i ostala izvodjennja,ali Flamenco Sefarad je na prvom mestu

  • Jedno od najlepsih izvodjenja ove pesme

  • @lilien57 SLazem se.Tu je i predivna koreografija.

  • no es flamenco

  • did not like the dance- sorry, the music was beautiful

  • did not like the dance sorry, the music was beautiful

  • Wonderful musicianship. Ladino love songs often are metaphorical. In this song,"Querida" is usually understood to refer to Spain, and by extension, Israel-- and "adio" is the goodbye of a twice-exiled people to lands they loved. In light of that, I am not sure what to make of the dance, although it was very beautifully performed.

  • @jaymagic54 no, this is very literal, they say what they mean. the person is preparing to die, because life is not worth for him anymore - and tells his beloved to go search and hope for another love, because for him, she is dead -- certainly no reference to spain or israel, no need to search for what is not there. in addition it is written before the expulsion quite surely i believe. my father and grandmother say however, this ladino sounds a little to modern, compared to what they speak..

  • @astrugi -  I am ashkenazi, and dated a sephardic women for a time. She taught me that the Ladino love songs generally had a metaphorical component. One person's interpretation may be another person's over-interpretation. You may be correct, and as I am not being a Ladino speaker, I give enormous credit to your views. Thanks for your comment. And, we can both agree the music is wonderful.

  • @jaymagic54 :) yes, beautiful and very sad, powerful and hopeless. i personally find in spanish one says what one means in most cases, haven't noticed otherwise in the music, though i wouldn't say i have made special research, guts feeling.. the texts known to me are very personal and literal. personally i find the version of Yehoram Gaon best. but unfortunately this tradition is left for the museums already :/ i guess you know Verdi made an aria from it in Traviatta?

  • I like your version. Greetings from Ireland!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more