its about a girl is missing a boy...and "how good would it be"...means "how good would it be if we were together..." The emotion to craving someone is so moving...
@ohayboy1 Although I Su Yeong is great and I believe she was an excellent if not the best choice for the Korean version, the original singer, RIKKI, was picked for her vocal style and that was the voice Uematsu wanted.
But again, this version is great as well, and is still effective while having her own distinctive touch.
I played the Korean version of FFX, as I was in Korea at the time. When I came to this part of the game and this song started playing, I actually cried. I was playing in a "Playstation Bang" (PS cafe), so was kind of embarrassing.
This is the reason I love Lee Soo Young. She has an amazing voice with so much passion and feeling. She also has great talent. I <3 Lee Soo Young. The song in itself is also really soft and soothing.
First part Wind says, my mind's moving~ Cloud brings tomorrow, voice where~~ In mirror light, my mind is trebling In star-rivers, my tears are flowing~ (B)Eulmana Joeulka~ We walk together Wanna go place you are(B) There I sat with you I& you hugging with dream in the night violin~
I really love 이수영's voice, and this song is definitely lovely, but I must say I still prefer RIKKI's version... but maybe that's just because I can't understand Korean :-)
The original Japanese one is 'Suteki Da Ne'. In Korean, it's 'Uhl Mah Nah Joh Eul Kkah'. I think both mean 'how good it would be' or something close to it. At least, that's what it means in Korean.
I would translate 素敵だね? (Suteki da ne?) as "isn't it wonderful?," 素敵 (suteki) can be read as cute/wonderful/beautiful/etc., but more fitting to the context is wonderful in my opinion. Adding だね? to the sentence makes it a question phrased with a certain bias, similar to adding a ",right?" or "isn't it...?" to a sentence in english.
It is pleasing that Lee Soo Young sang this song, Rikki tarnished a perfectly pretty song with her kiddish voice. LSY restored this song's honesty to me. <3
i love the lyrics and the meaning..
mun486 2 months ago
주인공이 너무 비극적이다
cksghchl 2 months ago
Good
seungsoo16 4 months ago
....휴
heavyshine 4 months ago
"what if" would be better translation for the title. Anyway, it's shame that SCEK's localisation is not good as it used to be.
bypass3421 6 months ago
Comment removed
bypass3421 6 months ago
I think it's better to say 'how would it be nice'
n0346 6 months ago
good !!! :)
negus8359 8 months ago
This has been flagged as spam show
I heard this song when 2002 years. I like all of the Lee soo-young's songs. she's really good singer.
karenisbest 9 months ago
I heard this sone when 2002 years. I like all of the Lee soo-young's songs. she's really good singer.
karenisbest 9 months ago
its about a girl is missing a boy...and "how good would it be"...means "how good would it be if we were together..." The emotion to craving someone is so moving...
israel71240 1 year ago
@israel71240 i thought the name meant "how much is enough"?
knightabraxas 9 months ago
@knightabraxas "얼마면 좋을까" would be more suitable to mean "how much is enough?"
railfanlee 8 months ago
@knightabraxas means "it would be so nice
0kfresh8 6 months ago
this is very beautiful song i'v ever heard...
israel71240 1 year ago
this is very beautiful song ever i'v heard...
israel71240 1 year ago
i love such a kind of music that a soul is deeply inside...
israel71240 1 year ago
the instrumental from 2:31 is so freaking crazy holy shit
jiganidus 1 year ago
Never have i ever heard someone pull off such a song so beautifully!.. Lee soo young is awesome!!
Xternal47 1 year ago
헐... 이게 10년 전 음악인가요...ㅠ 이수영씨 노래 참 좋아했었는데....
vomnalddi 1 year ago 3
i can hear her sing all day lol
mik07lk 1 year ago
오래전같지도 않은데 벌써 거의 10년... 헐...
leem0401 1 year ago 2
@leem0401 정말로 그렇네요..
shin9074 1 year ago
Lee Soo Young ftw!
mutebeholder 1 year ago
Whats better than Suteki Da Ne? A KOREAN version of Suteki Da Ne.
gyakutenmusou 1 year ago
I remember this from when i was a teen *sigh*
BlasianBytch 1 year ago
korean's beautiful.
words are simple, but deep.
soyoon9408 1 year ago 6
Korean ver is best
eugenexoh 1 year ago 11
I played FFX in Korean.
Man this brings back memories
damnfake 1 year ago
This is actually the Korean version of the FF song. The singer is Lee Soo Young, a popular ballad singer in Korea.
NightKoder 2 years ago 28
This has been flagged as spam show
korea sing a song.. Fanal fantage
baby728kr 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
korea sing a song.. Fanal fantage
baby728kr 2 years ago
love u love u loveeee
CoolPolar 2 years ago 2
This has been flagged as spam show
oh...japan song
lalala4315 2 years ago
Good Song. gg
Rectiony3 2 years ago 5
today is thankyou very much
parkyoung30 3 years ago
do you have the song link? plz post if do
224480 3 years ago
the deep night my whit have were people realy thankyou
parkyoung30 3 years ago
today is thankyou good
parkyoung30 3 years ago
very happy night
parkyoung30 3 years ago
hi pretty voice her is mine many like you
parkyoung30 3 years ago
i'd watched this MV about 5 years ago and now i'm watching it again. Lee Soo Young is kinda great musician
darconjjang 3 years ago
I love Lee Soo Young. I'm glad they picked the right singer!
HikariBelle 3 years ago
Just beautiful. :)
ApolloTheSunGod 3 years ago 4
i agree this is one of the very few cases where the localized version surpassed the original.
ohayboy1 3 years ago 40
@ohayboy1 Although I Su Yeong is great and I believe she was an excellent if not the best choice for the Korean version, the original singer, RIKKI, was picked for her vocal style and that was the voice Uematsu wanted.
But again, this version is great as well, and is still effective while having her own distinctive touch.
Sp3ctre18 6 months ago
i think this is better than in japanese..which is suprising becuz everything sounds good in japanese.
Bonesca 3 years ago 12
This has been flagged as spam show
lol japanophile
ljm531 3 years ago
Finally! I've been looking for this song since forever. I never knew the name until now! ^_^
Thanks so much.
The korean title says Uhl mah nah jo ul gga. meaning "How nice this would be" or something like that.
SuWonAh 3 years ago 4
That nice, thank you. 5*
Purpura2007 3 years ago 2
Beautiful video and song even i don't understand.Thank you for this video that you share with me.
NUSRPKINA 3 years ago 3
Beautiful video,thank you for sharing!5*
ANACRISTINAXYZ 3 years ago 2
Although i like other style of music, its nice too!!!
IGORIGOR125 3 years ago 2
*)-5/5
Deotyma7 3 years ago
Dear friends from other side of the Globe,
Thanks.
Best regards from Serbia.
Slobodan.
advokat19 3 years ago
Thanks for share this
video with me, 5/5
Favorite as well
Princesshayuhi 3 years ago 4
Thank you for sharing Advokat19
Purpura2007 3 years ago 3
I played the Korean version of FFX, as I was in Korea at the time. When I came to this part of the game and this song started playing, I actually cried. I was playing in a "Playstation Bang" (PS cafe), so was kind of embarrassing.
damnfake 3 years ago 5
Yuna has chakra!!!
tnguy93 3 years ago
This has been flagged as spam show
Just for the record, I didn't start this..
now if you started reading this dont stop
its really scary!ok send this to five other
videos in 143 minutes. when you are done
press F6 and your crushes name will appear
on the screen in big letters this is weird
because it does work. If you break this
chance you wont have a crush in the next
five years
gaurini 3 years ago
What a lovely love. Yuna is absolutely lovely
dhkdlxld 4 years ago
the people in final fantasy are so beautiful
bullyandnerd 4 years ago
I thought I'd just point this out. The translations by okayyoon are inaccurate.
HYESUNGSWIFEYY89 4 years ago
i've watched final fantasy 10 but i don't really understand the story...
piggyloves 4 years ago
i havent i only watched the preview and i dnt get it...well duh... i think final fantasy movies are hard to understand
krhottiegrl 3 years ago
This is the reason I love Lee Soo Young. She has an amazing voice with so much passion and feeling. She also has great talent. I <3 Lee Soo Young. The song in itself is also really soft and soothing.
HYESUNGSWIFEYY89 4 years ago 5
alot of passion! VERY soft. its so...its kind of hard to describe its so fluent and soothing.... its very nice. its like she can handle any tune.
krhottiegrl 3 years ago
okayyoon 4 years ago
Second Part
Wind stops, voice is speaking
Clouds. tomorrow is fantasy
mirror of moonlights, my mind flowing
star lights full of my tears
reapeat (B)
Face,touched. Tommorow, disappearing
I had a dream like that~
okayyoon 4 years ago
she's better for this song than original vocal
leoseo 4 years ago
I think it's funny how when the chorus came, they showed everything in Kilika getting destroyed by sin. XD
oxoxKairixoxo 4 years ago
her voice is so sad...i feel like i'm living in her voice when she sings. beautiful yet sad at the same time...
samanthaxiong 4 years ago 3
I really love 이수영's voice, and this song is definitely lovely, but I must say I still prefer RIKKI's version... but maybe that's just because I can't understand Korean :-)
davidchan 4 years ago
i understand it!! I am korean!!
aznafro 4 years ago
Beautiful song.
~Nightfire
djnostalgia117 5 years ago
very nice, much better than the japanese version
juzandbut 5 years ago 4
I agree. Its so much better then the japanese version. Her voice and charisma is so much more beautiful.
poofly02 5 years ago 4
totally..agree!!!
elmayl91 4 years ago
so lovley but i can't understang a word even if im adopted form korea :( ...
ravnen32 5 years ago
its a song from final fantasy that she translated in korean and sang
hajoo93 5 years ago
yea, but she didn't translate it. the writer asked her to sing a korean version for the international sound track edition of FFX.
zucchini06 5 years ago
It is the Japanese asked her to sing this song.
Kadrun 4 years ago
amazing voice ^^
JaeyongUchiha 5 years ago
노래 진차 너무 좋다!
blaxkwolf 5 years ago
great video. could you tell me where I could download it?
oosnij 5 years ago
this songs fimiliar.. just cant put my finger on it.
Whats it called by the way?
chiCkn 5 years ago
The original Japanese one is 'Suteki Da Ne'. In Korean, it's 'Uhl Mah Nah Joh Eul Kkah'. I think both mean 'how good it would be' or something close to it. At least, that's what it means in Korean.
HYESUNGSWIFEYY89 4 years ago
I would translate 素敵だね? (Suteki da ne?) as "isn't it wonderful?," 素敵 (suteki) can be read as cute/wonderful/beautiful/etc., but more fitting to the context is wonderful in my opinion. Adding だね? to the sentence makes it a question phrased with a certain bias, similar to adding a ",right?" or "isn't it...?" to a sentence in english.
It is pleasing that Lee Soo Young sang this song, Rikki tarnished a perfectly pretty song with her kiddish voice. LSY restored this song's honesty to me. <3
vaprsnake21 4 years ago
Mm.. the meaning is similar though. The Korean can also mean 'how good would it be?'. Asian languages can be phrased in so many different ways. ^^
Thank you for the clarification though.
And as for your comment about Lee Soo Young, I completely agree.
HYESUNGSWIFEYY89 4 years ago
love this one!!!!!`
aznshortyanjo 5 years ago
아~ 노래가 너무 좋아....
eviltwin422 6 years ago