Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (56)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • i love you-viet nam wonman

    

  • One day by chance in foreign lands she came my way

    A white flutter pretty shoulders unfamiliar

    A warming heat I felt complete... oh my homeland...

    I love you... I miss you...

  • Are you an angel or am I just...

    Flooded in awe by you and your charming beauty

    A viet woman, in her Ao Dai

    Radiating... Oriental...

    woah woah

  • Your softly blowing Ao Dai, representing

    shining beauty from Eastern lands

  • Pretty without makeup

    You look very angelic hoooooo

    Dont need jeans or high heels, you choose for yourself Ao Dai, so fine

    Like the blooming flowers giving off those colors,

    they dont look half as pretty as you

  • Có lyric bài này thì hay quá :((*

  • hay quá

  • oh.... k...... rất thích bài này tiếng việt. tiếng anh thì cũng k sao, nhưng làm ơn nghĩ tới ng nghe giùm, hát tiếng anh k chuển thì đừng hát.

  • 1 người k thích clip này chắc chắn là phản động

  • One day by chance in foreign lands she came my way

    A white flutter pretty shoulders unfami-liar

  • Beauty without makeup You look very angelic hoooooo Dont need jeans or high heels, you chose for yourself ao dai, so fine Like the blooming flowers giving off those colors, they dont look half as pretty as you Your softly blowing ao dai, representing shining beauty from Eastern lands Are you an angel or am I just... Flooded in awe by you and your graceful beauty A viet woman, in her Ao DaiRadiating... Oriental... A warming heat I felt complete... oh my homeland... I love you... I miss you...
  • Are you an angel or am I just...

    Flooded in awe by you and your charming beauty

    A viet woman, in her Ao Dai

    Radiating... Oriental...

  • ai có lyric bài này k. tiếng a í T_T

  • việt nam

    hay...hay...quá!!!

    thank!!

  • thiệt là hay quá đi !

    thank :)

  • bai` hat hay clip dep

    ao' dai` dep nguo`i mau~ cung~ dep

  • e thjk jọng anh này lắm lắm nha.

  • One day by chance in foreign lands she came my way

    A white flutter pretty shoulders unfami-liar

    A warming heat I felt complete... oh my homeland...

    I love you... I miss you..

  • Pretty without makeup

    You look very angelic hoooooo

    Dont need jeans or high heels

    You choose for yourself ao dai, so fine

    Like the blooming flowers giving off those colors, they dont look half as pretty as you

    Your softly blowing "ao dai", representing shining beauty from Eastern lands

    Are you an angel or am I just..

    Flooded in awe by you and your charming beauty

    A "Viet" woman, in her "ao dai"

    Radiating... Oriental...

  • ao dai of viet nam la no 1

  • Does anyone have the lyrics?

  • có vẻ tên bài hát k dịch là how i see you

  • Bài này hay ghê à

  • Quá hay. Nghe mãi không chán.

  • Vậy mới là Việt Nam chứ! Love

  • like :)

  • good.......wa hay...

  • Đâu đâu Thủy Tiên đâu trong ảnh nào

  • @dinhchuadx theo bạn thy` ở đâu?...;;)

    

  • quá hay

    

  • bản tiếng anh này nghe lạ nhưng không có cái rộn ràng trong lòng người Việt. Mình người việt thích tiếng việt hơn :D dù sao bản này phối rất hay nghe ..dễ vào

  • Me in my eyes thay vì How i see you!

  • @tampolo Me in my eyes = toi trong mat toi? lolz ko fai la You're in my eyes ha?

  • @tampolo Xin lỗi mình vô học thế nhưng cũng đủ đển biết trình tiếng anh của bạn rất ư vãi lồn !

  • @tampolo Me in my eyes k có đúg ;)) You in my eyes better hơn

  • 0:26s @@ Con gái nhà ai thế kia!!

  • It is indeed quite hard to be able to translate a song into English from Vietnamese, just because the social, ethnical and political context of the two cultures are so greatly different. "Em Trong Mat Toi" can be translated into either a very straight forward translations "You in my Eyes", or, as I have made it, "How I see you". English doesn't leave many options in terms of words as the Vietnamese language does, so we're just going to have to make do with what we have :)

  • hay qua di!

  • E sub hay ^^

  • Theo minh nghi, cai do con tuy thuoc vao moi nguoi nua, boi vi cam xuc va so thich cua moi nguoi moi khac ma. Khong phai TA khong co cai lang mang cua no, no chi chu yeu vao nguoi viet va nguoi cam nhan nhu the nao. That su minh doc nhieu tieu thuyet cua nuoc ngoai, cung la rat lang mang va y nghia that sau, doi khi minh khong the nghi ve nhung y nghia cua no se nhu vay nua. Nhung that su ma noi thi Cau va Tu cua TA thi hoi kho khan mot chut, no khong giong nhu TV minh...

  • Nhung co mot dieu la: Tua de dich chua co chinh xac va lang mang cho may. Vi theo y kien cua minh nen doi tua de thanh: "HOW YOU ARE IN MY SIGHT" no hay va lang mang  gion nhu bai hat vay va dung voi nghia cua TV hon....

  • @hohaidang001 cai kho' cua viec translate la` neu di.ch chinh xac tro.n nghia TV thi` nghia tienganh co the se~ "ko ra tieng Anh cho lam." Con ve van de "la~ng ma.n" ("mạng" không có "g" bạn nhá :p) hay khong thi` cu~ng rat kho' noi; personally, poems in English không cho mình chút cảm xuc na`o ca, nhưng đọc thơ Việt thì cho mình 1 feeling hòan tòan khác; tương tự: có thể mình nghe câu "how I see you" boring, nhưng tụi mỹ nghe vào thay lãng mạn thì sao? :p chút ý kiến đóng góp... peace :)

  • nhưng mà sao k có lyrics

  • hay,,,,

  • @MrGoodvn

    hay.. bản Eng Sub.. có hát từ duyên thầm vào nữa.. khá khen cho khả năng sáng tạo

  • @chaubs2004 : Ban biet the nao la the gioi hoa khong vay??????

  • áo dài=ao dai!

    tôi tự hào về điều đó.

    tôi cũng tự hào lắm vì trong 1 cuốn từ điển nổi tiếng thế giới nào đó về ẩm thực, họ nhắc đến món phở và bánh cuốn của mình với từ PHO và BANH CUON.

    đó là còn chưa kể cái tết của người phương đông, trong tiếng anh là TET.

    nếu tôi có làm bạn bực mình hay tức giận, thì tôi thạt lòng xin lỗi. ý của tôi chỉ là tôi tự hào vì cái duyên thầm của ng con gái việt nam.

    tôi rất vui nếu chữ Charm kia thay thế tốt cho chữ duyên.

    rát vui dc sự góp ý của bạn.

  • @MrGoodvn : ^^ 2 người cùng chung 1 quan điểm cả thôi :) . Nếu đang hát mà thay Charm = duyên thì cũng rất khó nhận ra. Còn lời tiếng Anh thì không phải của người post sáng tác đâu nha.

  • @MrGoodvn gần đây có thêm từ Banh mi=Bánh mì nửa, tôi yêu VN

  • em đẹp không cần son phấn...

    DUYÊN THầm xinh... thật xinh... rất hiền...

    XIN LỖI ANH CƯỜG!

    KHÔNG HIỂU SAO 2 CHỮ duyên thầm TINH TẾ NAY MÀ KHÁN GIẢ KHÔNG NGHE RÕ HOẶC KHÔNG HIỂU ĐƯỢC.

    HỌ NGHE THÀNH VÀ THAY CÁI TỪ ĐỘC ĐÁO VÀ SÂU SẮC NÀY BẰNG 1 TỪ NÔNG CẠN, TỐI NGHĨA, LAM LỜI BÀI HÁT LỦNG CỦNG NHƯ TRÊN ĐOẠN CLIP TRÊN.

    THẬT ĐÁNG BUỒN VÀ ĐÁNG TIẾC CHO HỌ.

    183thuytien ơi, duyên thầm bạn ạ.ok

    lynk lee ơi, duyên thầm .

    hic mà k biết tieng anh co duyen tham k nua.

  • @MrGoodvn : Chả hiểu bạn này nói gì, lời bài trên bằng tiếng Anh rất sát rồi đấy, hay nhất là từ Áo Dài vẫn để tiếng Việt. Còn chữ duyên thầm thay bằng "Charm" là hoàn toàn hợp lý (nếu bạn có nghe thấy chữ này) . Còn anh Cường bạn viết thiếu tên anh ý rồi, nên coi lại comment trước khi ấn nút post .

  • hay

    

  • me like me like :*:*:*

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more