Beauty without makeup You look very angelic hoooooo Dont need jeans or high heels, you chose for yourself ao dai, so fine Like the blooming flowers giving off those colors, they dont look half as pretty as you Your softly blowing ao dai, representing shining beauty from Eastern lands Are you an angel or am I just... Flooded in awe by you and your graceful beauty A viet woman, in her Ao DaiRadiating... Oriental... A warming heat I felt complete... oh my homeland... I love you... I miss you...
bản tiếng anh này nghe lạ nhưng không có cái rộn ràng trong lòng người Việt. Mình người việt thích tiếng việt hơn :D dù sao bản này phối rất hay nghe ..dễ vào
It is indeed quite hard to be able to translate a song into English from Vietnamese, just because the social, ethnical and political context of the two cultures are so greatly different. "Em Trong Mat Toi" can be translated into either a very straight forward translations "You in my Eyes", or, as I have made it, "How I see you". English doesn't leave many options in terms of words as the Vietnamese language does, so we're just going to have to make do with what we have :)
Theo minh nghi, cai do con tuy thuoc vao moi nguoi nua, boi vi cam xuc va so thich cua moi nguoi moi khac ma. Khong phai TA khong co cai lang mang cua no, no chi chu yeu vao nguoi viet va nguoi cam nhan nhu the nao. That su minh doc nhieu tieu thuyet cua nuoc ngoai, cung la rat lang mang va y nghia that sau, doi khi minh khong the nghi ve nhung y nghia cua no se nhu vay nua. Nhung that su ma noi thi Cau va Tu cua TA thi hoi kho khan mot chut, no khong giong nhu TV minh...
Nhung co mot dieu la: Tua de dich chua co chinh xac va lang mang cho may. Vi theo y kien cua minh nen doi tua de thanh: "HOW YOU ARE IN MY SIGHT" no hay va lang mang gion nhu bai hat vay va dung voi nghia cua TV hon....
@hohaidang001 cai kho' cua viec translate la` neu di.ch chinh xac tro.n nghia TV thi` nghia tienganh co the se~ "ko ra tieng Anh cho lam." Con ve van de "la~ng ma.n" ("mạng" không có "g" bạn nhá :p) hay khong thi` cu~ng rat kho' noi; personally, poems in English không cho mình chút cảm xuc na`o ca, nhưng đọc thơ Việt thì cho mình 1 feeling hòan tòan khác; tương tự: có thể mình nghe câu "how I see you" boring, nhưng tụi mỹ nghe vào thay lãng mạn thì sao? :p chút ý kiến đóng góp... peace :)
@MrGoodvn : ^^ 2 người cùng chung 1 quan điểm cả thôi :) . Nếu đang hát mà thay Charm = duyên thì cũng rất khó nhận ra. Còn lời tiếng Anh thì không phải của người post sáng tác đâu nha.
@MrGoodvn : Chả hiểu bạn này nói gì, lời bài trên bằng tiếng Anh rất sát rồi đấy, hay nhất là từ Áo Dài vẫn để tiếng Việt. Còn chữ duyên thầm thay bằng "Charm" là hoàn toàn hợp lý (nếu bạn có nghe thấy chữ này) . Còn anh Cường bạn viết thiếu tên anh ý rồi, nên coi lại comment trước khi ấn nút post .
i love you-viet nam wonman
tuanhttl 1 month ago
One day by chance in foreign lands she came my way
A white flutter pretty shoulders unfamiliar
A warming heat I felt complete... oh my homeland...
I love you... I miss you...
trankienchuong 1 month ago
Are you an angel or am I just...
Flooded in awe by you and your charming beauty
A viet woman, in her Ao Dai
Radiating... Oriental...
woah woah
trankienchuong 1 month ago
Your softly blowing Ao Dai, representing
shining beauty from Eastern lands
trankienchuong 1 month ago
Pretty without makeup
You look very angelic hoooooo
Dont need jeans or high heels, you choose for yourself Ao Dai, so fine
Like the blooming flowers giving off those colors,
they dont look half as pretty as you
trankienchuong 1 month ago
Có lyric bài này thì hay quá :((*
l0velyb0y1102 2 months ago
hay quá
dhtn6th 2 months ago
oh.... k...... rất thích bài này tiếng việt. tiếng anh thì cũng k sao, nhưng làm ơn nghĩ tới ng nghe giùm, hát tiếng anh k chuển thì đừng hát.
JDXS448 3 months ago
1 người k thích clip này chắc chắn là phản động
k3nbjhung 3 months ago
One day by chance in foreign lands she came my way
A white flutter pretty shoulders unfami-liar
phuongmai96 4 months ago
phuongmai96 4 months ago 3
Are you an angel or am I just...
Flooded in awe by you and your charming beauty
A viet woman, in her Ao Dai
Radiating... Oriental...
zzbadboy124zz 4 months ago
ai có lyric bài này k. tiếng a í T_T
SuperSaomai 4 months ago
việt nam
hay...hay...quá!!!
thank!!
thanhhoa93 4 months ago
thiệt là hay quá đi !
thank :)
KuToiTo099 4 months ago
bai` hat hay clip dep
ao' dai` dep nguo`i mau~ cung~ dep
o0olunluno0o 6 months ago
e thjk jọng anh này lắm lắm nha.
BymASG 6 months ago
One day by chance in foreign lands she came my way
A white flutter pretty shoulders unfami-liar
A warming heat I felt complete... oh my homeland...
I love you... I miss you..
blackblack139 7 months ago
Pretty without makeup
You look very angelic hoooooo
Dont need jeans or high heels
You choose for yourself ao dai, so fine
Like the blooming flowers giving off those colors, they dont look half as pretty as you
Your softly blowing "ao dai", representing shining beauty from Eastern lands
Are you an angel or am I just..
Flooded in awe by you and your charming beauty
A "Viet" woman, in her "ao dai"
Radiating... Oriental...
blackblack139 7 months ago 8
ao dai of viet nam la no 1
sslamdunk5001 7 months ago
Does anyone have the lyrics?
julieluv7myo 7 months ago
có vẻ tên bài hát k dịch là how i see you
KamiliaKpopNo1 7 months ago
Bài này hay ghê à
NguyenHaiChanel 7 months ago
Quá hay. Nghe mãi không chán.
luckyhp1992 8 months ago
Vậy mới là Việt Nam chứ! Love
ybistupid1903 9 months ago
like :)
Aliceshuu 9 months ago
good.......wa hay...
MrThaiyb 9 months ago
Đâu đâu Thủy Tiên đâu trong ảnh nào
dinhchuadx 10 months ago
@dinhchuadx theo bạn thy` ở đâu?...;;)
183thuytien 9 months ago
quá hay
code555666664 10 months ago
bản tiếng anh này nghe lạ nhưng không có cái rộn ràng trong lòng người Việt. Mình người việt thích tiếng việt hơn :D dù sao bản này phối rất hay nghe ..dễ vào
huyanh8668 10 months ago
Me in my eyes thay vì How i see you!
tampolo 11 months ago
@tampolo Me in my eyes = toi trong mat toi? lolz ko fai la You're in my eyes ha?
T0nyNguy3n1992 11 months ago
@tampolo Xin lỗi mình vô học thế nhưng cũng đủ đển biết trình tiếng anh của bạn rất ư vãi lồn !
huyanh8668 10 months ago
@tampolo Me in my eyes k có đúg ;)) You in my eyes better hơn
JiJiluvx3 9 months ago
0:26s @@ Con gái nhà ai thế kia!!
xsdvn 11 months ago
It is indeed quite hard to be able to translate a song into English from Vietnamese, just because the social, ethnical and political context of the two cultures are so greatly different. "Em Trong Mat Toi" can be translated into either a very straight forward translations "You in my Eyes", or, as I have made it, "How I see you". English doesn't leave many options in terms of words as the Vietnamese language does, so we're just going to have to make do with what we have :)
TyrantLubu 11 months ago 15
hay qua di!
atlantisviet 11 months ago
E sub hay ^^
onlYzcW 1 year ago
Theo minh nghi, cai do con tuy thuoc vao moi nguoi nua, boi vi cam xuc va so thich cua moi nguoi moi khac ma. Khong phai TA khong co cai lang mang cua no, no chi chu yeu vao nguoi viet va nguoi cam nhan nhu the nao. That su minh doc nhieu tieu thuyet cua nuoc ngoai, cung la rat lang mang va y nghia that sau, doi khi minh khong the nghi ve nhung y nghia cua no se nhu vay nua. Nhung that su ma noi thi Cau va Tu cua TA thi hoi kho khan mot chut, no khong giong nhu TV minh...
hohaidang001 1 year ago
Nhung co mot dieu la: Tua de dich chua co chinh xac va lang mang cho may. Vi theo y kien cua minh nen doi tua de thanh: "HOW YOU ARE IN MY SIGHT" no hay va lang mang gion nhu bai hat vay va dung voi nghia cua TV hon....
hohaidang001 1 year ago
@hohaidang001 cai kho' cua viec translate la` neu di.ch chinh xac tro.n nghia TV thi` nghia tienganh co the se~ "ko ra tieng Anh cho lam." Con ve van de "la~ng ma.n" ("mạng" không có "g" bạn nhá :p) hay khong thi` cu~ng rat kho' noi; personally, poems in English không cho mình chút cảm xuc na`o ca, nhưng đọc thơ Việt thì cho mình 1 feeling hòan tòan khác; tương tự: có thể mình nghe câu "how I see you" boring, nhưng tụi mỹ nghe vào thay lãng mạn thì sao? :p chút ý kiến đóng góp... peace :)
hitosawa 1 year ago
nhưng mà sao k có lyrics
cinddn91 1 year ago
hay,,,,
cinddn91 1 year ago
@MrGoodvn
hay.. bản Eng Sub.. có hát từ duyên thầm vào nữa.. khá khen cho khả năng sáng tạo
chaubs2004 1 year ago
@chaubs2004 : Ban biet the nao la the gioi hoa khong vay??????
hohaidang001 1 year ago
áo dài=ao dai!
tôi tự hào về điều đó.
tôi cũng tự hào lắm vì trong 1 cuốn từ điển nổi tiếng thế giới nào đó về ẩm thực, họ nhắc đến món phở và bánh cuốn của mình với từ PHO và BANH CUON.
đó là còn chưa kể cái tết của người phương đông, trong tiếng anh là TET.
nếu tôi có làm bạn bực mình hay tức giận, thì tôi thạt lòng xin lỗi. ý của tôi chỉ là tôi tự hào vì cái duyên thầm của ng con gái việt nam.
tôi rất vui nếu chữ Charm kia thay thế tốt cho chữ duyên.
rát vui dc sự góp ý của bạn.
MrGoodvn 1 year ago 27
@MrGoodvn : ^^ 2 người cùng chung 1 quan điểm cả thôi :) . Nếu đang hát mà thay Charm = duyên thì cũng rất khó nhận ra. Còn lời tiếng Anh thì không phải của người post sáng tác đâu nha.
nvl164 1 year ago
@MrGoodvn gần đây có thêm từ Banh mi=Bánh mì nửa, tôi yêu VN
OnlyTnK 4 months ago
em đẹp không cần son phấn...
DUYÊN THầm xinh... thật xinh... rất hiền...
XIN LỖI ANH CƯỜG!
KHÔNG HIỂU SAO 2 CHỮ duyên thầm TINH TẾ NAY MÀ KHÁN GIẢ KHÔNG NGHE RÕ HOẶC KHÔNG HIỂU ĐƯỢC.
HỌ NGHE THÀNH VÀ THAY CÁI TỪ ĐỘC ĐÁO VÀ SÂU SẮC NÀY BẰNG 1 TỪ NÔNG CẠN, TỐI NGHĨA, LAM LỜI BÀI HÁT LỦNG CỦNG NHƯ TRÊN ĐOẠN CLIP TRÊN.
THẬT ĐÁNG BUỒN VÀ ĐÁNG TIẾC CHO HỌ.
183thuytien ơi, duyên thầm bạn ạ.ok
lynk lee ơi, duyên thầm .
hic mà k biết tieng anh co duyen tham k nua.
MrGoodvn 1 year ago
@MrGoodvn : Chả hiểu bạn này nói gì, lời bài trên bằng tiếng Anh rất sát rồi đấy, hay nhất là từ Áo Dài vẫn để tiếng Việt. Còn chữ duyên thầm thay bằng "Charm" là hoàn toàn hợp lý (nếu bạn có nghe thấy chữ này) . Còn anh Cường bạn viết thiếu tên anh ý rồi, nên coi lại comment trước khi ấn nút post .
nvl164 1 year ago
hay
MrHoangxuyen 1 year ago
me like me like :*:*:*
HeinaOng 1 year ago