Reconozco el alma de Leonard Cohen y la voz de Ana Belén, pero nada comparable al desgarro del Maestro Enrique Morente. Este poema de ida y vuelta no encontró su sitio hasta que llegó a la garganta de Morente. Ahí descansó para la eternidad.
Estimado amigo, si quieres escuchar nuevamente esta canción y un sinfín de éxitos del amor te sugiero que visites Radio MUSICA PARA MIMOS – busca su dirección URL por Google (tipea Música para Mimos en Google) -- . La mejor música romántica de todos los tiempos en internet, te va a gustar, está buenísima...!!!
Adoro Ana Belen....pasan los anos y pasan...y la sigo adorando, un gran talento de Espana....Dios la bendiga al igual que a Victor Manuel...grandes grandes
Beautiful. I only wish she didn't leave out the most intense part of the poem, the one about "the hyacinth wild on my shoulder, my mouth on the dew of your thighs"... But still, it's a gem.
Sztevenovity Zorán, a famous hungarian singer and songwriter also played this song whit Cohen's original music but with different lyrics. That lyrics tells a story of a hungarian family in the II. World War and the time of communism. The title of the song is "Volt egy tánc" (There was a dance)
Wow!, las metáforas de la letra están bastante interesantes... Bueno, eso son mencionar lo tan bien que lo canta Ana Belén. Sin duda alguna, García Lorca era tremendo poeta.
DIOS MIO QUE VOS Y QUE LETRAS. Y QUE TRISTE SABER QUE lorca solo tenia 38 años cuando fue ejecutado.. Espagna no supo protejer a esta joya de talento tristeza que el no se escapo a francia como dali y picasso
Actually, the words sung here are the original version of Lorca's "Pequeño vals vienés", which Cohen translated and adapted into "Take This Waltz". Cohen also, I believe, wrote the music to which Lorca's original is sung here. Personally, I think Cohen's version is slightly superior to Lorca's original (por favor amantes de Lorca, no me tiréis por decirlo, yo también lo adoro tanto) though they are quite different and both incredible.
And why do you compare? I love Lorca and I can read him in spanish and understand and love his words as well as I can listen to the great Leonard Cohen song. The song is great but Lorca´s poem is magnificent in itself. You can´t translate into another language the real meaning, the real feeling in it, even though I love "take this waltz", but is far away from the original in spanish. You´re french, so you can choose. I can´t. I´m with Lorca. Ne t'en fais pas.
In terms of sexual innuendos, yes the original contains some.... E.g. one line: 'Dejaré mi boca entre tus piernas', 'I will leave my mouth between your legs.'
Pues la version de Morente te hace sentir el flamenco y sentir lo hispano en la sangre, pero la version de Cohen es muy emotiva, te impacta y te pone sentimental y eso es lo que cuenta en ambas versiones vives el poema; en cuanto a la version de Ana Belen lo lleva mucho al vals clasico pero hay un aire de jazz en el Cd lorquiana sim embargo me lleva a la nostalgia, algo nuevo y tambien especial, creo que al final el poder sentir la musica en varias faces emotivas es lo que cuenta
bella versiòn aunque a mi me encanta infinitamente mas cantado por la inolvidable Marisa Sannia ,de paso les cuento che el cd póstumo de Marisa Sannia "Rosa de papel" con todos temas bellissimos de Garcia Lorca està ya a la venta
Me encanta Ana Belén, sin embargo su trabajo sobre Lorca me pareció un poco frío, como que todo lo canta igual. Esta canción en particular me encanta, pero prefiero la versión de Leonard Cohen. Mucho más cálida y expresiva.
El trabajo de Ana con Lorca quizás te resulte así de frío porque lo acercaron todo al jazz y a la música melódica y si que es verdad que la intención era eso. El disco de canciones populares queda al oído liso y muy llano. Eso ya, cuestión de gustos XD.
Sí, la verdad es que Morente hizo una versión buenísima. A mí me gusta mucho también, y eso que no soy para nada seguidor de él ni del flamenco en general.
La musica es de Leonard Cohen y la canta el en ingles(traduccion de Cohen) y en espanol. La letra es el famoso poema de Lorca Pequeno Vals Vienes. La traduccion al ingles es buena pero no hay nada como el origina de Lorca. Se encuentra en el segundo disco que grabo Ana Beelen de poemas de Lorca.
Te la comento de nuevo, porque es preciosa, la letra es de Federico García Lorca, si no, me equivoco, tú me puedes sacar de dudas.
Un beso David, lo dicho es uno de mis temas favoritos, también lo interpreta muy bien, Leonard Cohen, jamás, se lo había oído, a Ana Belén, gracias a ti, descubro cosas nuevas de ella. Es única!!!...
Bueno amigos para conocer la letra y el significado lean a Lorca, él es el autor de esta letra que en la voz de Ana Belen y de Leonard Cohen suenan tan nostalgicas, melancolicas de tal forma que te llegan a lo mas profundo
Ahora mismo lo acabo de escuchar y no se ha cortado, ocurria ayer salia una espiral dando vueltas de color blanco en el centro de la pantalla cuando se cortaba, pero ahora lo acabo de escuchar sin cortarse, gracias es fantastica la canción.
Aaaa... ya sé a lo que te refieres. Pero eso que me dices no es por el vídeo. Es que a veces los vídeos de YouTube, no sé por qué razón, no se pueden ver del tirón en un primer momento y hay que esperar a que se cargue toda la barrita roja de abajo. Pero no es por la grabación en si.
Menos mal porque ya pensaba que no se podía ver bien :)
Me alegro que ya se te haya visto de forma seguida, saludos.
Me gusta mucho esta canción, oportunidad de conocer el significado del mitico tema de LEONARD COHEN, pero tiene fallo la cinta se corta y no se escucha bien, A VER SI PUEDES
NASARAZA, a mí no se me corta en ningún momento. La grabación procede de un antiguo VHS pero por los menos a mí se me reproduce con una mínima y suficiente calidad de sonido e imagen.
En la entrevista de 'Balas de plata' también me dijiste algo parecido. ¿Dónde se te corta exactamente y qué es lo que le sucede al vídeo?.
Reconozco el alma de Leonard Cohen y la voz de Ana Belén, pero nada comparable al desgarro del Maestro Enrique Morente. Este poema de ida y vuelta no encontró su sitio hasta que llegó a la garganta de Morente. Ahí descansó para la eternidad.
JohnGoth 5 months ago
This has been flagged as spam show
Very beautiful singer ! very talented ! Very beautiful voice ! Very beautiful music ! Congratulations !
valeriughimpu2008 9 months ago
This has been flagged as spam show
Estimado amigo, si quieres escuchar nuevamente esta canción y un sinfín de éxitos del amor te sugiero que visites Radio MUSICA PARA MIMOS – busca su dirección URL por Google (tipea Música para Mimos en Google) -- . La mejor música romántica de todos los tiempos en internet, te va a gustar, está buenísima...!!!
radioelargentino 1 year ago
la versión de Enrique morente es mucho mejor.
marga170 1 year ago
Adoro Ana Belen....pasan los anos y pasan...y la sigo adorando, un gran talento de Espana....Dios la bendiga al igual que a Victor Manuel...grandes grandes
omarespino1 1 year ago
García Lorca es simplemente el mejor poeta español del siglo XX, el mejor dramaturgo español del siglo XX, simplemente Lorca es Lorca y no payasadas!
ricziggy 1 year ago
cOMO LA DE mORENTE NO HAY OTRA.
maxrenn222 1 year ago
Unbelievable. I surrender to her interpretation. I will learn Spanish because of this.
Sartre3 2 years ago 3
Beautiful. I only wish she didn't leave out the most intense part of the poem, the one about "the hyacinth wild on my shoulder, my mouth on the dew of your thighs"... But still, it's a gem.
klotylda 2 years ago
Sztevenovity Zorán, a famous hungarian singer and songwriter also played this song whit Cohen's original music but with different lyrics. That lyrics tells a story of a hungarian family in the II. World War and the time of communism. The title of the song is "Volt egy tánc" (There was a dance)
Szomora 2 years ago
Lorca is the (great) poet of the sexual innuendos. I love Leonard Cohen's version, but you can't forget that Lorca wrote the original poem.
Adoro la versión de Leonard Cohen, pero no hay que olvidar que el poema original es de Lorca, el gran maestro de la sensualidad poética.
Domadoradeelefantes 2 years ago 2
Ana es unica!
ranchoboyeros 2 years ago
Wow!, las metáforas de la letra están bastante interesantes... Bueno, eso son mencionar lo tan bien que lo canta Ana Belén. Sin duda alguna, García Lorca era tremendo poeta.
m3c4n0 2 years ago 2
Es realmente conmovedor como interpreta Ana Belén.-
MrJuliocarlos 2 years ago 8
Wow! I have no words. Y es que esta mujer parece que todo lo que toca lo convierte en oro...
fafotoide 2 years ago 2
DIOS MIO QUE VOS Y QUE LETRAS. Y QUE TRISTE SABER QUE lorca solo tenia 38 años cuando fue ejecutado.. Espagna no supo protejer a esta joya de talento tristeza que el no se escapo a francia como dali y picasso
straightshooter2002 2 years ago 2
Were all of "the poet "Leonard Cohen's
many sexual innuendoes tranlated, or just a nice waltz trip?I know in Israel we take great songs and put in totally un-related words.
MosheNL 3 years ago
Actually, the words sung here are the original version of Lorca's "Pequeño vals vienés", which Cohen translated and adapted into "Take This Waltz". Cohen also, I believe, wrote the music to which Lorca's original is sung here. Personally, I think Cohen's version is slightly superior to Lorca's original (por favor amantes de Lorca, no me tiréis por decirlo, yo también lo adoro tanto) though they are quite different and both incredible.
leonardbrel 2 years ago
And why do you compare? I love Lorca and I can read him in spanish and understand and love his words as well as I can listen to the great Leonard Cohen song. The song is great but Lorca´s poem is magnificent in itself. You can´t translate into another language the real meaning, the real feeling in it, even though I love "take this waltz", but is far away from the original in spanish. You´re french, so you can choose. I can´t. I´m with Lorca. Ne t'en fais pas.
elotroichifer 2 years ago 11
In terms of sexual innuendos, yes the original contains some.... E.g. one line: 'Dejaré mi boca entre tus piernas', 'I will leave my mouth between your legs.'
leonardbrel 2 years ago
ROSA DE PAPEL de Marisa Sannia est a hommenaie por Garcia Lorca.
Inolvidable sues version de Pequeno vals vienes.
Folkies54 3 years ago
Pues la version de Morente te hace sentir el flamenco y sentir lo hispano en la sangre, pero la version de Cohen es muy emotiva, te impacta y te pone sentimental y eso es lo que cuenta en ambas versiones vives el poema; en cuanto a la version de Ana Belen lo lleva mucho al vals clasico pero hay un aire de jazz en el Cd lorquiana sim embargo me lleva a la nostalgia, algo nuevo y tambien especial, creo que al final el poder sentir la musica en varias faces emotivas es lo que cuenta
ingmcm 3 years ago 4
bella versiòn aunque a mi me encanta infinitamente mas cantado por la inolvidable Marisa Sannia ,de paso les cuento che el cd póstumo de Marisa Sannia "Rosa de papel" con todos temas bellissimos de Garcia Lorca està ya a la venta
cuoresardo 3 years ago
Marisa Sannia....Me gusta mucho la version de la inolvidable Marisa.
Folkies54 3 years ago
Buena Versión pero la del Dios Cohen es Inmensamente superior.
fmj3110 3 years ago
es un hermoso poema hecho melodia en la mejor interpretacion de ana belen gracias albita por recomendarme esta preciosa canción
juliopayanoart 3 years ago
Me encanta Ana Belén, sin embargo su trabajo sobre Lorca me pareció un poco frío, como que todo lo canta igual. Esta canción en particular me encanta, pero prefiero la versión de Leonard Cohen. Mucho más cálida y expresiva.
nigulat 3 years ago 4
La versión de Cohen es impresionante.
El trabajo de Ana con Lorca quizás te resulte así de frío porque lo acercaron todo al jazz y a la música melódica y si que es verdad que la intención era eso. El disco de canciones populares queda al oído liso y muy llano. Eso ya, cuestión de gustos XD.
Muchas gracias por dar tu opinión.
cinefilo56 3 years ago
Me gusta más la version de Morente
Trigue1982 3 years ago
Sí, la verdad es que Morente hizo una versión buenísima. A mí me gusta mucho también, y eso que no soy para nada seguidor de él ni del flamenco en general.
Gracias por comentar.
cinefilo56 3 years ago
Genial interpretación.
5/5*****
buen trabajo cinefilo
candilejas111 3 years ago
q cancion mas ..sublime. me encanta. es como evocar a otro tiempo, y a la elegancia donde hoy en dia apenas existe
jenyboheme 3 years ago
La musica es de Leonard Cohen y la canta el en ingles(traduccion de Cohen) y en espanol. La letra es el famoso poema de Lorca Pequeno Vals Vienes. La traduccion al ingles es buena pero no hay nada como el origina de Lorca. Se encuentra en el segundo disco que grabo Ana Beelen de poemas de Lorca.
aixamorales1 3 years ago
Gracias a Dios por la existencia de seres como Federico y Ana
ranchoboyeros 3 years ago 5
Preciosa interpretacion, 5*****, gracias.
lasrosasss 3 years ago
Gloria a Federico García Lorca para siempre.
DriadaDelAbeto 3 years ago 4
Hola!!...
Te la comento de nuevo, porque es preciosa, la letra es de Federico García Lorca, si no, me equivoco, tú me puedes sacar de dudas.
Un beso David, lo dicho es uno de mis temas favoritos, también lo interpreta muy bien, Leonard Cohen, jamás, se lo había oído, a Ana Belén, gracias a ti, descubro cosas nuevas de ella. Es única!!!...
¡Es preciosa!!
besiños, neniño...
losmaresss 3 years ago
Wou !!! Very nice !
selvojr 3 years ago
Bueno amigos para conocer la letra y el significado lean a Lorca, él es el autor de esta letra que en la voz de Ana Belen y de Leonard Cohen suenan tan nostalgicas, melancolicas de tal forma que te llegan a lo mas profundo
ingmcm 3 years ago 2
Pero que artistaza esta hecha esta mujer!! De las mejores voces, sin duda.
alfeifar 3 years ago 2
Como todas las canciones de ella es preciosa.. Gracias
yuldre 3 years ago
Esta melodía la adoro...
Gracias...
Mis estrellitas...
losmaresss 3 years ago
Ahora mismo lo acabo de escuchar y no se ha cortado, ocurria ayer salia una espiral dando vueltas de color blanco en el centro de la pantalla cuando se cortaba, pero ahora lo acabo de escuchar sin cortarse, gracias es fantastica la canción.
NASARAZA 3 years ago
Aaaa... ya sé a lo que te refieres. Pero eso que me dices no es por el vídeo. Es que a veces los vídeos de YouTube, no sé por qué razón, no se pueden ver del tirón en un primer momento y hay que esperar a que se cargue toda la barrita roja de abajo. Pero no es por la grabación en si.
Menos mal porque ya pensaba que no se podía ver bien :)
Me alegro que ya se te haya visto de forma seguida, saludos.
cinefilo56 3 years ago
Me gusta mucho esta canción, oportunidad de conocer el significado del mitico tema de LEONARD COHEN, pero tiene fallo la cinta se corta y no se escucha bien, A VER SI PUEDES
solucionarlo.
Gracias Cinefilo56
NASARAZA 3 years ago
NASARAZA, a mí no se me corta en ningún momento. La grabación procede de un antiguo VHS pero por los menos a mí se me reproduce con una mínima y suficiente calidad de sonido e imagen.
En la entrevista de 'Balas de plata' también me dijiste algo parecido. ¿Dónde se te corta exactamente y qué es lo que le sucede al vídeo?.
Gracias por comentar y saludos.
cinefilo56 3 years ago
great song - great interpretation *****
whitfielder 3 years ago