Hola a todos,antes que nada concuerdo con Mr manucho,en fin,veamos lo positivo,es un tema para escuchar y pensar,y tal vez recordar de cuando eramos mas niños,es un TEMASO,saludos a todos!!
la idiotez del mundo llega hasta rosmeryaustrlia... ja..jajajajaja este teme es demasiado hermoso... como para burlarse de el..!!! fuck you..!!!!!!!!!!!!!!
Al principio parece que la cantante repitiera las frases de los padres. Después como ven la vida los jóvenes. Y a pesar de todo, de grande se da cuenta que sus padres estuvieron ahí para abrazarla y contenerla. Todos deberíamos reflexionar en estas cosas. Y aunque nuestros padres se hayan equivocado, no cometer los mismos errores, de esta manera tambien nos enseñan a ser mejores personas. aprendiendo de sus virtudes y falencias. Cariño para todos
Me parece que en vez de ver si está traducido perfecto, los que saben inglés tendrían que aprovechar el esfuerzo del traductor y en todo caso mejorar el entendimiento de lo que dice la canción.
Hola. Veo que hay un tema con la traduc. Espero que esto ayude. En ingl el sujeto de la oración va 1ro. Si decimos: "I love you": Yo te amo a vos. "He love me": El me ama a mi. Así "my father, he liked me", significa, "mi papá; él gustaba de mi". Signific que al papá le gustaba la forma de ser de ella. En ingl no existe el sujeto tácito, que es cuando en castellano no escrib el suj pero sabemos de quien se habla por el contexto. P ej: se fue (el). "Mi papá me agradaba", sería "I liked my father"
será una versión freudiana acaso? respecto a "mi papá me gustaba" dice la teoria de Freud que las niñas desarrollan un amor erótico a la figura paterna, es su primer gran amor, esto en la madurez se desplaza a otras figuras, es lo que se conoce como complejo edípico en el caso de niños y en el caso de las niñas algunos han dado en llamarle complejo de Electra. talves eso quiera decir.
@jshanibal Usas la psicologia para interpretar una cancion? Q maravilla xD! Hahaha no creo q sea asi pz yo creo q trata de decir q estaba bien con su papà, pero no se todo puede suceder esa es mi forma de interpretar la cancion
@jshanibal que estupides mas grande que dices, si no sabes ingles por lo menos limitate a leer los comentarios de la gente que si sabe y lo comparte con todos, esa es una expresion que se usa en USA pero como todos sabemos, el idioma ingles es imposible traducirlo literalmente al castellano porque estariamos muy errados, lee para la proxima
Bueno gracias también a los comentarios sobre la traducción eso nos permite entender, comprender y sentir la melodía , la canción, thank you. "Entre error y verdad no hay contradicción sino revolución" Vale ! Happy New Years Eve. If I made a mistake you can correct me :) Cheers
Es cierto no se puede entender literalmente y menos traducirla, hay que entender el significaso de las expresiones del idioma y el de la canción (el conflicto de Irlanda), pero es importante recordar que esto no es un pág. especializada de idiomas, es para cantar y practicarla disfrutando del inglés con la buena música y teniendo una idea de lo que estas cantando (captar el mensaje, en este caso el valor de la familia en tiempos de guerra). Así que gracias Medial 33. Preciosa esta canción :)
debemos de RECORDAR QUE EL ESPAÑOL NO ES IGUAL AL INGLES ELLOS SE EXPRESAN DIFERENTE ANOSOTROS ASI QUE NO P0DEM0S P0NER LO MISMOO EN ESPAÑOL. LA INTERPRETACION CAMBIA ES UN ERROR CUANDO KEREMOS TRADUCIR EL INGLES COMO EN ESPAÑOOL.
@SAMANTHA9629 whattt???!!! are you unsein??? como que es diferente??? yo estudie ingles y no tiene nada de distinto, ellos son iguales a nosotros nada mas que hablan con otro idioma, quizas se expresen distinto al usar palabras como ohh ohh, o ahh, antes de cada palabra pero nada mas, no se quien te dijo eso, estudia ingles y despues decime.
debemos de RECORDAR QUE EL ESPAÑOL NO ES IGUAL AL INGLES ELLOS SE EXPRESAN DIFERENTE ANOSOTROS ASI QUE NO P0DEM0S P0NER EL MISMOO EN ESPAÑOL LA INTERPRETACION NO ES IGUAL.
No precisamente es alusiva la parte de "My father, he likes me" Mi padre me gusta, el concepto no va textualmente interpretado de esa manera, hace referencia a que lo quiere, como el ejemplo: "I like you" - Me gustas/Te quiero. La traduccion esta enfocada a no perder el sentido de la cancion, no a dar un significado exacto (: si no se pierde como en ese caso! ♥
esta letra hace repherencia a la guerra q se vive en iralnda y como estando atrapado dentro de ella valoras lo q tenias antes de estara ahi... letras q marcan epoca sin duda una de las mejores obras de los 90 s
Me gusta mucho esta canción felicidades por la traducción super bien, la letra es preciosa, y me identifico con ella, ya que muchas veces uno se da cuenta hasta que envejeces de que la familia es quien te quiere realmente como eres y de corazon
ya se confirmo que viene a Perú a fines de enero o las primeras semanas de febrero, aora estoy esperando un milagro que Anneke Van Giersbergen con The gathering vengan algun dia cosa que es mucho mas dificil que esto :(.
Pues ellos estuvieron separados por poco mas de 7 años y cada quien hizo algunos proyectos en solitario como Dolores que ha lanzado dos discos como solista, pero apenas hace un mes dieron la noticia de que se reagrupaban de nuevo y que iban a empezar una gira mundial en noviembre proximo, asi que ya estan de vuelta!
la traduccion no es muy buena pero realmente lo que quiere decir esa frase es que: "yo le agradaba a mi padre": pero literalmente es "yo le gustaba" solo que en español es como extraño, , como te dije , significa que "mi papa me agrabada," yo le agradaba a mi papa "(nos la llevabamos bien)
@rosmeryaustralia Yo aceptaría este tipo de corrección si esto fuera una academia para aprender ingles. Pero es que no lo es, el que ha traducido esto lo ha hecho para los que no tienen, ninguna idea de ingles. Se lleven el mensaje de lo que dice la canción.
¿Y la infelicidad donde se encontraba cuando era joven...?
devilzh72 1 month ago
Hola a todos,antes que nada concuerdo con Mr manucho,en fin,veamos lo positivo,es un tema para escuchar y pensar,y tal vez recordar de cuando eramos mas niños,es un TEMASO,saludos a todos!!
OficialTransformice 1 month ago
la idiotez del mundo llega hasta rosmeryaustrlia... ja..jajajajaja este teme es demasiado hermoso... como para burlarse de el..!!! fuck you..!!!!!!!!!!!!!!
willybuda 3 months ago
the great song,
welcome to brazil, city saint paul!!
paupelinhacam 3 months ago
que hermosa letra me encanta esta musica no lo puedo negar
rock4417 4 months ago
Al principio parece que la cantante repitiera las frases de los padres. Después como ven la vida los jóvenes. Y a pesar de todo, de grande se da cuenta que sus padres estuvieron ahí para abrazarla y contenerla. Todos deberíamos reflexionar en estas cosas. Y aunque nuestros padres se hayan equivocado, no cometer los mismos errores, de esta manera tambien nos enseñan a ser mejores personas. aprendiendo de sus virtudes y falencias. Cariño para todos
MrManucho81 4 months ago
Me parece que en vez de ver si está traducido perfecto, los que saben inglés tendrían que aprovechar el esfuerzo del traductor y en todo caso mejorar el entendimiento de lo que dice la canción.
MrManucho81 4 months ago
Hola. Veo que hay un tema con la traduc. Espero que esto ayude. En ingl el sujeto de la oración va 1ro. Si decimos: "I love you": Yo te amo a vos. "He love me": El me ama a mi. Así "my father, he liked me", significa, "mi papá; él gustaba de mi". Signific que al papá le gustaba la forma de ser de ella. En ingl no existe el sujeto tácito, que es cuando en castellano no escrib el suj pero sabemos de quien se habla por el contexto. P ej: se fue (el). "Mi papá me agradaba", sería "I liked my father"
MrManucho81 4 months ago 2
bueh.......eso de que el padre me gustaba no es literalmente asi, se puede interpretar tambien como el me agradaba*
buenas tus traducciones*
antonyy15 5 months ago
bueh.......eso de que el padre me gustaba no es literalmente asi, se puede interpretar tambien como el me agradaba*
antonyy15 5 months ago
5 personas nacieron en un laboratorio.
cypresspuz 6 months ago 4
será una versión freudiana acaso? respecto a "mi papá me gustaba" dice la teoria de Freud que las niñas desarrollan un amor erótico a la figura paterna, es su primer gran amor, esto en la madurez se desplaza a otras figuras, es lo que se conoce como complejo edípico en el caso de niños y en el caso de las niñas algunos han dado en llamarle complejo de Electra. talves eso quiera decir.
jshanibal 7 months ago
@jshanibal Usas la psicologia para interpretar una cancion? Q maravilla xD! Hahaha no creo q sea asi pz yo creo q trata de decir q estaba bien con su papà, pero no se todo puede suceder esa es mi forma de interpretar la cancion
mondaynigh 7 months ago
@jshanibal que estupides mas grande que dices, si no sabes ingles por lo menos limitate a leer los comentarios de la gente que si sabe y lo comparte con todos, esa es una expresion que se usa en USA pero como todos sabemos, el idioma ingles es imposible traducirlo literalmente al castellano porque estariamos muy errados, lee para la proxima
elisath2009 4 months ago
Y la gente en todas partes piensa, algo mejor de lo que soy.... TU NO ME ENCONTRASTE....... a alguien le importa??
MrDan1987dan 8 months ago
bueeenaaaa es super este tema la letra dice mxo ;)
natytaandrea 8 months ago
COMO PUEDE CAMBIAR NUESTRAS VIDAS EN TANTO TIEMPO,COMO HEMOS MADURADO Y AHORA TENEMOS UNA FAMILIA A QUIEN DEDICARLE NUESTRA VIDA.
7lindas 9 months ago 4
El Valor de la FAMILIA en Nuestra NIÑEZ, JUVENTUD, la añoras cuando uno de tus PADRES, YA NO ESTA VIVO.
claudiamacip 10 months ago
gracias por la traduccion amo el tema
rafflecia 10 months ago
es correcto en español gustarle a alguien denota atracción física, lastima que el audio no es muy bueno
luis414100 10 months ago
uff que tema
900818rihcky 1 year ago
Linda la cancion, gracias por subirla, se oye raro el sonido pero gracias :)
elide777 1 year ago
Bueno gracias también a los comentarios sobre la traducción eso nos permite entender, comprender y sentir la melodía , la canción, thank you. "Entre error y verdad no hay contradicción sino revolución" Vale ! Happy New Years Eve. If I made a mistake you can correct me :) Cheers
DeliaNatacion 1 year ago
Es cierto no se puede entender literalmente y menos traducirla, hay que entender el significaso de las expresiones del idioma y el de la canción (el conflicto de Irlanda), pero es importante recordar que esto no es un pág. especializada de idiomas, es para cantar y practicarla disfrutando del inglés con la buena música y teniendo una idea de lo que estas cantando (captar el mensaje, en este caso el valor de la familia en tiempos de guerra). Así que gracias Medial 33. Preciosa esta canción :)
DeliaNatacion 1 year ago
debemos de RECORDAR QUE EL ESPAÑOL NO ES IGUAL AL INGLES ELLOS SE EXPRESAN DIFERENTE ANOSOTROS ASI QUE NO P0DEM0S P0NER LO MISMOO EN ESPAÑOL. LA INTERPRETACION CAMBIA ES UN ERROR CUANDO KEREMOS TRADUCIR EL INGLES COMO EN ESPAÑOOL.
SAMANTHA9629 1 year ago
@SAMANTHA9629 whattt???!!! are you unsein??? como que es diferente??? yo estudie ingles y no tiene nada de distinto, ellos son iguales a nosotros nada mas que hablan con otro idioma, quizas se expresen distinto al usar palabras como ohh ohh, o ahh, antes de cada palabra pero nada mas, no se quien te dijo eso, estudia ingles y despues decime.
arcang3lgris 9 months ago
Sera que quisiste poner ¨Insane¨???
Deftonero28 5 months ago
debemos de RECORDAR QUE EL ESPAÑOL NO ES IGUAL AL INGLES ELLOS SE EXPRESAN DIFERENTE ANOSOTROS ASI QUE NO P0DEM0S P0NER EL MISMOO EN ESPAÑOL LA INTERPRETACION NO ES IGUAL.
SAMANTHA9629 1 year ago
Esta cancion no tiene significado, nada
Juanelo4u 1 year ago
@Juanelo4u sabes esta es muy buena cancion otra cosa q tu no sabes distinguir la melodia el ritmo te falta mucho byeeeeeeee....
abanchap 1 year ago
No precisamente es alusiva la parte de "My father, he likes me" Mi padre me gusta, el concepto no va textualmente interpretado de esa manera, hace referencia a que lo quiere, como el ejemplo: "I like you" - Me gustas/Te quiero. La traduccion esta enfocada a no perder el sentido de la cancion, no a dar un significado exacto (: si no se pierde como en ese caso! ♥
HouseOfKnowles 1 year ago
kee bueenn teemaaaa
curanderooo 1 year ago
esta letra hace repherencia a la guerra q se vive en iralnda y como estando atrapado dentro de ella valoras lo q tenias antes de estara ahi... letras q marcan epoca sin duda una de las mejores obras de los 90 s
theblogmovie 1 year ago
me trae recuerdooos muuuy bonitos de mi ermanooo!!
lizfarah 1 year ago
ke padre letra y musik' sta mui chido lo ke dise "ver la vida como diversio0n y tomarla si podiamo0s"
VictorVera18 1 year ago
cause i spent half my life out there.....
DeliaNatacion 1 year ago
muy buena cancion...
me recuerda ami hermanoo...
ferniimoxa 2 years ago
Esto si es musica, letra, voz
apachexxx 2 years ago
ja me encanta la rola!!!
el 16 de febrero en méxico, d.f !!!
DiiieGooBsP4 2 years ago
genial!!! los veré mañana 26 de enero en el movistar arena de santiago!!! ya no keda nada....
carlabastias 2 years ago 2
linda traduccion,,..
DE UNA QUIERO IR A VERLOS, PERO VIVO EN CHACO y nose como voy hacer para manejarme sola x bs as, q bajon
arribaesoshopos 2 years ago
Pero valdrá la pena!
yo los veré en Lima! somos 8 de febrero!
Kamicafi 2 years ago
gracias =)
luis23ttt 2 years ago
Muy bueno.
Los voy a ir a ver a como de lugar.
Vean mis videos.
mearte 2 years ago
Adoro esta canción, es súper sensibilizadora
madammelemort 2 years ago 8
Me gusta mucho esta canción felicidades por la traducción super bien, la letra es preciosa, y me identifico con ella, ya que muchas veces uno se da cuenta hasta que envejeces de que la familia es quien te quiere realmente como eres y de corazon
xalfagonzalo 2 years ago 2
esta genial pero me gustaría que pusieran una fecha para presentarse en Mexico
gansel58 2 years ago
Cuantos recuerdos,nostalgia me trae este grupo sobre todo este tema de cancion, ojala que algun dia esten por peru
pisoteador01 2 years ago 3
ya se confirmo que viene a Perú a fines de enero o las primeras semanas de febrero, aora estoy esperando un milagro que Anneke Van Giersbergen con The gathering vengan algun dia cosa que es mucho mas dificil que esto :(.
d4rkgirl666 2 years ago 2
pero ya no hay the gathering con anneke, yo tmb esperaba verlos algun dia pero no sera posible.
xoxlagrimaxox 2 years ago
@xoxlagrimaxox Por eso dije que era recontra dificil, pero me conformo que vengan por separado, pero que vengas :(
d4rkgirl666 2 years ago
en noviembre empieza la gira y yo los voy a ir a ver ))))
gus19668 2 years ago
excelente pero que paso con la agrupasion???? hace un buen rato que no se escucha nada......????
vazquezpinedo 2 years ago
Pues ellos estuvieron separados por poco mas de 7 años y cada quien hizo algunos proyectos en solitario como Dolores que ha lanzado dos discos como solista, pero apenas hace un mes dieron la noticia de que se reagrupaban de nuevo y que iban a empezar una gira mundial en noviembre proximo, asi que ya estan de vuelta!
Fergal97 2 years ago
mi mami me abrazaba... =( +
Excelente cancion
AnnalyAcosta 2 years ago
excelente por la traducción, gracias.
juanmbl 2 years ago
WOW uqe letra!
Violettero 2 years ago
q buena la cancio!!! me re gusta
Moikann0 2 years ago
cancion de primera!!!!!!!!
increible....grupos como este ya no hay!
camijmas 2 years ago
jeje gracias por la traduccion ejje!!!!!!!!!!!!
juankborn 2 years ago
jajajaj
godsmistake01 2 years ago
como es eso de k mi padre le gustaba??? k l gustaba
eulima19 2 years ago 2
la traduccion no es muy buena pero realmente lo que quiere decir esa frase es que: "yo le agradaba a mi padre": pero literalmente es "yo le gustaba" solo que en español es como extraño, , como te dije , significa que "mi papa me agrabada," yo le agradaba a mi papa "(nos la llevabamos bien)
rosmeryaustralia 2 years ago 39
mi padre me caia bien.
licht126 2 years ago
@rosmeryaustralia Yo aceptaría este tipo de corrección si esto fuera una academia para aprender ingles. Pero es que no lo es, el que ha traducido esto lo ha hecho para los que no tienen, ninguna idea de ingles. Se lleven el mensaje de lo que dice la canción.
pupilo537 1 year ago
@rosmeryaustralia exacto, eso suena muy raro de que "me gustaba mi papa" :S
SirAlucard20049 1 year ago
Comment removed
kragiohkane737 1 year ago
@rosmeryaustralia valla gran instruccion!! gracias,,,la verdad era confuso---
mauro89011 2 months ago
chida una de mis favoritas
charcharlie2000 2 years ago
a mi padre le gustaba
;)
davidgruty 2 years ago
esta cancion la escuchaba yo con 5 o 7 años
darkbaital 2 years ago
bueniisimo tema
ckuueeeeck 3 years ago
que cancion mas fina!!
anzola94 3 years ago
Comment removed
rosmeryaustralia 3 years ago
woow yo no avia nacido cuando salio esa cancion :/ es super finisima me encanta demasiado SON DE LO MEJOR
anzola94 3 years ago