Added: 3 years ago
From: medial33
Views: 341,803
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (75)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ¿Y la infelicidad donde se encontraba cuando era joven...?

  • Hola a todos,antes que nada concuerdo con Mr manucho,en fin,veamos lo positivo,es un tema para escuchar y pensar,y tal vez recordar de cuando eramos mas niños,es un TEMASO,saludos a todos!!

  • la idiotez del mundo llega hasta rosmeryaustrlia... ja..jajajajaja este teme es demasiado hermoso... como para burlarse de el..!!! fuck you..!!!!!!!!!!!!!!

  • the great song,

    welcome to brazil, city saint paul!!

  • que hermosa letra me encanta esta musica no lo puedo negar

  • Al principio parece que la cantante repitiera las frases de los padres. Después como ven la vida los jóvenes. Y a pesar de todo, de grande se da cuenta que sus padres estuvieron ahí para abrazarla y contenerla. Todos deberíamos reflexionar en estas cosas. Y aunque nuestros padres se hayan equivocado, no cometer los mismos errores, de esta manera tambien nos enseñan a ser mejores personas. aprendiendo de sus virtudes y falencias. Cariño para todos

  • Me parece que en vez de ver si está traducido perfecto, los que saben inglés tendrían que aprovechar el esfuerzo del traductor y en todo caso mejorar el entendimiento de lo que dice la canción.

  • Hola. Veo que hay un tema con la traduc. Espero que esto ayude. En ingl el sujeto de la oración va 1ro. Si decimos: "I love you": Yo te amo a vos. "He love me": El me ama a mi. Así "my father, he liked me", significa, "mi papá; él gustaba de mi". Signific que al papá le gustaba la forma de ser de ella. En ingl no existe el sujeto tácito, que es cuando en castellano no escrib el suj pero sabemos de quien se habla por el contexto. P ej: se fue (el). "Mi papá me agradaba", sería "I liked my father"

  • bueh.......eso de que el padre me gustaba no es literalmente asi, se puede interpretar tambien como el me agradaba*

    buenas tus traducciones*

  • bueh.......eso de que el padre me gustaba no es literalmente asi, se puede interpretar tambien como el me agradaba*

  • 5 personas nacieron en un laboratorio.

  • será una versión freudiana acaso? respecto a "mi papá me gustaba" dice la teoria de Freud que las niñas desarrollan un amor erótico a la figura paterna, es su primer gran amor, esto en la madurez se desplaza a otras figuras, es lo que se conoce como complejo edípico en el caso de niños y en el caso de las niñas algunos han dado en llamarle complejo de Electra. talves eso quiera decir.

  • @jshanibal Usas la psicologia para interpretar una cancion? Q maravilla xD! Hahaha no creo q sea asi pz yo creo q trata de decir q estaba bien con su papà, pero no se todo puede suceder esa es mi forma de interpretar la cancion

  • @jshanibal que estupides mas grande que dices, si no sabes ingles por lo menos limitate a leer los comentarios de la gente que si sabe y lo comparte con todos, esa es una expresion que se usa en USA pero como todos sabemos, el idioma ingles es imposible traducirlo literalmente al castellano porque estariamos muy errados, lee para la proxima

  • Y la gente en todas partes piensa, algo mejor de lo que soy.... TU NO ME ENCONTRASTE....... a alguien le importa??

  • bueeenaaaa es super este tema la letra dice mxo ;)

  • COMO PUEDE CAMBIAR NUESTRAS VIDAS EN TANTO TIEMPO,COMO HEMOS MADURADO Y AHORA TENEMOS UNA FAMILIA A QUIEN DEDICARLE NUESTRA VIDA.

  • El Valor de la FAMILIA en Nuestra NIÑEZ, JUVENTUD, la añoras cuando uno de tus PADRES, YA NO ESTA VIVO.

  • gracias por la traduccion amo el tema

  • es correcto en español gustarle a alguien denota atracción física, lastima que el audio no es muy bueno

  • uff que tema

  • Linda la cancion, gracias por subirla, se oye raro el sonido pero gracias :)

  • Bueno gracias también a los comentarios sobre la traducción eso nos permite entender, comprender y sentir la melodía , la canción, thank you. "Entre error y verdad no hay contradicción sino revolución" Vale ! Happy New Years Eve. If I made a mistake you can correct me :) Cheers

  • Es cierto no se puede entender literalmente y menos traducirla, hay que entender el significaso de las expresiones del idioma y el de la canción (el conflicto de Irlanda), pero es importante recordar que esto no es un pág. especializada de idiomas, es para cantar y practicarla disfrutando del inglés con la buena música y teniendo una idea de lo que estas cantando (captar el mensaje, en este caso el valor de la familia en tiempos de guerra). Así que gracias Medial 33. Preciosa esta canción :)

  • debemos de RECORDAR QUE EL ESPAÑOL NO ES IGUAL AL INGLES ELLOS SE EXPRESAN DIFERENTE ANOSOTROS ASI QUE NO P0DEM0S P0NER LO MISMOO EN ESPAÑOL. LA INTERPRETACION CAMBIA ES UN ERROR CUANDO KEREMOS TRADUCIR EL INGLES COMO EN ESPAÑOOL.

  • @SAMANTHA9629 whattt???!!! are you unsein??? como que es diferente??? yo estudie ingles y no tiene nada de distinto, ellos son iguales a nosotros nada mas que hablan con otro idioma, quizas se expresen distinto al usar palabras como ohh ohh, o ahh, antes de cada palabra pero nada mas, no se quien te dijo eso, estudia ingles y despues decime.

  • Sera que quisiste poner ¨Insane¨??? 

  • debemos de RECORDAR QUE EL ESPAÑOL NO ES IGUAL AL INGLES ELLOS SE EXPRESAN DIFERENTE ANOSOTROS ASI QUE NO P0DEM0S P0NER EL MISMOO EN ESPAÑOL LA INTERPRETACION NO ES IGUAL.

  • Esta cancion no tiene significado, nada

  • @Juanelo4u sabes esta es muy buena cancion otra cosa q tu no sabes distinguir la melodia el ritmo te falta mucho byeeeeeeee....

  • No precisamente es alusiva la parte de "My father, he likes me" Mi padre me gusta, el concepto no va textualmente interpretado de esa manera, hace referencia a que lo quiere, como el ejemplo: "I like you" - Me gustas/Te quiero. La traduccion esta enfocada a no perder el sentido de la cancion, no a dar un significado exacto (: si no se pierde como en ese caso! ♥

  • kee bueenn teemaaaa

  • esta letra hace repherencia a la guerra q se vive en iralnda y como estando atrapado dentro de ella valoras lo q tenias antes de estara ahi... letras q marcan epoca sin duda una de las mejores obras de los 90 s

  • me trae recuerdooos muuuy bonitos de mi ermanooo!!

  • ke padre letra y musik' sta mui chido lo ke dise "ver la vida como diversio0n y tomarla si podiamo0s"

  • cause i spent half my life out there.....

  • muy buena cancion...

    me recuerda ami hermanoo...

  • Esto si es musica, letra, voz

  • ja me encanta la rola!!!

    el 16 de febrero en méxico, d.f !!!

  • genial!!! los veré mañana 26 de enero en el movistar arena de santiago!!! ya no keda nada....

  • linda traduccion,,..

    DE UNA QUIERO IR A VERLOS, PERO VIVO EN CHACO y nose como voy hacer para manejarme sola x bs as, q bajon

  • Pero valdrá la pena!

    yo los veré en Lima! somos 8 de febrero!

  • gracias =)

  • Muy bueno.

    Los voy a ir a ver a como de lugar.

    Vean mis videos.

  • Adoro esta canción, es súper sensibilizadora

  • Me gusta mucho esta canción felicidades por la traducción super bien, la letra es preciosa, y me identifico con ella, ya que muchas veces uno se da cuenta hasta que envejeces de que la familia es quien te quiere realmente como eres y de corazon

  • esta genial pero me gustaría que pusieran una fecha para presentarse en Mexico

  • Cuantos recuerdos,nostalgia me trae este grupo sobre todo este tema de cancion, ojala que algun dia esten por peru

  • ya se confirmo que viene a Perú a fines de enero o las primeras semanas de febrero, aora estoy esperando un milagro que Anneke Van Giersbergen con The gathering vengan algun dia cosa que es mucho mas dificil que esto :(.

  • pero ya no hay the gathering con anneke, yo tmb esperaba verlos algun dia pero no sera posible.

  • @xoxlagrimaxox Por eso dije que era recontra dificil, pero me conformo que vengan por separado, pero que vengas :(

  • en noviembre empieza la gira y yo los voy a ir a ver ))))

  • excelente pero que paso con la agrupasion???? hace un buen rato que no se escucha nada......????

  • Pues ellos estuvieron separados por poco mas de 7 años y cada quien hizo algunos proyectos en solitario como Dolores que ha lanzado dos discos como solista, pero apenas hace un mes dieron la noticia de que se reagrupaban de nuevo y que iban a empezar una gira mundial en noviembre proximo, asi que ya estan de vuelta!

  • mi mami me abrazaba... =( +

    Excelente cancion

  • excelente por la traducción, gracias.

  • WOW uqe letra!

  • q buena la cancio!!! me re gusta

  • cancion de primera!!!!!!!!

    increible....grupos como este ya no hay!

  • jeje gracias por la traduccion ejje!!!!!!!!!!!!

  • jajajaj

  • como es eso de k mi padre le gustaba??? k l gustaba

  • la traduccion no es muy buena pero realmente lo que quiere decir esa frase es que: "yo le agradaba a mi padre": pero literalmente es "yo le gustaba" solo que en español es como extraño, , como te dije , significa que "mi papa me agrabada," yo le agradaba a mi papa "(nos la llevabamos bien)

  • mi padre me caia bien.

  • @rosmeryaustralia Yo aceptaría este tipo de corrección si esto fuera una academia para aprender ingles. Pero es que no lo es, el que ha traducido esto lo ha hecho para los que no tienen, ninguna idea de ingles. Se lleven el mensaje de lo que dice la canción.

  • @rosmeryaustralia exacto, eso suena muy raro de que "me gustaba mi papa" :S

  • Comment removed

  • @rosmeryaustralia valla gran instruccion!!  gracias,,,la verdad era confuso---

  • chida una de mis favoritas

  • a mi padre le gustaba

    ;)

  • esta cancion la escuchaba yo con 5 o 7 años

  • bueniisimo tema

  • que cancion mas fina!!

  • Comment removed

  • woow yo no avia nacido cuando salio esa cancion :/ es super finisima me encanta demasiado SON DE LO MEJOR

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more