No es mala pero sinceramente y no por ser español, el silváme de Mocedades le da 20.000 vueltas a este ending. Es más precioso ese tema: Silvameeeeee, tú Siiiiiiiilvame, si te encuentras en peligroooo. Silvameeeeeeeee tú Silvameeeeeee y ya voy :P
Ok this actually worked out a bit better than the opening. The song is an interesting touch, but I do perfer the Spanish song in general to this one, although I wish I could understand the spanish one. At anyrate, the one interesting thing I noticied is the ending is modified in several ways. The animation is slightly sped-up, and one or two segements are animated slightly differently.
The one change actually fixes a minor error that's present in the international versions. (When the Clock Hand begins to turn with flowers showing up.)
Also, it's kind of amusing that neither the International or Japanese version mention each others names on the credits. I wonder why...
Maybe I had an answer for your last thought... BRB had the rights to distribute Willy Fog series to Europe and America (maybe Africa also) and Nippon Animation got the rights to distribute those series to Oriental Asia.
I think there's an english version to the spanish ending, if I recall. Just, I somehow doubt the english lyrics are faithful, given the age and time this was dubbed in English.
@Teinko Technically the original song is the Italian. The others - spanish included - are translation of that one, wrote and performed by the De Angelis bros., a.k.a. Oliver Onions
@sygo7g Which is a little ironic, considering that it was a Japanese studio (Nippon animation) that did the animation for the show.
Btw, was this actually first aired in '83? I've read a few accounts which say this was first shown 2 years previously.
mccarthystuart 10 months ago
No es mala pero sinceramente y no por ser español, el silváme de Mocedades le da 20.000 vueltas a este ending. Es más precioso ese tema: Silvameeeeee, tú Siiiiiiiilvame, si te encuentras en peligroooo. Silvameeeeeeeee tú Silvameeeeeee y ya voy :P
Chronologie93 10 months ago
where i can find the episodes in japanesse dub? please tell me , it's one of my favorite cartoons(anime) of my childhood
Digifan001 1 year ago
where i can find the episodes in japanesse dub? please tell me
Digifan001 1 year ago
Futari no Tokei (Our Two Watches)
bookcosmo 1 year ago
Muestre un reloj.
Muéstremelo.
Si mi ritmo es igual que usted, dos personas se volverán una amante maravillosa.
Cualquiera posee un reloj invisible.
En un pecho.
Hay una persona que posee un reloj mismo como mí.
Es un reloj que canta conmigo.
Es un reloj que baila con usted.
KIBI669 1 year ago
yo les perdono... pero la española le da cien mil patadas!!!!! XD
soyoubla 1 year ago
Es KIDOSAORI, actor de la voz de Atena para cantar esta canción.
KIBI669 2 years ago
pon la boka asi komo si fueras a berber, lalalalalalalalala, buah mierda de cancion , la mejor la española , pero sin duda
CGNPocholator 2 years ago
dios que horror de melodias el mil veces mejor e de españa silvame
musikeromix 3 years ago 3
dios
musikeromix 3 years ago
va mas rapido que el diseñado para españa
ags160384 4 years ago
Ok this actually worked out a bit better than the opening. The song is an interesting touch, but I do perfer the Spanish song in general to this one, although I wish I could understand the spanish one. At anyrate, the one interesting thing I noticied is the ending is modified in several ways. The animation is slightly sped-up, and one or two segements are animated slightly differently.
Teinko 4 years ago 3
The one change actually fixes a minor error that's present in the international versions. (When the Clock Hand begins to turn with flowers showing up.)
Also, it's kind of amusing that neither the International or Japanese version mention each others names on the credits. I wonder why...
Teinko 4 years ago
Maybe I had an answer for your last thought... BRB had the rights to distribute Willy Fog series to Europe and America (maybe Africa also) and Nippon Animation got the rights to distribute those series to Oriental Asia.
Nukibaggu 4 years ago
BRB has the rights to distribute the show worldwide...though with the exception of Japan.
David315842 3 years ago
Hardily anyone got credited in the English version. Also some of this ending was actually speeded up slightily to match the timing of the song.
David315842 3 years ago
Hey, there are no english version of the spanish ending??
Nukibaggu 4 years ago
I think there's an english version to the spanish ending, if I recall. Just, I somehow doubt the english lyrics are faithful, given the age and time this was dubbed in English.
Teinko 4 years ago
@Nukibaggu I think is, just search :d
PhoenixTheCrimson 1 year ago
@Nukibaggu There is, when this got an English dub by Intersound USA. The dub was very popular in the UK.
David315842 3 months ago
@Teinko Which came first-the Japanese version, or the Spanish version?
mccarthystuart 1 year ago
@Teinko Technically the original song is the Italian. The others - spanish included - are translation of that one, wrote and performed by the De Angelis bros., a.k.a. Oliver Onions
catone82 1 year ago