Como sofreram as mulheres que p/ cá vieram c/ parideiras e serviçais, aqui também os exilados religiosos sofreram.O foco do filme não estava nos então índios nativos que hoje,como reflexo do extrativismo português , continuam na periferia das atenções políticas,só lembrados qdo suas ocas estão em terras ricas em minérios e qdo os brancos as invadem.Parabéns ao diretor.Um grande filme,rico nos detalhes do figurino,até mesmo nos utilitários domésticos.A trilha sonora é impecável.
Para os imbecís aí, só para avisar, a língua Portuguesa foi criada por Camões por volta de 1500, e não estava completamente formatada como é hoje.
A linguagem usada neste filme é Portugês Arcáico, muito diferente do de hoje, tanto o de Portugal como o do Brasil, cheio de expressões latinas e espanholas.
Antes de comentar qualquer coisa saibam o que estão fazendo!
@TranceRak Como sofreram as mulheres que p/ cá vieram c/ parideiras e serviçais, aqui também os exilados religiosos sofreram.O foco do filme não estava nos então índios nativos que hoje,como reflexo do extrativismo português , continuam na periferia das atenções políticas,só lembrados qdo suas ocas estão em terras ricas em minérios e qdo os brancos as invadem.Parabéns ao diretor.Um grande filme,rico nos detalhes do figurino,até mesmo nos utilitários domésticos.A trilha sonora é impecável.
Tem brasileiro q não sabe nada de história e quer dar uma de entendido.O cara não respeita nem mesmo os próprios conterrâneos , vive ofendendo os portugueses e quer ser respeitado.No minímo o cara é do sul/sudeste tem sangue italiano,e se esquece q os italianos vieram pra substituirem os escravos nos cafezais .Pra seu entendimento , enquato no nordeste falava-se o
Português arcaico (conservado algumas caracteristicas de pronuncia
até os dias de hoje) em São Paulo era usado um idioma índigena.
Qual "espanhol"? De Catalunha ou Andaluzia... Estas louco em se prender a esse detalhe, ridiculo. Como dizem os alemaes: "De tanta árvore, nao consegue ver a floresta"!
Não estamos mostrando filmes ou "rolos"(gíra portuguesa mesquinha e dúbia para "filmes"), como queira, para pedantes lusos, portanto, não perca seu tempo, ó Joaquim de Coimbra...
Não soa ridículo, seu filho de padeiro, aqui se usa este Dj para esconder-se a vergonhosa herança maldjita dje Portugal, que só nos legou lixo cultural.....
Eu acho que um dos lixos culturais é a tua forma de pensar a história, em preto e branco, com viloes e vítimas... E pra nao me chingar, que parece ser tua especialidade, vou logo de início dizendo que sou brasileiro nato... Mas nem por isso abomino os portugueses. Isso é sentimento de inferioridade.
è claro que é diferente, isto é história do Brasil, foi feito por Brasileiros para ser apreciado por Brasileiros, não por ignorantes lusitanos que pensam que falam uma língua superior, que aliás os estrangeiros costumam confundir com o espanhol, o que é um tremendo vexame!!! o acento do sotaque Brasileiro é reflexo das influências Ameríndia, Negra, Italiana e Francesa, que sofreu ao longo de 500 anos de história, não há como comparar com o da terrinha do Tejo.
ehehe, só podia ser você. eu conheço-o do orkut. bom, admito que não consigo distinguir tantos Ds. eu não conheço português arcaico apesar de já ter lido algumas coisas, até anteriores a 1570 mas fiquei com a impressão que certas palavras usadas no filme são simplesmente castelhanas.
Sou português. Não me parece que haja tantos Ds. O que pode acontecer é que o actor faz um esforço para pronunciar o d (lusitano, espanhol) mas ainda se nota um pouco da pronúncia original dele, que deve ser a que existe em boa parte do Brasil, dj. Mas o resultado final não é esse que dizes. O rr parece-me bem. Em Portugal pelo menos o rr gutural é recente. Esse rr é o mais comum. E é bem nítido.
Limpa os ouvidos tu! Que maneira idiota de tratar os outros. Eu ouço como disse. Tu é que deves ter um reportório de sons que usas naturalmente muito mais reduzido que o meu, e por isso é natural que sejas tu a estar a ouvir mal. Eu pronuncio assim esses sons, por isso sei reconhecê-los.
hummm... sempre tive curiosidade de saber se a pronúncia se dá de forma correta. Mesmo assim, acho que é um bom trabalho de reconstrução histórica. É um bom filme.
This has been flagged as spam show
Como sofreram as mulheres que p/ cá vieram c/ parideiras e serviçais, aqui também os exilados religiosos sofreram.O foco do filme não estava nos então índios nativos que hoje,como reflexo do extrativismo português , continuam na periferia das atenções políticas,só lembrados qdo suas ocas estão em terras ricas em minérios e qdo os brancos as invadem.Parabéns ao diretor.Um grande filme,rico nos detalhes do figurino,até mesmo nos utilitários domésticos.A trilha sonora é impecável.
iranyq 3 weeks ago
Para os imbecís aí, só para avisar, a língua Portuguesa foi criada por Camões por volta de 1500, e não estava completamente formatada como é hoje.
A linguagem usada neste filme é Portugês Arcáico, muito diferente do de hoje, tanto o de Portugal como o do Brasil, cheio de expressões latinas e espanholas.
Antes de comentar qualquer coisa saibam o que estão fazendo!
TranceRak 8 months ago
@TranceRak Como sofreram as mulheres que p/ cá vieram c/ parideiras e serviçais, aqui também os exilados religiosos sofreram.O foco do filme não estava nos então índios nativos que hoje,como reflexo do extrativismo português , continuam na periferia das atenções políticas,só lembrados qdo suas ocas estão em terras ricas em minérios e qdo os brancos as invadem.Parabéns ao diretor.Um grande filme,rico nos detalhes do figurino,até mesmo nos utilitários domésticos.A trilha sonora é impecável.
iranyq 3 weeks ago
This has been flagged as spam show
Tem brasileiro q não sabe nada de história e quer dar uma de entendido.O cara não respeita nem mesmo os próprios conterrâneos , vive ofendendo os portugueses e quer ser respeitado.No minímo o cara é do sul/sudeste tem sangue italiano,e se esquece q os italianos vieram pra substituirem os escravos nos cafezais .Pra seu entendimento , enquato no nordeste falava-se o
Português arcaico (conservado algumas caracteristicas de pronuncia
até os dias de hoje) em São Paulo era usado um idioma índigena.
laloevaristo 1 year ago
Comment removed
laloevaristo 1 year ago
E o cara (Laraxado) ainda fala de erros crassos como se fosse o próprio colonizador quinhentista...
faraooh 1 year ago
serah q nenhum ignorante daki jah ouviu fala em portugues arcaico ?! ...' decepcionante...
KurtNirvanaGrunge 1 year ago 2
Qual "espanhol"? De Catalunha ou Andaluzia... Estas louco em se prender a esse detalhe, ridiculo. Como dizem os alemaes: "De tanta árvore, nao consegue ver a floresta"!
guariba63 2 years ago
Não estamos mostrando filmes ou "rolos"(gíra portuguesa mesquinha e dúbia para "filmes"), como queira, para pedantes lusos, portanto, não perca seu tempo, ó Joaquim de Coimbra...
atiradormendonca 2 years ago
Não soa ridículo, seu filho de padeiro, aqui se usa este Dj para esconder-se a vergonhosa herança maldjita dje Portugal, que só nos legou lixo cultural.....
atiradormendonca 2 years ago
Eu acho que um dos lixos culturais é a tua forma de pensar a história, em preto e branco, com viloes e vítimas... E pra nao me chingar, que parece ser tua especialidade, vou logo de início dizendo que sou brasileiro nato... Mas nem por isso abomino os portugueses. Isso é sentimento de inferioridade.
guariba63 2 years ago
E o que isto te diz respeito? acaso está errado? é variação dialetal, seu filho de ignorantes!!!
atiradormendonca 2 years ago
è claro que é diferente, isto é história do Brasil, foi feito por Brasileiros para ser apreciado por Brasileiros, não por ignorantes lusitanos que pensam que falam uma língua superior, que aliás os estrangeiros costumam confundir com o espanhol, o que é um tremendo vexame!!! o acento do sotaque Brasileiro é reflexo das influências Ameríndia, Negra, Italiana e Francesa, que sofreu ao longo de 500 anos de história, não há como comparar com o da terrinha do Tejo.
atiradormendonca 2 years ago
@Laraxado
ehehe, só podia ser você. eu conheço-o do orkut. bom, admito que não consigo distinguir tantos Ds. eu não conheço português arcaico apesar de já ter lido algumas coisas, até anteriores a 1570 mas fiquei com a impressão que certas palavras usadas no filme são simplesmente castelhanas.
proletinkult 2 years ago
Conhecem algum artigo mais informado sobre as questões linguísticas neste filme?
proletinkult 2 years ago
@Laraxado
Qual seria então o R a usar aí? Em Portugal, agora, nessa situação usa-se esse R ou um mais recente, o gutural, também dito francês.
proletinkult 2 years ago
@Laraxado
Sou português. Não me parece que haja tantos Ds. O que pode acontecer é que o actor faz um esforço para pronunciar o d (lusitano, espanhol) mas ainda se nota um pouco da pronúncia original dele, que deve ser a que existe em boa parte do Brasil, dj. Mas o resultado final não é esse que dizes. O rr parece-me bem. Em Portugal pelo menos o rr gutural é recente. Esse rr é o mais comum. E é bem nítido.
proletinkult 2 years ago
@Laraxado
Limpa os ouvidos tu! Que maneira idiota de tratar os outros. Eu ouço como disse. Tu é que deves ter um reportório de sons que usas naturalmente muito mais reduzido que o meu, e por isso é natural que sejas tu a estar a ouvir mal. Eu pronuncio assim esses sons, por isso sei reconhecê-los.
proletinkult 2 years ago
eu não consigo ouvir esse "pódji dehibah". Eu ouço "pódi derribah".
proletinkult 2 years ago
hummm... sempre tive curiosidade de saber se a pronúncia se dá de forma correta. Mesmo assim, acho que é um bom trabalho de reconstrução histórica. É um bom filme.
fdief 2 years ago
Não é pronuncia incorreta... os atores estão falando no português de 1500.
ZeufBR 2 years ago
valeu e seu
alexbiassio 2 years ago