She is saying, "gomen nasai wa?" that means, "where is my apology?"
it's like when your child is supposed to say thank you to someone and you say to your child, "now what do you say~?". It's meant to teach the child proper manners.
@yuriythebest i do believe she said 'sore wa gomen'nasai ka na,' the ka na kind of gives a feeling that even though the bird just made sounds, it meant sorry so she will except it she guesses.
@mariren25 personally, question particles that I'd directly translated as asking a question are, wa, ka, no. ka na, is not a question but it does have a nuance that may imply doubt. If i were teaching someone Japanese, i wouldn't ever translate kana as a question. tatoeba , yuko: a-ra, john janai? shin: eh, john kanaaa, where shin is unsure yes or no. i asked a friend and she said more likely: "ii kana" version, so as you translated it. welp, i stand corrected xD! Thanks :)
カラスがなんとなく雰囲気を理解している・・・?
mitomycin 3 months ago
カラス「ごめんなさい・・・」
gurabimosu1 3 months ago 2
"I done a bad thing... :("
Cyriacusification 4 months ago
Awwww......
Iemanonymous1 4 months ago
Sad crow is sad.
Mixonpl 5 months ago 3
ごめんなさいって言ったカラスさん素敵★
本当におりこうさんだね~かわゆいいいい
disneymiyu 9 months ago 2
何度見ても微笑ましいですね。
飼い主さんの言葉が優しい。
miya5100 9 months ago 5
She is saying, "gomen nasai wa?" that means, "where is my apology?"
it's like when your child is supposed to say thank you to someone and you say to your child, "now what do you say~?". It's meant to teach the child proper manners.
eckzpurt 1 year ago
It knows.... crows are very smart.
ASSEMblerEX 1 year ago
"tsugino gomenno sai da na"? why "tsugino"?
yuriythebest 1 year ago
@yuriythebest i do believe she said 'sore wa gomen'nasai ka na,' the ka na kind of gives a feeling that even though the bird just made sounds, it meant sorry so she will except it she guesses.
Synconntez 1 year ago
@Synconntez the ka na actually means that she's asking a question. A rough translation for what she said would be "Is that a sorry?"
mariren25 1 year ago
@mariren25 personally, question particles that I'd directly translated as asking a question are, wa, ka, no. ka na, is not a question but it does have a nuance that may imply doubt. If i were teaching someone Japanese, i wouldn't ever translate kana as a question. tatoeba , yuko: a-ra, john janai? shin: eh, john kanaaa, where shin is unsure yes or no. i asked a friend and she said more likely: "ii kana" version, so as you translated it. welp, i stand corrected xD! Thanks :)
Synconntez 1 year ago
@yuriythebest
It's not right.
"sore ga gomenna sai kana?"
norizo404 1 year ago
@norizo404 imi fumei. i couldn't get if you mean what i said is wrong or not.
mother: gomen'nasai wa? / your sorry?
crow: cruckcruckcruck / [hahahaha i dun speak crow]
child: gomen gomen datte / sorry sorry was said [it said sorry sorry]
mother: sore ga gomen'nasai kana / that is sorry, huh?
Two Japanese friends agrees this is the flow and proper translation for this dialogue.
Synconntez 1 year ago 9
Aww it looks kinda sad that it made a mess (>ω<)
Ido013 1 year ago