Added: 5 months ago
From: Wheeljack2k
Views: 20,549
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (167)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Most German VAs are actually really good (except for anime),the only problem is that things sound wierd because of the awkward German grammar.

  • @MatsurikaXIII there is no awkward german grammer, you must not understand how language translations work.

    There is no direct translation between languages, this is actually a pretty accurate translation, only they said granny smith instead of granny pie.

    an example of the not perfect translation, is like this

    in english :I'm hungry

    in french: I have hunger.

    It usually ends up more formal.

  • @SuperOnyxfire

    I know the translation is accurate...I live in Germany.

    What I want to say is that accurately expressing things in German sounds off from time to time because you somehow have to make a -in most cases quite long- German sentence fit into something the length of a shorter English one (e.g the slightly weird "Laaaaaach...en!" at the end.Without the "en" it would be a mistake and would have been a order,not just an infinitive).

  • @MatsurikaXIII sorry for my mistake, I use to live around Stuttgart.... miss it every day.

    Whats it like nowadays?

  • @SuperOnyxfire

    It's fine.

    Frankly,I live in Munich,so I can't really say how Stuttgart is like D:

  • 0:23 min .......typischer W.T..F. Moment von Pinkamena.

  • @0ShadowArcher0 was, warum?

    

  • gott da schämt man sich ja

    ich bin jetzt schon länger bronie aber das deutsche voice acting hör ich heute zum ersten mal

    der song hört sich so nach candy-assgottery an

    i am dissapoint

  • 0:02 OMG THIS PART MADE ME LOL SO HARD.

    I really like Pinkie's voice in german ;u;

  • diese liederübersetzungen sind immer solche lieblosen verlegenheitslösungen.. ich frage mich ob sich die übersetzer dafür wenigstens gescheit schämen

  • Giggle at der Juden, Giggle at der Juden..... yes it WOULD have stopped WW2.

  • @davidkowalski11

    It's pretty much the same lines as in the english version. ;)

  • Muss auch sagen das ich die Englische Synchro vorziehe ...

  • Fuck. In english super, in german super ending. But in polish is terrible

  • @JadeElfen I'm polish, and I have to say that in polish version from all the series only Winter Wrap Up is made correctly but other songs/dubbing generally is awful - the voices are like children, not teenagers (I think mane6 are at least mature), and the translation don't fits too exactly the original and could be done much better

  • @Dracoexitii and thank Celestia you've never heard the Czech translation, oh my... I understand Polish a little bit and the Polish translations are still better than those in Czech. well, whatever. laaaaaaaaaaugh! :)

  • ok...feststellung; Mlp macht mir nur im orginal Spaß, nichts hiergegen aber es klingt so ...so...arggg ... nichts gegen die syncro aber es klingt so falsch ... btw auch sämtliche anderen sprachen (wahrscheinlich liegt es an der genialen besetzung des orginals oder aber an purer gewohnheit...oder an beiden)

  • @NochEinMensch

    naja, man ist halt das englische gewohnt wenn mans gesehen hat, ich find auch das die deutsche übersetzung im ganzen gut gelungen ist, schau mir aber doch lieber das englische an.

  • @NochEinMensch Ist halt wenn man nur das Englische gewohnt ist. Wenn man die Serie auf Deutsch angefangen hat zu gucken hört sich das Englische auch komisch an :>

  • lol she said kissin'

  • @savannh551

    Kissen means pillow :)

  • @savannh551

    I see what you did there... I mean I know what you heard ;)

    Actually she said "Kissen" which means "pillow". But the German word for "to kiss" is very similar, it is "küssen".

  • @CuteHamster361 No she wants us to ROFL!

  • this is pilgrim i u lie to me -_-

  • Omg Ich glaub das schau ich noch wenn ich 80 bin<3

  • Bilde ich mir das ein oder ist Pinkies Gesangsstimme anders als ihre normale Stimme?

  • @Lukhe100

    ja, Pinkie ist nach der Synkronsprecherkartei die einzige in der deutschen version, die für ihre Lieder eine andere Synkronstimme hat.

    TRIVIA:

    1) In der amerikanischen Version hat fast jedes Pony zum Singen eine andere Stimme, das ist für Cartoons bei denen öfters so als bei uns.

    2) Die deutsche Version hat mehr Synkronstimmen als die amerikanische, dort wurden viele Schauspieler öfters verwendet (Tabitha St. Germain hat 5 Rollen: Granny Smith, Nightmare Moon, Luna, Zecora, Rarity)

  • ich find die Übersetzung super!

    i say the translation is great!

  • Pinkie wants us to LOL!

  • I love how they change the lyrics so that the words still rhyme in German. I put every line into Google Translate to see how different it is from the English one.

    As a foal, I was scared, I was constantly anxious and afraid.

    When it was evening, dark and the shadows grew long.

  • @SwitchbladeVids Google Translate is terrible at grammar, by the way.

  • @SamZeichen I know that. I was just saying that they changed the words so that it still rhymed in German...

  • bei MLP ist englisch ohne ausnahme einfach am besten.

  • IDK what does hat mean but that was ass kicking >:D

  • LAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA - chen !

    XD

  • Die deutsche Pinkie muss sehr agressiv sein wenn sie es witzig findet grusligen Leuten weh zu tuen

  • Heil Pinkie!

  • @fxnavarro Lol

  • I'm listening to german ponies instead of revising for a german speaking assessment, is this a good thing?

  • @mattus701 Yes. Yes it is.

  • Now this is studying.

  • Naja die Übersetzung geht ja noch. Aber bei Winter Wrap Up haben die ja total versagt.

  • Im Vergleich zu "Winter Ade Tag" und ähnlichem geht das ja noch.

  • I'm American, and I know about 10 words in German, yet I find this easier to sing than the English version.

  • German Pinkie is pretty badass. She's a lot better than some of the other language voice actors, IMO.

  • damn...

  • @davidkowalski11 dude, 3 years of german in high school, 1 being honors, and then a full run of 4 quarters of college level german and I still can't keep up with that =P

  • @Wheeljack2k If they translated it literally, you probably wouldn't even fit the first sentence in

  • I am German, and I will stick to the original English episodes :3 Don't get me wrong, I think the synchro is alright for the most part, but the english voice actors breathe so much life and epicness into the characters, it's so much more fun to watch.

  • German NickJr has MLP!? DARN! How come American NickJr doesn't have MLP? I don't have the HUB station! :(

  • @MAT0R0 Yes, but only little children can watch this, because the airtime of the show is around the morning. The most people here go to school or work at this time.

  • naja deutsche synchro ist eigentlich ok... man muss sich ein bisschen dran gewöhnen und ich hörs mir jetz auch nur zum spaß an, aber ich glaub nicht dass es "scheiße" ist.

  • Der Song ist der ultimative Halloween Killer D:

    xD

  • @StrawberryHeartDream das bezweifle ich eher

  • @kingkoolsavas0989 NKeiner passt wirklich auf die Charaktere..

  • Also mir ist eher nach weinen zumute....

    Gott, ich habe 10 Minuten im Bus gesessen und aus langweile einen deutschen Text bis tum 'HA HA HA' zusammengeschrieben, der besser ist als dieser hier! (oder zumindst akkurat übersetzt und trotzdem noch mit Reim).

  • @Suthek Das bezweifle ich eher

  • @paxpacis2 Das bleibt ganz dir überlassen.

  • I need to learn this. O:

  • This would have stopped World War 2 from happening.

  • @Duotwk Giggle at the Nazis

  • @Duotwk oh how unique and funny, a WW2 comment on a Video in german language....

    please stop, i am laughing so hard, my sides hurt -.-

  • I agree... they did a good job at dubbing and translating it, but the voices are not nearly as ... distinctive.

  • This was pretty well done. In contrast to Winter Wrap Up...

  • Um einiges besser als "Winter Ade Tag" :D

  • LAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA­AAAAAAAAAAAAAAAAAA.......chen XD

  • Does it translate exactly, or is it an adaption to make sense and rhyme in German? I'm really curious.

  • The lyrics in german are really good, and so is the whole dubb stuf, but theres a big problem, since we all know MLPFIM from english synchro, the german voices just doesnt seem to fit the voices we know and love. Its sad, but true. Its very well done... but still, its not perfect...

  • This is just as good if not better than in English.

  • Dat laugh near the end

  • Wunderbar!

  • LOLOLOL HER NAME IS TINKIE 0:31 LMAOOOO

  • Comment removed

  • I hope the use singers from The Lion King for all the other songs, too!

  • My Little Pony: Friendship is Magic...

    NOW WITH 20% MORE PHLEGM.

  • HAHA! I LAUGH EXACTLY LIKE PINKIE AT THE BEGINNING! X'D

  • ..

    On NickJr..? Boi dis show is for adults.

  • ...

    

  • The ending always makes me laugh.

    Laaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhhhhhhh­hhh-ren.

    Silly nominative verb form.

  • This dub suprised me actually, after hearing the opening I had lost all hope, but they seem to have put some effort into it, though sometimes the translations are just off and some of the characters, Rainbow and Applejack to be specific, just have the wrong kind of voice actresses.

    Song is still awesome, go Pinkie!

  • wow, me as a german, i must say that its well translated and sang in a cool way :P i still prefer the english version though, because i saw it first and the voices are burned into my soul :)

  • I WANT IT TO COME TO DENMARK!!!!!!!!!!!!!

  • DEAR GOD!

    GERMAN DUBBING SOOO GOOD!

    kinda fell sad at the European Spanish Dub(I don't why, Just kinda feel that there dub was... suck, just felt like) Giggle at the Ghostly

  • I'm surprised how much effort they put in this show even tho it's shown on the juniorchannel. Its not as bad as I thought it'll be :3

  • SOOOO AWESOME!!!!

  • Haha, the middle one looks like Stocking if she were made into a pony...

  • 1:05 i heard headshots lol

  • THE FUCK

    german Nickolodean has MLP: FIM!

    and yet we don't?!

    THE FUCK?!

  • @EpicZantetsuken Probably because they dubbed it as "too girly" thusly I dub them "too derpy"

  • Nazi poni is best poni.

  • out of all the channels did the german version really have to be on nick jr. why not just regular nickelodeon

  • German Pinkie Pie is now my favorite pony, she's beating English Rainbow Dash out of first place...

  • Wha... What did they do wth my Ponies?

    Attention every bronies!

    I think World War Three just started!

  • It's on Nick Jr in Germany?

    Hmph. ♫The more I know...♫

  • Dat ending flem sounds so out of place.

    I lol'd.

  • 9 years of forced German schooling and this is the only thing it is useful for... and I still can't understand it :(

  • So Nick Jr. is directed for an older audience in Germany, right?

  • lol. LAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAchen. I was waiting for them to just fudge it with the English word.

    (unrelated: Nick Jr?)

  • It's better than expected but worse than it should be. I'm native German, but I'll stick to the English ones. They're A LOT better.

  • Text gelungen übersetzt, ziemlich gut gesungen.

    Gruselig ist lediglich am Ende das "Laaa~~~~~~~~~~chen." DAS geht mal gar nicht.

  • it's really nice to read that apparently quite a lot of non-german bronies enjoy this version, because the germanspeaking fans keep complaining about how much they hate it.

    to me, it's just another proof that it doesn't really matter how good a dub is. everyone is so used to the original that they will never really give their native language version a chance, while fans of other countries look at it in a lot more liberal kind of way.

  • @swainize: Exactly.

    Also: Germans like to complain a lot. I think the german version is pretty good but I AJ should have an american accent and RD should have the german voice of Lisa from Ex-Driver. That would be great.

  • the silly face sounds she makes sound, painful

  • German is a mouthful just to say a few things, I have to say, this was very well done. I myself speak German, but could never do this for the life of me ._.

  • Comment removed

  • I couldn't care less about the lyrics, since I can't understand German. But the voicework was simply excellent.

  • Much Better than european Spanish

  • @DonKamillo1996 Im englischen klingt sie halt "tomboy"haft mit ihrer etwas rauhen stimme.

    Und.... 10 Sekunden Blank.... geht ma gar nich XD

  • @Katojana machs besser^^

  • I think Pinkie Pie might be the only thing in the world that can make German sound cheerful.

    /jk

    This dubbing was done really well, though.

  • man muss sich dran gewöhnen, aber dann gehts (außer rainbow dash)

  • They sound so cute, even in Deutsch! HNNNNNNNG

  • the saddest thing is- it still sounds WAAAAY better then polish dub...

  • @MegurineLukaC03 rainbow klingt nich wie rainbow D: sie klingt viel zu erwachsen...

  • LAAAAAAAAUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHH­HHHHH...en.

  • 0:03

    The fuck are those noises?!!

  • Don't ask me how, but the German language can even make a song about laughter sound unreasonable and angry.

  • @PHDrillSergeant SCHLAGSAHNE

  • Naja, das was ich sonst so von der deutschen Synchro gehört hab war ja ziemlich schlecht, aber anscheinend haben sie wenigstens die Lieder hinbekommen, und das is ja sowieso das einzige, was ich mir auch auf andren Sprachen als Englisch anschau. :D

  • @DonKamillo1996 Echte offiziell übersetzte Serie. Läuft auf nickjr.

  • The lyrics are decent. But why did they translate 'run' with 'renn' instead of 'lauf'? Anyway, after the awful opening and pretty bad voice acting, this is actually a suprise.

  • they somehow even made it rhyme in german @_@

  • @eeek143 Yeah I know right? How is that even possible.

  • Comment removed

  • Mein Little Pony.

  • Comment removed

  • A remix of this version, but with Industrial Metal.

    DO IT NOW. 

  • Habe gar nicht erwartet das der deutsche dub so gut klingen würde.

  • Its is Nick Jr.???

  • @Kel10ization

    Jep. cruel. I mean, in that time most people watching this are either asleep or at work/school...

  • Germans always put a lot of effort into dubbing and this is great. ( I know German ).

  • @EvilChicken666 sadly this is only true when its about a tv series and movies

  • @EvilChicken666

    At least when it comes to children cartoons, if you look at anime dubs they're horrible (especially naruto).

  • @Dionysus24779 Shut up Naruto-fag, noone cared for that show anyway. Watch good Animes like Dragonball Z, Full Metal Alchemist, Inuyasha, Deatch Note, Detective Conan, etc. Every german dub is as good as the original, sometimes even better

  • @paxpacis2

    First of all I'm not a Naruto-faq, I don't even watch or read that series, I was just commenting on the laughable quality of the dub in germany.

    I would disagree on thinking Dragonball Z is a good anime, it's certainly a classic.

    I've read all the manga you named and/or watched the anime version. I also watched both FMA animes.

    And I strongly disagree that the german dub is as good as the original japanese.

    Just accept I have a different opinion.

    Be a brony and tolerate.

  • @Dionysus24779 Opinion? You bro spam every german mlp video with your bitchery and Naruto faggotry (you write faggot it with a "g" not a "q"). Stop that. It's annoying and ruins the fun for everyone who actually enjoys the show.

  • @paxpacis2

    No I don't spam, I only make one comment per video, except for additional replys.

    And I don't do it on "every" german mlp video, I only follow Wheeljack because I'm interested in how the songs turned out. I don't bitch or whine about anything, I'm just disappointed in the quality of the dub.

    And I really can't see how it would ruin things for someone, everyone can have their own opinion.

  • @paxpacis2

    And it's not that I dislike every german mlp song. I liked Giggle at the Ghostie and Pinkies Gala Song.

    I'm just honest with my opinion, as a lot of other here am. And I don't see you whine and bitch about their honest opinion. It just happened that I follow Wheeljack.

    I'm even the one who submitted Giggle at the Ghostie to Equestria Daily because it's awesome in german.

    So stop whining, ignore my opinion if they annoy you and chill out.

    I will not say more on this topic.

  • @EvilChicken666 nice trolling there,go watch naruto and dare to say that 1 more time :)

  • @EvilChicken666 ... really? always? Half-Life 2 was completely derped up, I was very disappointed, beside that, this is pretty well made, indeed. ( sorry, that had to be, I am pretty mad at the dubs in HL2 :P )

  • @Skelpolu Sorry I haven't seen/played everything dubbed in german. I'm bulgarian so I have only german TV to compare to. Even that I watch seldom. So what I said is very subjective and maybe pretty false.

  • @EvilChicken666 don'T get me wrong, if germans want to do a decent dub, they can, but often, at least in videogames, they fail in this point. :/

  • Someone make a loop from 0:1 to 0:5 including the laugh on either side and the funny noise between, I could watch that for hours

  • @Drahnier123

    endlessvideo

    .

    com/watch?v=KXjizYPm08A&start=­0m1s&end=0m5s

  • OH GOD, THE HORROR, THE HORROR!!!!!

  • Oho, die Übersetzung ist ja richtig gut gelungen!

    Gut, das Ende ist etwas hollprig, aberes ist irgendwie lustig so. Passt auf jeden Fall zu Pinkie!

    Mir gefällt Twilight sehr, sehr gut! Rarity klingt auch vielversprechend, aber Dash .. nee, also da stimm ich SmashingGreen zu, Dash passt überhaupt nicht.

    Alles in allem aber ziemlich gut! Ich hatte schon mit dem schlimmsten gerechnet.

  • laaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aaaaaaaaaaaaaaa...-chen!

    *Gesichthuf*

  • Hey, they actually got Good voice actors for the German version! Yay! (I assume though its easier for the french and german voice actors, seeing as english is a close language.)

  • Congrats on being featured on EQD. :-D Pinkie sounds great

  • meh

    Rainbow Dash's Stimme ist schlecht gewählt - das merkt man an diesem einen Satz, den sie sagt... man hätte die Stimme von Buttercup von den Power Puff Girls nehmen sollen...

  • I'm sending this to seth

  • Alles in allem gut übersetzt, vorallem da es sich noch reimt. Und es ist auch schön, dass Singstimme und normale Stimme identisch sind.

  • @Lusankya2 Sie sind nicht identisch. Pinkie's Gesangsstimme ist die von Nala aus der König der Löwen (Magdalena Turba)

  • Ponies in german sound evil! Like they want to kill me. But that might be from playing too much red orchestra lately xD

  • an sich absolut gelungen. nur für das ende hätte man sich vielleicht was anderes überlegen können...

    laaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aaaaaa.... chen.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more