Added: 4 years ago
From: fistinovi
Views: 121,678
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (295)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • y yo que creía que era un lunar!!! jajajajajajaja

  • NO ES NEGRO ES SUCIO!

  • quien dice que foreman es negro, no blasfemen.

  • OJASOAJSAOSJAOSJAOS foreman es negro ui que novedad okno

  • cual es el capitulo?

  • @victorwwww1 Euphoria (Temporada 2)

  • el gracioso es el negro, que lo cambias con cloro y lo pintas con cal

  • si te refieres a foreman, tienes razon, pinche negrote.

  • que lunarsote!! ja ja ja ja XD

  • foreman es negro pero edita bien los videos :)

  • house es racista, ay que demandarlo con el kukusclan, para que quemen a ese pinche negro, y lo quiten de sufrir.

  • Que? lol. No hablo espanol... Que?

  • xD si claro. Y el doblaje panchito es mucho mejor no? xDDD anda a quejarte de los conquistadores de hace 520 años

  • q doblaje mas feo ademas de mal hecho

  • mala traduccion si, pero hay que reconocer que hugh laurie es mas gracioso en la traduccion que en version original ;)

  • @MODIANOholdem en version original es mas gracioso con los respectivos y originales subtitulos de acuerdo a las expresiones en ingles...la voz de hugh laurie es mejor original

  • Foreman is BLACK!???

  • Me encanta que me avisen cuando el chiste va a dar comienzo para estar preparada y concentrarme lo más posible y asi entenderlo. En fin. Gracias.

  • este chiste tiene mas años que la pera....pero como me puedo reir!!!!! JAJAJAJAJAJAJJAJAJA

  • que feo doblaje

  • MUERETE HIJO DE PUTA y azle un favor al mundo

  • @kikol53 hijo de puta la mas barata de tu casa y si puto es feo como la mierda que sale de tu cabeza al expresarte pinche niño sin amor

  • vaya hombre soy un niño sin amor ... y que? tu eres un machupichu mamon 

  • @kikol53 eso que pendejo que gran ofensa pobre bastardo

  • jajajajajajajajajajajajajajaja­ja no te lo tomes a mal.... sucidate , ya veras que gustito

  • @kikol53 mira amigo de cagada no tomo consejos de un pendejo asi que vas y chingas a tu madre

  • mas que un consejo es una obligacion para tu y mi bienestar

  • Cuddy: Foreman es negro

    House: Y yo que creia que era un lunar

  • apretad 1 si quereis ver a foreman masturbandose

  • @Vitobet1500 ajajajajajja  se repite el video ajajajajaj esta wenaaa

  • @Vitobet1500 aajaajaaa rifa!!! jaajaa casi s la aarranca =P

  • Comment removed

  • jajajaja me mató jajaja q risa

  • aqui la verdadera traduccion de house es, foreman negro desgraciado estas mas negro que la tinta china, que pinta morado, tengo los huevos.

  • Los espanioles CAMBIAN EL CONTEXTO DEL DIALOGO.

    El doblado al latino, TRADUCEN los dialogos.

    Por eso, lo veo en ingles, El humor de los espanioles es muy malo.

  • pues a mi me encanta en castellano, supongo que depende de donde seas y que te hayas acostumbrado al audio

  • Muy bueno!!!!

  • yo en ingles no le entendi ni madres, yo solo hablo español, foreman esta negro, no por que sea un lunar, sino por que tiene morados los huevos, y house lo va a castrar para que ya no sufra, lo que foreman esta escondiendo, son sus guevos azules, lo negro se lo quitan cuando lo sepulten en africa.

  • @nazi228 JAAAA JA JA JA JA JA JA JA JA JAJAJAJAJAJAJAJAJAAAA... Me mataste de la risa, mejica! jaaa ja ja ja!!! Muy buen comentario.

  • El contexto original dice:

    Cameron: Foreman is black

    House: What? Since when have u been hiding this information?

    Lo cual se traduce : "que? Desde cuando has estado escondiendo esa informacion"?

    Nunca dice " pense que era un lunar"

    Por esto detesto el doblaje al castellano, su humor es malisimo

  • @ratedr3nigma

    Si lo han traducido con lo del lunar, es porque tiene más gracia.

    Pedazo sunormal

  • @ivanxya A MI NO ME HIZO NADA DE GRACIA... ME MATE DE RISA CUANDO LO ESCUCHE EN INGLES.

  • @ratedr3nigma cada lugar tiene su humor seguramente yo si lo escuxara en latino pensaria que tb a sidoun mal xiste o algo por el estilo eso ya depende de como estemos acostumbrados

  • @agathor181

    El problema no es el acento! el problema es que CAMBIAN COMPLETAMENTE el contexto de el dialogo solo para que a los espanioles les de mas risa.

    En el doblaje latino: TRADUCEN exactamente el dialogo. En Castellano: CAMBIAN EL DIALOGO.

    La verdad no me importaria verlo en castellano, pero al ver un episodio asi no me da nada de risa.

  • @ratedr3nigma si se lo que quieres decir ya me fijeque en latino sigue el guion yen español lo cambian pero yo creo que eso da igual al fin y al cabo la cuestion es pasarlo bien viendo house entoces no habria problema¿no crees?

  • buenaso...!!

    

  • Dios mio que ridiculos son las latinos (soy latino) a veces....Es completamente inmaduro e ignorante meterse a un video a criticar, si no te gusta, largate y ve lo que te gusta. Creo que para eso existe la X en la parte de arriba de la pantalla. No me extrana que nos odien tanto, con lo ignorante que son.

  • no se trata de traducirlo como mexicano..es solo que los españoles le cambian demaciado el matiz a los dialogos..realmente es horrible, ademas las voces no se parecen en nada a las originales, mil veces mejor el español neutral que el coño, me carga siempre hacen lo mismo en todas las peliculas y matan a los personajes

  • nananajajajjaj ese tipo es un tipoo grandioso XDDDDDD

  • wena sigue subuendo videos asi de grasiosos

  • prefiero los subtitulos! traduciod pierde todo el chiste

  • hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh­hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh why do you that?

  • Mejor quitale las letraaas :D

  • la voz de house es la misma de tonny stark en esta traduccion española xD jajaj xD

  • jajajaja.... esa es la actitud (Y)

  • casi no entiendo la traduccion porque habla como estupido ??? porque no la ponen en español bien ?? es que de plano no se entiende nada y parece que tiene retraso house...

  • @kawicapeniamina Haber, haber, el doblaje lo realizan segun el país, asi es mas entendible para la población de dicho país, no pretendas que en España el que dobla a House, diga : se me chispoteo, orale manito, chanfle..... no pues. Asi como existen excelentes doblajes en Mexico u otro país de latino america otros tantos son pesimos, caso Naruto y Inuyasha u Smallville .... donde un poco más ya piden una "burrito" los que doblan los personajes. España igualmente tiene buenos y malos doblajes.

  • NO MAMES PINCHE ESPAÑOLES DE MIERDA CAGARON A HOUSEEEEE NO SABEN TRADUCIOR EL PUTO INGLES O QUE PEDOO!!!!!!!!!!!!!!

  • @Dakero01 deseas sea traducido al castellano latino o al castellano mexicano, que no es castellano ya. Cada país que realiza un doblaje lo matiza segun su cultura .... si desea pide al que dobla a house o naruto en mexico pida mas burritos, asi ser mas autoctono, no?

    

  • es pesimo el doblaje,todos coinciden es mejor el doblaje latino...

  • @metalon99 Normal, si eres de mexico seguro... yo me quedo con el doblaje en español :D!! Toda la gente coincide que es mejor xDD (ironía y tal)...

  • @NamidaNoIzanami

    ejem....no soy de mexico soy chileno,y muchos piensan que aparte de aca de mi pais en muchos lugares de america latina estan en la misma pocicion que yo.

    es conciderablemente mejor el doblaje MEXICANO que el doblaje español (sin mencionarte otras series como...los simpson,dragon ball,south park etc.)por que el doblaje laino tiene mas sarcasmo en la voz en cambio el otro doblaje lo he visto varias veces y no le encuentro chiste

  • @metalon99 Normal rey que no le encuentres el sarcasmo. El ámbito cultural no es intercambiable ;)... prueba a traducir un chiste xDD... y perdón por lo de mexicano, no era mi intención quitarte tu nacionalidad.

  • @NamidaNoIzanami

    en si el personaje de house es sarcastico todo un HDP por exelencia.su equivalente a lengua hispanoparlante debe hacerle el peso,no crees?

  • @metalon99 Siendo francos, no veo como le puede hacer peso House con voz latina... gracia tiene, pero por graciosos, no por sarcastico. Puedes preguntárselo a cualquier español... Por eso, reitero, no es extrapolable y dudo que "todos coinciden es mejor el doblaje latino..." Quizás todos los latino americanos (que no son pocos) pero niño, para gustos los colores y desde luego, desde mi índole personal, House es un buen HDP en castellano... muy bueno xDD y sea como sea el tipo es un personaje!

  • Mala traducción. House en inglés no dice eso. Dice: "Cuánto tiempo estuviste ocultando esa información".

  • @thefran901 también en el doblaje de méxico dice eso! me gusta más, me parece más sarcástico

  • @thefran901 mala traduccion? joder, pues a mi me parece un comentario mucho mejor el del lunar

  • @Celticmetalist Y pero no es lo que dice, la traducción está mal, te guste más el resultado final o no...

  • @thefran901 bueno, igual estas acostumbrado al doblaje latino, que lo traduce todo al pie de la letra y el 90% de las cosas pierden gracia porque son chistes americanos, pero los dobladores de aqui por lo menos tienen algo de imaginacion

  • @thefran901 y bueno, tiene cojones que digas que la traduccion esta mal cuando los dobladores sudamericanos rebautizaron a homer simpson poniendole"homero"

  • @Celticmetalist Yo soy argentino, soy sudamericano por ende, pero el doblaje del que hablas es mexicano, y por lo tanto no es sudamericano. Además, en el doblaje de españa también rebautizaron otras cosas de los Simpsons, por ejemplo, a la profesora Krabappel, no me acuerdo como pero le dicen de otra manera, o en Dragon Ball que en lugar de decir Kame-hame-ha, tradujeron el poder como Onda Vital. Un doblaje en un dibujo animado es una cosa, pero odio los doblajes live-action, de cualquier lugar.

  • @thefran901 porque en el doblaje español no se traduce, se adapta. :D

  • @thefran901 La idea es sonar chistoso y con ironía, no el hecho de que ella ocultara la información. Es raro, generalmente los españoles son malos traductores, pero aquí se nota un acierto.

  • @thefran901 hace mas gracia...la traduccion , se supone que es un chiste y tienes que coger la opcion mas gracioas.

  • @thefran901 aun asi queda genial lo del lunar.

  • @thefran901 pues me hace mas gracia este que en la original.

  • @thefran901 sí, pero a veces cambian estas cosas para ke sea más gracioso :-)

  • hahahahahahaha DIOS!! xD

  • que mal las voces en español DX

  • ajkajkajkjakjakjajakjakjakjakj­akjakjakjakjakjajakj xD

    no puedo parar de reir xD ajajajjajajjajjajajajajjajajaj­jaja un lunar xD aajajjajajajajjajajjaa xD

  • Nadie merece ver esta magnifica serie doblada! que asco.

  • @bipo25 Jeje si, aunque sigue siendo gracioso, pero definitivamente con el doblaje original es sumamente épico XD.

  • lol

  • hay q ser muy corto de mente para no saber eso xDDDDD

  • jajaja, me mato de risa,

    me vale huevo el doblaje soy colombiano, y siempre intento ver las series en su idioma original y con subtitulos,

    pero ese comentario del lunar si me hizo cagar de la risa,

    aunque en lugar de "y yo que creia que era un lunar", house realmente dice, "Hace cuanto que conoces esa informacion" o algo similar, pero en fin, ese comentario estuvo muy bueno.

  • @AndresMetalSubtitula Jaja, si, decia "por cuanto tiempo has estado ocultando esa informacion?", se me hizo mucho más sarcástico jaja.

  • jajajajajajajajajaja

  • wajajajajaj lo amo!!! me hace reir!!!

  • qué episodio es ese ??

  • @fwidemann es un episodio llamado "euforia" (hay uno y dos )

    y es de la 2da temporada :D

  • RedicagandoyHeidermadres, a mi, no me gusta oir a house hablar ni en español ni ingles, me gusta ver los gestos que hace y las mamadas que dice en señas.

  • JAJAJAJA MALDITO BASTARDO SARCASTICO  ESE HOUSE XD

  • que hijo de puta! jajajajajajaa

  • foreman esta negro, pero tiene blancos los huevos, y el pito azul marino.

  • @sabatracios se ve que si conoces a foreman

    jajajajajajajajajajajajaja

  • A house no le quitas lo animal ni con chochos.

  • Foreman deberia de ser albañil y no doctor para que no saliera de blanco mas que por la cal.

  • La cura de foreman, como esta negro es, despintarlo como a michael jacson.

  • Ademas, si foreman esta bien pinche negro, es por que tiene negra la conciencia, y eso ya se lo diagnostico house.

  • Foreman es un gallego negro, y house tiene negros los huevos.

  • pesima editada, sin huevadas

  • Gallegos de mierda

  • Nada mal house en español

    jamas lo escuche, nada mal... La voz de Cameron se parece a la de Leonor Loquendo...

  • jjajajajaajajajajajaja

  • Excelente episodio, la mejor serie que he visto que lástima de voces tan feas nada como el original con mayor sentimiento y gracia a todo el estilo de Hugh Laurie

  • jajajaj que--yo creía que era un lunar!!! ajajaja

  • si se viera el video de un tiron y no con esos avisos inutiles, haria mas gracia..

  • jajajajaja pinche House jajajaja lo amo xDD daa no me giusta esa voz que le ponen ¬¬

  • esto fue una pifia del doblaje, la respuesta de House es "Dr Cameron desde cuanto tiempo ha tenido esta informacion?"

  • ¿Alguien sabe qué capítulo era en el que trataba a la secretaria de una empresaria feminista?

  • Dejar de alardear de la version original... que hasta a Hugh Laurie le gusta su voz en Español. El equipo de doblaje de España, no solo suena bien, incluso a veces hace parecer a los actores mejores de lo que son.

  • @lordrasec1980 esa mamada wey jajajajajaj

  • noooooooooooo mams me decepcionan todo lo k conosko es mentira foreman no puede ser negro nooooo =´(

  • XDD

  • Ese video esta muy bien editado... jajajaja.

    Ese capitulo nunca dice eso. Capitulo euforia de la segunda temporada episodio 22.

  • @fernandomarinr Error, es el capítulo 21, y sí, sí dice Qué? Foreman es negro? y yo que creí que era un lunar xD...

    Saludos.

    Pd. Versión española

  • aajaja sta mamalon no habia visto estee jaja

  • XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD­D me ha matao

  • que grande!!!

  • AJASKA AJASKA AJASKA.... me encanta la arrogancia, pero que de pildorazos mete, jajaja nunca sabes por dónde te va a salir ^^ lo amooooo

  • LOL spanish subtitles. FAIL. Actually I should translate this so the donkey throwers can understand...

    "LOL Subtítulos en Español. FAIL."

  • @LSATTtheband

    lol,an asshole

  • jajajajajajaja NO MAMES UN LUNAR jajajajaja

  • cagaste el video y el chiste espontaneo con tu comentario

  • JAJAJAJAJAJAJA XD

    M O R T A L

  • si creo q es un lunar xDDDDDDDDDDDD

  • JAAAAAJJAJA

  • LOOOOOOOOOL

    <3House

  • jajajajajaaaajaj

  • xDDDDDDDDDDDDDDDDDD

    me partooo

  • ROFLOLMAO

  • odio a la gente que pone comentarios de lo que sale en el video.. esque os pensais que somos ciegos o sordos? ahorraros esas tonterias

  • @mocdecargol

    pues debes odiar a mucha gente...no cargues con ese gran peso el resto de tu vida, podemos ayudarte xD

  • Jajajjajaj

    -Foreman es negro.

    -QUE?! Y yo que creia que era un lunar! O.O

    Jajajajjajajajjajjajajajajjaja xDD

  • jajajajajajjaajaja

  • няяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя

  • Mejor si lo hubieran traducido como era. En el original dice "QUE?! DESDE CUANDO NOS HAS OCULTADO ESTA INFORMACIÓN?"

  • jajajajaja buenísimo.

  • jajajjjaajajaja que chistoso

  • jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajaja

  • Hijo de puta que bueno es xDDDDDDDDD

  • JAJAJAJAJAJAJAJA!

    un lunar jajajajaja, me meeeeeeo xD

    me pone este tío xD

  • JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA­JAJJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ­AJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA­JAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ­AJAJAJAJAJAJ Que hijo de puta Un lunar JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA­JAJ

  • jajajajajajjajaajajaj hahahahahahhahahaahah xDxDxD

  • Basta con discutir cual es el mejor doblaje. Cada uno se adapta a las caracteristicas propias de cada región. Además, ¡¡¡HOUSE ES TAN BUENO QUE ESTA POR ENCIMA DE CUALQUIER DOBLAJE O SUBTITULADO!!! Me rio ya sea en ingles, español "español" o español "latino".

  • ñkadñlaskdñlasdlsakdsañlkdsalñ­kdaslñkdaslñkdaslñdkaslñdkasñl­dkasñdlkasdñlsakdsañlkdaldksañ­ldkasdñlkadñlkadñlaksdlaksdalñ­ksdñaslkdaslkdasldkasldkañldka­sdlkasdlkasdlñkasdlkasñdlkasdl­ksadlkasdlkadlaskdlaksdlakdlas­kdalskdsaldkasldkaldkalsdkasld­kaldkaldkasldkalskdalkdñlaskd ES MEJOR EN ESPAÑOL .. soy chileno pero en latinoo como qe no me causa tanta grasia como e español jaja

  • también soy chilena y me gusta el doblaje en español ^^

  • haaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahf­joisud jkhf napsodfj lunar!!! hahahahahah aque mal nacido hahahahahah

  • jajajajajajajaja.... un lunar jajajaja... a mi no me importa el acento como sea dr house es muy bueno....

  • jajaja viva house aunque ese asento lo daña bastante en español latino house dice=que hace cuanto que conoce esa informacion y es mucho mejor.

  • jajajaja Que genial! House me encanta!!! Un lunar xD muchas gracias por subirlo! ^^

    Y que pena leer como se insultan... tanto latinos como españoles, en verdad da pena... ¿Porque no sólo disfrutamos y agradecemos el vídeo en vez de criticar el acento? u.u

  • Jajaja que hdp esté House

    fijandome algo más triste (abajo de thebiux) que arcaicos que son los usuarios que speak spanish , peleandose por ver si es mejor el "Español" o el "Latino" en vez de disfrutar de un buen chiste =)

  • uuh estos wns todavia viven en el pasado, que idiotas ( por los comentarios de abajo )

    un lunar .. hahahahahaadñlkqjwdlñ

    que gran serie Dr.House

  • viva el castellano y no ese acento latino que parecen de dibujos animados y le resta seriedad

  • Seee...

  • que episodio es?

  • porke esta el mimo tema de devate en todos los mejores momentos de house? jajajajajajajaja a mi sinceramente me hace mas gracia con audio castellano

  • what is with this video

  • jajajajaja que buenooo!!!!!!!!

  • Yo pensaba ke ers una lunar?!!!!! jajajajajaja

    XD

  • nos tratan como el estrato social mas bajo

    cuando de españa vino a colonizar la misma mierda español, puros flojos de mierda ke solo les importaba las rikezas y esperaban ahogarse en oro, mientras otros paises tuvieron la suerte de ser colonizados por gente inteligente de paises como holanda, irlanda, dinamarca, no estoy muy seguro no recuerdo los paises, pero sin duda no eran ingleses ni españoles, por algo españa fue el ultimo pais en llegar a la industrializacion, eran los unicos ke solo

  • Si, tuvieron mucha suerte en países como el congo belga, camboya (francia), la antigua indochina... ahora se mueren todos de hambre, y no se como te atreves a decir que "os" colonizaron una mierda de gente cuando lo mas probable es que los que colonizaron... fueron tus antepasados, no los que actualmente viven en España, sino los que estan en Sudamerica. Piensalo antes de abrir ese piquito de oro, ¿quieres?

  • y kien dice ke la mitad de esa mierda no se kedo en españa a ver?

    jajajajajajajajajajaja

  • hombre, pues puestos a insultar a la gente por su nacionalidad, diria que los latinoamericanos no teneis gusto para nada, sois unos pobres muertos de hambre, la POCA economia que teneis la teneis gracias a que la "mierda" de España os colonizó, vuestros gobernantes no tienen ni lo que aquí se dice un Módulo Profesional como grado de estudios... Pero esas opiniones me las callo hasta que un acomplejado como tu se pone a insultar (:

  • lo del doblaje creo que se entiende por dos motivos ... en europa, los unicos que hablan "castellano" es españa por lo tanto es entendible que prefieran la jerga, acento y tono propios pero en el caso de sudamerica el asunto se complica ya que existen un amplio espectro de acentos por lo tanto se tiende a usar un tono neutro y que sea agradable al oido sin jerga goegrafica especifica

  • por que necesesitaban una razon para que la enfermedad diera mas rapida en foreman y a camerun se le ocurrio eso XD

  • Qué tanto alegan por español latino o europeo, si la mejor es la versión en inglés con subtítulos y ya!

  • El mejor comentario que he leido...!!!

  • @HeidernGirl calla sudaca de mierda

  • @pinguinoz y que te hice?!

  • @HeidernGirl Si, pero a mi me gusta vero mas en español latino por que el dr house s mas expresivo en lo que dice y es mas chistoso que en ingles.

    no se ustedes pero a mi si me gusta el doblaje (SOLO EN ESTA SERIE)

  • estoy de acuerdo con Zstuk, los latinos somos todos nosotros no los sudamericanos, y no es despreciativo este comentario, pero no ellos, me parece un grave error que se les llame asi.

    lo unico que me molesta es que para buscar algo en youtube en ESPAÑOL te salgan 234566 resultados en "español" latino, y lo de que son mejores los doblajes de alli...pues yo creo que solo les agadezco el grito de cooobra de GI JOE y el doblaje de saint seiya , por que vi H Potter 3 en ese doblaje y dioss que mal.

  • que grande es house, y que buen doblaje tiene esta serie, hay que decir que hace tiempo que series con actores reales tienen buen doblaje en españa. VIVA HOUSE Y EL FINAL DE LA 5 TEMPORADA FUE EL MEJOR QUE HE VISTO EN MUCHO TIEMPO. VIVA HOUSE Y SU HUMOR LUNAR(NEGRO)

  • en la otra version dicen :

    "foreman es negro"

    " y ¿"desde cuando tienes esa informacion ?"