The translation is pretty different many times. She expresses herself much subtle, and even the basic sence of her sentences is just different..... :))
It does not feel like a bad translation, it feels like the editor just did not restpect what she said at all... :((
@tdodii Gondolom az volt, hogy a teljes interjúból készült egy tömörített szöveg, a vágónak meg ehhez kellett a teljes felvételből egy rövidebb képi anyagot vágnia - csakhogy nem tud magyarul. Egy magyar vágó is bajban lenne mondjuk egy mongol nyelvű interjúval (és valószínűleg hasonlóan járna el).
she is from vrbas my city!!!
HowardMoon56 6 months ago
The translation is pretty different many times. She expresses herself much subtle, and even the basic sence of her sentences is just different..... :))
It does not feel like a bad translation, it feels like the editor just did not restpect what she said at all... :((
MrLaci0110 7 months ago
ezek a szinkronhangok állatiak :D
szedecrem 1 year ago
remélem világsztár lesz!
miki1900 2 years ago 7
jófejek. az a nő, aki "szinkronizálta" Magdit, nem is azt fordította, amit ő mondott..
tdodii 3 years ago 6
@tdodii Gondolom az volt, hogy a teljes interjúból készült egy tömörített szöveg, a vágónak meg ehhez kellett a teljes felvételből egy rövidebb képi anyagot vágnia - csakhogy nem tud magyarul. Egy magyar vágó is bajban lenne mondjuk egy mongol nyelvű interjúval (és valószínűleg hasonlóan járna el).
vicehazmester 11 months ago