Added: 3 years ago
From: retrobubblegum
Views: 56,478
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (52)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Comment removed

  • 3 Indian tego nie lubi.

  • Moja mama z siostrą są podobni z charakteru do tego grubasa .. cały czas myślą o sobie i pieniadze dla nich ;/

  • Smith po polsku jes to wiele lepszy niż po angielsku <3

  • HEJ RAZEM RAZEM

  • HEJ NA NA NA NA

  • w dzieciństwie Ratcliffe był moją ulubioną postacią z Pocahontas :D

  • A ja się dziwie, że te tępe chłopki go słuchały :D

  • Posiada ktoś może nuty do tego ?

  • Kocham tą bajkę i piosenki...

    Sorry, I love that stary and songs :)

  • Pozdrowienia dla Miśki, Olci i Andziołka, z którymi śpiewałam to w Sylwestra :)

  • Fajna piosenka ale lipa bo nie ma Polskiego Tekstu do tej piosenki

  • Akurat polska wersja tej piosenki jest gorsza od np: hiszpańskiej. Natomiast możemy poszczycić się wykonaniem ,,Savages", które na tle innych wypada nader korzystnie...oczywiście to moje zdanie.

  • @Kalayana A wg mnie hiszpańska wersja, o ile jest bardziej historycznie zgodna, to głównemu kolesiowi zabrakło tej werwy, którą ma kolo w polskiej wersji :)

  • @Niigra

    Tego typu rzeczy to kwestia gustu-mnie podoba się bardziej wersja hiszpańska, Tobie polska. Dlatego też dopisałem tę formułę ,,oczywiście to moje zdanie" :)

  • It's listening to Disney songs in Polish that made me want to learn the language. Is that wrong? ^^;

  • @Hamsterloki I'm keeping my fingers crossed for you :)

  • kopcie tunel kop-kopcie tunel (hieny mogą przeszkodzić nam) XDD

  • jestem chora i cały czas sucham tej piosenki

  • W amerykańskich wersjach mężczyzn podkładają mężczyźni... U nas aż nazbyt często kobiety xd.

  • Dla obcokrajowców ,,i z żądzy drżą'' jest najtrudniejsze do wymówienia. Pewnie niektórzy rodowici Polacy nie potrafiliby tego wyśpiewać płynnie ;p

    ***

    For foregins ,,i z żądzy drżą'' is the most difficult to say. However, for some native Poles wouldn't be able to sing it fluently ;p

  • I think, that 'I z żądzy aż drżą' is not that difficult. More difficult is 'skarb tkwiący' xD

    ***

    Myślę, że 'I z żądzy aż drżą' nie jest takie trudne. Trudniejsze jest 'skarb tkwiący' xD

  • Piosenka, jak każda w Pocahontas, wspaniała... ale jest jedno 'ale'. Po polsku nie można było oddać tej cudnej dwuznaczności 'mine mine mine'. Nie zmienia to faktu, że i tak aż ponosi :)

  • 1:31 ahahahhalol.

    uwielbiam bajki disneya...szkoda, że już tak nie rysują. a dzisiaj do kin wchodzi "księżniczka i żaba" mam nadzieję, że nie będzie to w stylu shreka.

  • Smith jest sexi :D haha świetna bajka, moje dzieciństwo :D

  • W amerykańskiej wersji, głos Smitha brzmi o wiele starsze.

  • Hehe w amerykańskiej wersji to Mel Gibson

  • Dokładnie.

  • W amerykańskich wersjach zawsze śpiewacy są starsi.

  • no własnie ;) kiedys to były super bajki , a teraz mieszanie dzieciom w głowie :/

  • głos smith'a. boski. ;333

  • Kocham , kocham , Kocham tę piosenkę :D Kocham bajki rysowane Disney-a . a teraz to szkoda gadać

  • strach się dowiedzieć kto wymyśla dzisiejsze bajki... ;x

  • chyba każdy tak miał? kocham ten film. <3 Ty też? <;

  • Hej razem, razem

    Hej razem, razem :)

    Jak jest w ang. wersji?

  • hey nonny nonny

    hey nonny nonny

    (:

  • Dopiero teraz zauważyłam, że jest i Peru na mapie :D hihi

  • dlaczego dajeci mi minusy? dlatego, że dopiero teraz zauważyłam, że zaznaczyli także Peru?

  • super piosenka. jedna z najlepszych disney'a. taka rytmiczna i wpadająca w ucho. uwielbiam ja ;))

  • "i z żądzy aż drżą" :D

    Greeting from Slovakia! ^__^

  • i z żądzy aż drżą :P

    gdzie moja czekolada??...Ehm, I mean, Where is my chocolate?

  • nice try ;>

  • Ja tez chcę czekoladkę :D

  • uwielbiam ten fragment: hej, razem razem! I zawsze mnie zachwycało jak oni w tę określoną ilość sylab potrafią wpasować taki sensowny tekst. Uwielbiam właściwie wszystkie polskie wersje piosenek disneya z wyjątkiem tarzana, gdzie niepokonany jest phil collins. I mała syrenka też strasznie fałszuje ;)

  • Gaston is worse than Ratclife

  • zauważcie,że w polskim dubbingu głos dopasowany jest idealnie do ruchu ust a nie jak np.po duńsku,albo francusku!

  • I'm with you all the way! Ratcliffe is worse than Gaston and that pretty darn bad!

  • Zdecydowanie. Polskie dubbinigi bajek disnyea wymiatają.

  • Szkoda, że aktor dubbingujący Ratcliffe'a (Krzysztof Kołbasiuk) już nie żyje. :(

  • Miał Złoto Cortez Klejnoty Pizzaro, lecz przy mnie zebraków mogli być para...Polski dubing jest najlepszy lepszy ta piosenka po polsku brzmi niż po ang

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more