Akurat polska wersja tej piosenki jest gorsza od np: hiszpańskiej. Natomiast możemy poszczycić się wykonaniem ,,Savages", które na tle innych wypada nader korzystnie...oczywiście to moje zdanie.
@Kalayana A wg mnie hiszpańska wersja, o ile jest bardziej historycznie zgodna, to głównemu kolesiowi zabrakło tej werwy, którą ma kolo w polskiej wersji :)
Tego typu rzeczy to kwestia gustu-mnie podoba się bardziej wersja hiszpańska, Tobie polska. Dlatego też dopisałem tę formułę ,,oczywiście to moje zdanie" :)
Piosenka, jak każda w Pocahontas, wspaniała... ale jest jedno 'ale'. Po polsku nie można było oddać tej cudnej dwuznaczności 'mine mine mine'. Nie zmienia to faktu, że i tak aż ponosi :)
uwielbiam ten fragment: hej, razem razem! I zawsze mnie zachwycało jak oni w tę określoną ilość sylab potrafią wpasować taki sensowny tekst. Uwielbiam właściwie wszystkie polskie wersje piosenek disneya z wyjątkiem tarzana, gdzie niepokonany jest phil collins. I mała syrenka też strasznie fałszuje ;)
Miał Złoto Cortez Klejnoty Pizzaro, lecz przy mnie zebraków mogli być para...Polski dubing jest najlepszy lepszy ta piosenka po polsku brzmi niż po ang
Comment removed
Rys75div 1 day ago in playlist Liked videos
3 Indian tego nie lubi.
misiaax3 3 months ago 3
Moja mama z siostrą są podobni z charakteru do tego grubasa .. cały czas myślą o sobie i pieniadze dla nich ;/
Underwolrd19 4 months ago in playlist savages
Smith po polsku jes to wiele lepszy niż po angielsku <3
amofe 4 months ago
HEJ RAZEM RAZEM
ewelinaledzion 7 months ago 2
HEJ NA NA NA NA
ewelinaledzion 7 months ago
w dzieciństwie Ratcliffe był moją ulubioną postacią z Pocahontas :D
Arvelia 9 months ago 4
A ja się dziwie, że te tępe chłopki go słuchały :D
misiaax3 3 months ago
Posiada ktoś może nuty do tego ?
uBpAmakiir 10 months ago
Kocham tą bajkę i piosenki...
Sorry, I love that stary and songs :)
darka7845 10 months ago
Pozdrowienia dla Miśki, Olci i Andziołka, z którymi śpiewałam to w Sylwestra :)
jentaSole 1 year ago
Fajna piosenka ale lipa bo nie ma Polskiego Tekstu do tej piosenki
Underwolrd19 1 year ago
Akurat polska wersja tej piosenki jest gorsza od np: hiszpańskiej. Natomiast możemy poszczycić się wykonaniem ,,Savages", które na tle innych wypada nader korzystnie...oczywiście to moje zdanie.
Kalayana 1 year ago
@Kalayana A wg mnie hiszpańska wersja, o ile jest bardziej historycznie zgodna, to głównemu kolesiowi zabrakło tej werwy, którą ma kolo w polskiej wersji :)
Niigra 1 year ago
@Niigra
Tego typu rzeczy to kwestia gustu-mnie podoba się bardziej wersja hiszpańska, Tobie polska. Dlatego też dopisałem tę formułę ,,oczywiście to moje zdanie" :)
Kalayana 1 year ago
It's listening to Disney songs in Polish that made me want to learn the language. Is that wrong? ^^;
Hamsterloki 1 year ago 12
@Hamsterloki I'm keeping my fingers crossed for you :)
Niigra 1 year ago
kopcie tunel kop-kopcie tunel (hieny mogą przeszkodzić nam) XDD
Kajanka 1 year ago
jestem chora i cały czas sucham tej piosenki
ampresant 1 year ago 3
W amerykańskich wersjach mężczyzn podkładają mężczyźni... U nas aż nazbyt często kobiety xd.
sabikku5 1 year ago
Dla obcokrajowców ,,i z żądzy drżą'' jest najtrudniejsze do wymówienia. Pewnie niektórzy rodowici Polacy nie potrafiliby tego wyśpiewać płynnie ;p
***
For foregins ,,i z żądzy drżą'' is the most difficult to say. However, for some native Poles wouldn't be able to sing it fluently ;p
elizenka1234 1 year ago
I think, that 'I z żądzy aż drżą' is not that difficult. More difficult is 'skarb tkwiący' xD
***
Myślę, że 'I z żądzy aż drżą' nie jest takie trudne. Trudniejsze jest 'skarb tkwiący' xD
DarkHorse003 2 years ago 3
Piosenka, jak każda w Pocahontas, wspaniała... ale jest jedno 'ale'. Po polsku nie można było oddać tej cudnej dwuznaczności 'mine mine mine'. Nie zmienia to faktu, że i tak aż ponosi :)
Karanhir 2 years ago 3
1:31 ahahahhalol.
uwielbiam bajki disneya...szkoda, że już tak nie rysują. a dzisiaj do kin wchodzi "księżniczka i żaba" mam nadzieję, że nie będzie to w stylu shreka.
Dziewczyny993 2 years ago 4
Smith jest sexi :D haha świetna bajka, moje dzieciństwo :D
monicaversace 2 years ago 4
W amerykańskiej wersji, głos Smitha brzmi o wiele starsze.
HyaenusDominae 2 years ago
Hehe w amerykańskiej wersji to Mel Gibson
peregrino102 2 years ago
Dokładnie.
HyaenusDominae 2 years ago
W amerykańskich wersjach zawsze śpiewacy są starsi.
KhelBlack 2 years ago
no własnie ;) kiedys to były super bajki , a teraz mieszanie dzieciom w głowie :/
nacioos 2 years ago 5
głos smith'a. boski. ;333
mrsmuesli 2 years ago 2
Kocham , kocham , Kocham tę piosenkę :D Kocham bajki rysowane Disney-a . a teraz to szkoda gadać
Chudziutka91 2 years ago 11
strach się dowiedzieć kto wymyśla dzisiejsze bajki... ;x
yellowknapsack 2 years ago 5
chyba każdy tak miał? kocham ten film. <3 Ty też? <;
yellowknapsack 2 years ago 4
Hej razem, razem
Hej razem, razem :)
Jak jest w ang. wersji?
szczurek2725 2 years ago 2
hey nonny nonny
hey nonny nonny
(:
yellowknapsack 2 years ago 3
Dopiero teraz zauważyłam, że jest i Peru na mapie :D hihi
love2bi 3 years ago 8
dlaczego dajeci mi minusy? dlatego, że dopiero teraz zauważyłam, że zaznaczyli także Peru?
love2bi 3 years ago 10
super piosenka. jedna z najlepszych disney'a. taka rytmiczna i wpadająca w ucho. uwielbiam ja ;))
KatelenLa 3 years ago 4
"i z żądzy aż drżą" :D
Greeting from Slovakia! ^__^
Silvermoon93 3 years ago 10
i z żądzy aż drżą :P
gdzie moja czekolada??...Ehm, I mean, Where is my chocolate?
RayShadow 3 years ago 12
nice try ;>
retrobubblegum 3 years ago
Ja tez chcę czekoladkę :D
KrejzolskieFilmy 3 years ago 3
uwielbiam ten fragment: hej, razem razem! I zawsze mnie zachwycało jak oni w tę określoną ilość sylab potrafią wpasować taki sensowny tekst. Uwielbiam właściwie wszystkie polskie wersje piosenek disneya z wyjątkiem tarzana, gdzie niepokonany jest phil collins. I mała syrenka też strasznie fałszuje ;)
Halszka 3 years ago 7
Gaston is worse than Ratclife
rajek333 3 years ago
zauważcie,że w polskim dubbingu głos dopasowany jest idealnie do ruchu ust a nie jak np.po duńsku,albo francusku!
costarea 3 years ago 41
I'm with you all the way! Ratcliffe is worse than Gaston and that pretty darn bad!
missycatgirl 3 years ago 5
Zdecydowanie. Polskie dubbinigi bajek disnyea wymiatają.
Mozekurwachuj 3 years ago 8
Szkoda, że aktor dubbingujący Ratcliffe'a (Krzysztof Kołbasiuk) już nie żyje. :(
KajSztof 3 years ago 20
Miał Złoto Cortez Klejnoty Pizzaro, lecz przy mnie zebraków mogli być para...Polski dubing jest najlepszy lepszy ta piosenka po polsku brzmi niż po ang
FuckPrincess15 3 years ago 8