Added: 2 years ago
From: Assolinka
Views: 1,117
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • the playbills getting brighter

  • In English, we don't use that word. You're saying that "Афиши становятся ярче" but that's not correct. Sorry if I offended you, but I am pretty sure that my version is correct. There are many more lyrics that I translated, and I know that they have mistakes, but not in this sentence.

  • Maybe you are right...

  • Ты переводишь что " все ярче чем афиши", а надо как "афиши ярче и ярче", да и выбор слова posters кажется сомнительным.

  • @SNEZHIN А ты где учил/а английский? Я может не профилионал. Но по другому непереведешь. потому что на английском языке, нет окончаний, там нужно добавить "than"

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more