...poate nu era cazul de subtitrat și interviul d-nei Sanda,care vorbea totuși în română(ce-i drept cam stâlcit-rusificat),..acea subtitrare ”aduce” a traducere... și mă cam doare... Eu sunt basarabean și vb l.română,.. și credeți-mă că pentru mine nu e nevoie de traducător când vorbește un oltean,sau un bănățean(măcar că e diferă mult din punct de vedere dialectic).Trăiască tot arialul românesc!!!
1:38
CristianVadim 3 days ago
...poate nu era cazul de subtitrat și interviul d-nei Sanda,care vorbea totuși în română(ce-i drept cam stâlcit-rusificat),..acea subtitrare ”aduce” a traducere... și mă cam doare... Eu sunt basarabean și vb l.română,.. și credeți-mă că pentru mine nu e nevoie de traducător când vorbește un oltean,sau un bănățean(măcar că e diferă mult din punct de vedere dialectic).Trăiască tot arialul românesc!!!
CristianVadim 3 days ago