Niin, tässä kuuluu enemmän suurta traagisuutta¨, jota sota tuo kotikunnaille.....tuska on suuri. Meillä Suomessa on on myös kokemuksia sodasta sivilkyliin. mutta vaan partinisaadien toimesta....
Millä V.....un tuntemuksella Arja, anteeksi että puhuttelen etunimellä, liruttelee näitä ihania lauluja. Häpeä. Mene sinne saunan lauteille kirjoittelemaan kokemuksistasi miten löyly puhdistaa ihoa.
@pekka9991 näin Arjan livenä joku viikko sitten ja voin kyllä sanoa että ääni ja esiintyminen ovat parantuneet kuin viini vanhetessaan, oli uskomaton elämys.
Lyrics: I'll tell you everything Lets make love till the night ends I'll tell you everything Lets make love till the night ends If I do not arrive until May let the brothers manage fields My bones are buried in the ground I am what I've been.. Go to fields Pick up the seed in your palm Give it a kiss I live in the seed still Give it a kiss I live in the seed still
Lyrics: Today, I can not come to you My route is dark as night Even if you try to see mee you cant Shadows will hide me. Hardly you understood How much mother earth demands from us I can not linger for a long time now Brothers wait for me I can not linger for a long time now Brothers wait for me The cloud are moving, moon is shining soon A dog barks in You can not never think that I think of anyone else.. Finally, if I come back to you, Let the day be the night
The lyrics were written by Stanislaw Magierski and the music was composed by his wife Danuta Zofia in the winter of 1943 for the Polish partisans who fought against the German and Soviet occupiers.
The largest patisan battle in Europe took place in the region of Lublin in 1944.
After the war was finished the Polish couple was arrested by the Soviets and spent many years in communist prisons.
@factualinfo Thank you so much for your interesting information. This song has been very popular here in Finland, in fact Arja Saijonmaa for example recorded it twice.
It's so sad, that you can't to put links in here, but we have here so called Finnish Recording Archive. From there I can easily count, that there has been over 30 Finnish recordings of this song !
It'sinteresting, that there has been mentioned that it's composed by Stanislaw Magierski.
@cojwat I've noticed that the translation is very accurate. The only minor difference I noticed is the word "toukokuuhun". In the original it is "spring". Almost every Pole is aware of this song and it is regarded as intrinsically Polish. ;-) It is often sung at Polish get-togethers. I was surprised to discover the Finnish connection. I guess only the nations who found themselves desperately fighting against an overwhelming enemy in the middle of taught winter can really feel this song... ;-)
@factualinfo Great! (didn´t know.) My pediatrician was a Polish Jew (woman) who survived Auschwitz. And then fought with the partisans. A remarkable woman who meant a lot to children in Sweden! (Lund.) (I have this with Arja in Swedish.)
I don't mean to be disrespectful however your war story sounds puzzling to me. If the lady survived Auschwitz and was liberated by the Soviet Army in 1945 there would be no partisans that she could join... Nevertheless, I am glad to hear that the she was a great doctor.
PS. My granddad who was Polish was murdered by Germans in Auschwitz in 1943. The camp was set up in 1940 with the purpose of exterminating the Polish intelligentsia and resistance.
@factualinfo I found some clips here on YT from the 30-ies in Poland. Great to see how Jews lived before the Holocaust! Search for "Yidl mitn Fidl". Funny film with Molly Picon! (wish I had the whole film on DVD.)
isoisoisäni oli tuomittuna kuolemaan punaisten joukoissa toimiessaan suomen ns. "sisällisodas" - työväenaate on elänyt suvussani sukupolvesta toiseen ja isäni hautajaisissa lauloimme tämän, kunnon työväen aatteen ihmiselle; jolle yhteinen hyvä ja pienen ihmisen asia sekä solidaarisuus oli tärkeää.
hieno kappale mutta syrseudulla siis tukkiluodolla on tähkien löytäminen vaikeaa
redbullsf59 3 weeks ago
Hieno kappale upealta Arja Saijonmaalta.
Ramizu78 1 month ago
Upea laulu! Hieno esitys!
MrJukkapartanen 1 month ago
Comment removed
Ramizu78 1 month ago
Niin, tässä kuuluu enemmän suurta traagisuutta¨, jota sota tuo kotikunnaille.....tuska on suuri. Meillä Suomessa on on myös kokemuksia sodasta sivilkyliin. mutta vaan partinisaadien toimesta....
ekikuu 4 months ago
Siksi koska Arja on niin hyvä laulaja siitä yksinkertaisesta syystä...
56Solisti 5 months ago
Millä V.....un tuntemuksella Arja, anteeksi että puhuttelen etunimellä, liruttelee näitä ihania lauluja. Häpeä. Mene sinne saunan lauteille kirjoittelemaan kokemuksistasi miten löyly puhdistaa ihoa.
Maijuli2010 5 months ago
Ikä pilaa meidät kaikki, niinku arjammeki.
Tämä ei arjan ihan parhaimpia esityksiä, mut hyvä kappale kuitenki.
pekka9991 5 months ago
@pekka9991 näin Arjan livenä joku viikko sitten ja voin kyllä sanoa että ääni ja esiintyminen ovat parantuneet kuin viini vanhetessaan, oli uskomaton elämys.
Perussaataja 4 months ago
edewit08 5 months ago
edewit08 5 months ago
jedna z najpiękniejszych piosenkarek na świecie , życzę tej pani dużo zdrowia i wszystkiego najlepszego
21031969100 7 months ago
Hieno kappale! Mielestäni tämä on alkujaan puolalainen. Se kuvastaa pienen kansan taistelua natsismia vastaan.
abiotic91 7 months ago
It is an old Polish military song.
The lyrics were written by Stanislaw Magierski and the music was composed by his wife Danuta Zofia in the winter of 1943 for the Polish partisans who fought against the German and Soviet occupiers.
The largest patisan battle in Europe took place in the region of Lublin in 1944.
After the war was finished the Polish couple was arrested by the Soviets and spent many years in communist prisons.
I like the way it sounds in Finnish.
Best regards from Poland.
factualinfo 9 months ago 4
@factualinfo Thank you so much for your interesting information. This song has been very popular here in Finland, in fact Arja Saijonmaa for example recorded it twice.
It's so sad, that you can't to put links in here, but we have here so called Finnish Recording Archive. From there I can easily count, that there has been over 30 Finnish recordings of this song !
It'sinteresting, that there has been mentioned that it's composed by Stanislaw Magierski.
But anyway, lovely tragic song. We love it.
cojwat 9 months ago
@cojwat I've noticed that the translation is very accurate. The only minor difference I noticed is the word "toukokuuhun". In the original it is "spring". Almost every Pole is aware of this song and it is regarded as intrinsically Polish. ;-) It is often sung at Polish get-togethers. I was surprised to discover the Finnish connection. I guess only the nations who found themselves desperately fighting against an overwhelming enemy in the middle of taught winter can really feel this song... ;-)
factualinfo 9 months ago
@factualinfo Great! (didn´t know.) My pediatrician was a Polish Jew (woman) who survived Auschwitz. And then fought with the partisans. A remarkable woman who meant a lot to children in Sweden! (Lund.) (I have this with Arja in Swedish.)
ellandelachapelle 6 months ago
@ellandelachapelle
Thank you for your reply.
I don't mean to be disrespectful however your war story sounds puzzling to me. If the lady survived Auschwitz and was liberated by the Soviet Army in 1945 there would be no partisans that she could join... Nevertheless, I am glad to hear that the she was a great doctor.
PS. My granddad who was Polish was murdered by Germans in Auschwitz in 1943. The camp was set up in 1940 with the purpose of exterminating the Polish intelligentsia and resistance.
factualinfo 6 months ago
@factualinfo I found some clips here on YT from the 30-ies in Poland. Great to see how Jews lived before the Holocaust! Search for "Yidl mitn Fidl". Funny film with Molly Picon! (wish I had the whole film on DVD.)
ellandelachapelle 6 months ago
isoisoisäni oli tuomittuna kuolemaan punaisten joukoissa toimiessaan suomen ns. "sisällisodas" - työväenaate on elänyt suvussani sukupolvesta toiseen ja isäni hautajaisissa lauloimme tämän, kunnon työväen aatteen ihmiselle; jolle yhteinen hyvä ja pienen ihmisen asia sekä solidaarisuus oli tärkeää.
ThePipsa72 10 months ago
Lopistavan näköinen Nainen.
Guzzimies 1 year ago
tää on toinen karaokessa laulamani biisi...
toinen on born to be wild
panthoni 1 year ago 2
Miks vitus taa on ruottis sensuroitu!!!
luffe1966 1 year ago
@luffe1966 No hö! Mulle tulleiden tietojen mukaan tällä ei pitäisi olla rajoituksia missään, harmillista jos niin on, moni tätä kaipaa !
cojwat 1 year ago
This has been flagged as spam show
partasienivalssi
kairostakuuluu 1 year ago
partasienivalssi
kairostakuuluu 1 year ago
@kairostakuuluu Juu, sekin Sleepy-versio löytyy hyllystä...:)! Täytynee ladata !
cojwat 1 year ago