Äähh...bongasin biisin just ny,ja kovasti odotin Johannalta vahvempaa osaa biisiin,mut tulihan se sieltä,kylläkin tietysti Sonatamaiseen kaapuun kiedottuna.Mut ihan jees.Aika mimmi..Sonataan joudun kai tutustumaan entistä paremmin tästä eenpäin.Livenä kuitenkin nähny monta kertaa ja vetävät ihan yber-hyvin,eli aivan sairaan hyvä livenä..+päälle tulee positiivinen hevari-fiilis.
Si tu corazón es capaz de escuchar una canción, no puedes equivocarte, así que deposita tu confianza en mí , salva este amor, vive y mira, si la vida a través de este sueño es aquello q buscas. Colma tus más profundos deseos, ven toma mis besos envenenados, la vida es demasiado corta...(8) Esta parte me identifica demasiado!! es genial escuchar la canción justo en el momento preciso.
sería injusto decir que "the days of grays " es el mejor disco de sonata. Pero debo reconocer que - personalmente- se ha convertido en mi favorito de toda su discografía.
Hola! Bueno el video pero la traducción es inexacta en algunas partes. Por ejemplo "one day we will run out of tomorrows" significa "Un día se nos agotarán los mañanas" Ya que run out ees lo que se conoce como un phrasal verb. Si quieres te puedo ayudar para próximas ocasiones, yo soy profesor de inglés y amo Sonata! Nos vemos :-P
Hola de nuevo! Aquí te mandó todos los detalles de traducción que encontré. Son pequeños detalles, pero en algunos casos cambian el sentido de algunas ideas así que si puedes cambiarlos mejor. Y no creas sólo en mí! Ve al Language Reference o busca un Longman para que verifiques tu misma :-D. Cuando quieras me escribes si necesitas ayuda con alguna otra traducción!
"I hear you breathe, I'm not alone in the darkness"
"Te escucho respirar, no estoy sólo en la oscuridad"
Y somehow es de alguna forma, no como sea (Ya que eso es however) ni a pesar de todo "Ya que eso seria in spite of it all, o in spite of... lo que sea).
Ok, eso es todo, nos vemos! Sigamos escuchando Sonata! Y ojalá vengan a Venezuela pronto (Mi país)! Nos vemos!
Es una canción hermosa y la voz de Johanna Kurkela es perfecta para la intención del tema, gracias a Sonata Arctica por tan buen disco y a ti por el video, te quedo excelente :)
euu.. cinceramente gente como vos que hace esta clase de videos son la que comunidades como youtube sean grandes, te mandaste un laburo enorme gracias desde argentina!
great video *_____* its very amazing. what software do you use??? greetings =)
MrsPolyxena 8 months ago
I cant stop listening to it!! its so good :D
bushpigification 11 months ago 4
Nice vid. Sony Vegas? (:
GuitarInPractice 1 year ago
Hate me or whatever, but I like the Days of Grays by a whole lot over Ecliptica.
TrapnestShinigami 1 year ago
@TrapnestShinigami yeah, it is much more mature and has more elements
Respectthewilderness 1 year ago
Äähh...bongasin biisin just ny,ja kovasti odotin Johannalta vahvempaa osaa biisiin,mut tulihan se sieltä,kylläkin tietysti Sonatamaiseen kaapuun kiedottuna.Mut ihan jees.Aika mimmi..Sonataan joudun kai tutustumaan entistä paremmin tästä eenpäin.Livenä kuitenkin nähny monta kertaa ja vetävät ihan yber-hyvin,eli aivan sairaan hyvä livenä..+päälle tulee positiivinen hevari-fiilis.
salotimo 1 year ago
Si tu corazón es capaz de escuchar una canción, no puedes equivocarte, así que deposita tu confianza en mí , salva este amor, vive y mira, si la vida a través de este sueño es aquello q buscas. Colma tus más profundos deseos, ven toma mis besos envenenados, la vida es demasiado corta...(8) Esta parte me identifica demasiado!! es genial escuchar la canción justo en el momento preciso.
daniau 1 year ago
sería injusto decir que "the days of grays " es el mejor disco de sonata. Pero debo reconocer que - personalmente- se ha convertido en mi favorito de toda su discografía.
maurillion 1 year ago
beautiful song love it
vero24 1 year ago
Hopely, She not so greedy that continues with Sonata Artica. She is waisting her skills with Sonata Artica.
downloader842 2 years ago
Hola! Bueno el video pero la traducción es inexacta en algunas partes. Por ejemplo "one day we will run out of tomorrows" significa "Un día se nos agotarán los mañanas" Ya que run out ees lo que se conoce como un phrasal verb. Si quieres te puedo ayudar para próximas ocasiones, yo soy profesor de inglés y amo Sonata! Nos vemos :-P
NeoJoan 2 years ago 3
Tienes razón, ha sido error mío xD Y la verdad es que es un "phrasal verb" bastante fácil, pero se me pasó, jeje..
Gracias por recordármelo, un saludo =)
x6tence4ever 2 years ago
Hola de nuevo! Aquí te mandó todos los detalles de traducción que encontré. Son pequeños detalles, pero en algunos casos cambian el sentido de algunas ideas así que si puedes cambiarlos mejor. Y no creas sólo en mí! Ve al Language Reference o busca un Longman para que verifiques tu misma :-D. Cuando quieras me escribes si necesitas ayuda con alguna otra traducción!
"I hear you breathe, I'm not alone in the darkness"
"Te escucho respirar, no estoy sólo en la oscuridad"
NeoJoan 2 years ago
"I feel something on my lips I should not
One, too many poisoned kisses"
Esta parte es intraducible por el efecto de one con la t de too (I should not want) Y el resto es "Uno, demasiados besos envenenados"
"One day we will run out of tomorrows"
"Un día se nos agotarán los mañanas" Aunque ya ésta te la había dicho...
NeoJoan 2 years ago
"Independente thought deleted..."
Quizá pensabas que era though o conseguiste la letra con esa palabra, pero es thought. Debería ser
"independiente, borrado de pensamientos (Ya que Tony habla del cerebro)"
"Is hidden where I cannot see"
"está escondido donde no puedo ver (no hay it al final)"
La parte de Johanna si está excelente, te felicito! La traducción más exacta y poética posible!
NeoJoan 2 years ago
"Independent, thought deleted" Se me fue la tecla :-P y me falto la coma! ;-)
NeoJoan 2 years ago
Y somehow es de alguna forma, no como sea (Ya que eso es however) ni a pesar de todo "Ya que eso seria in spite of it all, o in spite of... lo que sea).
Ok, eso es todo, nos vemos! Sigamos escuchando Sonata! Y ojalá vengan a Venezuela pronto (Mi país)! Nos vemos!
NeoJoan 2 years ago
One too many poison kisses... WOA.. aweeeesomeee!
xXchidoriPOWERXx 2 years ago
No way! She's not Tuomas girlfriend!
browallia 2 years ago 3
@browallia Well, she IS Tuomas's girlfriend.
venlada 1 year ago
me encanta esta cancion. la cantante es genial, han escogido bien!!! hacen buena pareja
Antlia262 2 years ago
Es una canción hermosa y la voz de Johanna Kurkela es perfecta para la intención del tema, gracias a Sonata Arctica por tan buen disco y a ti por el video, te quedo excelente :)
lgrotesque 2 years ago 2
tks genial...
MrHyzoka 2 years ago
muy buena traduccion, buen trabajo
zombichunfli 2 years ago
Sonata Arctica rocks!!! =)
Fucking awesome!
muy buen tema de estos finlandeses
quedó chévere!!!
dlinto42 2 years ago 2
euu.. cinceramente gente como vos que hace esta clase de videos son la que comunidades como youtube sean grandes, te mandaste un laburo enorme gracias desde argentina!
fedecaivano 2 years ago 4
el metal finlandés es lo mejor
Nanzie11 2 years ago 4
Johanna Kurkela has awesome Vocals in this song
I was questioning her attribute in Deathaura but in this song she really shows her talent it sounds amazing! Did I mention she's beautiful as well?
flamingstick 2 years ago 9
how old is she?
tugicompany554 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
She is Tuomas Holopainen girlfriend
MoonInScorpio82 2 years ago
The more I listen to this song the more I love it!
Zeliziouz 2 years ago 11
Comment removed
Zeliziouz 2 years ago
Amooo esta canciooooon!
Muchas graciias!
Excelente la traduccion =D
Sakura13131 2 years ago 6
Para ver los subtítulos, tenéis que activarlos en la parte inferior derecha de la pantalla de vídeo, en la pestaña que parece un triangulito.
¡Saludos!
x6tence4ever 2 years ago