Added: 3 years ago
From: ROSSANAFOREVER
Views: 4,942
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (44)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Sarà,ma a me il doppiaggio in italiano trasmette molte più emozioni...

  • Semplicemente, i telefilm vanno seguiti in lingua originale. Non c'è storia. Ma anche solo per dire Big Bang Theory...cioè oltre al fatto che non si coglie il 60% dell'interpretazione, quando viene doppiato, è proprio ridicolo. Dai Desmond in italiano è proprio lolololol

  • poche volte secondo me è stato inscenato l'amore vero in questo modo..meraviglioso!!

  • BRIVIDI...TROPPI RICORDI..IN LINGUA ORIGINALE...

  • DESMOND sei un strafigone....SEXY!!! ti voglioooooooo

  • io eliminerei il doppiaggio, e BBBBBBBasta con sta storia che i doppiatori italiani sono i migliori del mondo.

    Non ne posso più di sentire ad es un Di Caprio con la voce da dodicenne.

  • @laranja71 è vero sono i migliori doppiatori del mondo ma questo non significa che sono migliori delle voci originali !

  • @pinnulu100 Ma chi lo dice?! Anche io non ne posso più co' sta storia dei migliori doppiatori del mondo! Ma voi avete sentito quelli polacchi, cinesi, olandesi, francesi o portoricani che siano? Noi italiani siamo i peggiori del mondo civilizzato quasi in tutto... non vedo perchè mai dovremmo essere i migliori nel doppiaggio. E comunque poco importa quanto sia bravi i nostri doppiatori... è un dato di fatto che riescano a redere ridicola qualunque scena... ma lo senti come hanno rovinato

  • @rottamato rovinato desmond?Almeno il 70% del personaggio è dato dal suo accento scozzese!Un desmond che non ripete quel"See ya in anotha life,brotha"non è Desmond,un Hurley che non dice"dude!"non è Hurley,un Sawyer senza l'accento da redneck del sud non è Sawyer.E' un continuo scempio dei migliori capolavori ciò che fanno i doppiatori italiani(degli altri NON parlo perchè non li conosco)Se vi scoccia leggere i sottotitoli cavoli vostri ma almeno risparmiateci la storia dei migliori doppiatori.

  • @rottamato senti allora guardalo in polacco che vuoi secondo me ! sono molto bravi !

  • @rottamato ho visto lost in polacco mamma mia fa venire la pelle d'oca !

  • Da BRIVIDI in lingua originale!!!!!!

  • L'accento di desmond è spettacolare !

  • il doppiaggio in italiano è perfetto

  • ma non si commenta il doppiaggiooooooooooooooooooooo­oo ...

    penny ha una voce da idiota totale!!!

    non je la posso fare a sentirli!

    Comunque... non è prendersela con i doppiatori...anzi per davvero quelli italiani sono tra i migliori... ma i personaggi secondo me faticano a emergere per quelli che sono se non si guardano film e telefilm nella lingua in cui sono stati pensati e creati.

    no comment per sayd.. haahah... mi fa ridere ogni volta che apre bocca :D

  • ahahahahah quoto su sayd.....

  • è impossibile paragonarle!!! ovviamente l originale è fantastico ma il doppiaggio italiano lo è altrettanto!!! neanche minimamente da paragonare con i doppiaggi di altri paesi...poi la differenza per me la fa in che lingua ci sia abituati a vedere lost!!!ho iniziato in italiano e per me le voci dei personaggi sono quelle ita!quando lo guardo in originale è bellissimo ma sembrano cmq voci estranee, e lo stesso nel caso opposto..però basta prendersela con i doppiatori ita!!!sono dei grandi!

  • Chiaramente in inglese è migliore però come doppiaggio sembra quello di una soap opera!

  • OVVIAMENTE è migliore in originale, ma non sminuirei così tanto il doppiaggio. Anzi, credo che il doppiaggio di Lost sia il migliore.

  • non sono molto daccordo sul doppiaggio italiano di lost....ho una grande stima per i doppiatori/attori italiani...ma hanno completamene sbagliato con la voce di linus...gli hanno dato un tono troppo da uomo per un personaggio viscido...la sua voce originale lo rispecchia

  • ho visto tutto lost praticamente in lingua originale e come la maggior parte dei telefilm sono migliori che doppiati in italiano. Premesso che Desmond è il mio personaggio preferito e che le puntate con lui solitamente sono le migliori, questa scena, in inglese vale 7 8 volte quella in italiano.

  • vabbè apparte tutto...am volete metere Desmond che parla con l'accent scozzese?! Ce è unico!

    Pennaeee! XD

  • è ridicolo in italiano, quando desmond ha detto "mi hai creduto" credevo che penny rispondesse

    " faccia di velluto"

  • @mastino082 ahahahaah XD

  • non l'avevo mai vista in italiano...

    un orrore, orrende voci, imparagonabile in lingua originale...

    D: I don't knoW Where I am.

    P: I'II find you.

    D: I promise... I'II come back.

    P: No matter What.

    D: I Won't give up, I promise.

    P: I promise.

    D: I Iove you.

    P: I Iove you.

  • Io lo vedo coi sottotitoli.......è tutta un' altra cosa....trasmette piu emozioni...basta confrontarle queste 2 telefonate...No??? Sub Ita Forever (sottotitoli in italiano) :-)

  • la miglior coppia di ogni telefilm!

  • io quella inglese!!=)cmq grazie x avere postato!!

  • Io guardo "cose doppiate" solo se costretta (ovvero quando guardo qualcosa in tv)! Se compro un dvd la traccia italiana non la sento nemmeno! La versione originale è quasi sempre la migliore! Con Lost, poi, sono ancora più attenta! Il doppiaggio spesso stravolge il senso del telefilm!

  • d'accordissimo in lingua originale riesci ad apprezzare ogni minima sfumatura...e poi con degli attori bravi come loro rendiamogli merito..

  • Meglio in lingua originale secondo me.

    Desmond è doppiato molto bene in italiano, ma la doppiatrice di Penny ha recitato in maniera completamente priva di emozione.

  • il doppiaggioitaliano secondo me è ottimo...

    se nn vi piace guardatevelo in inglese no?! senza star lì a fare i maestri di doppiaggio...

  • io l'ho sempre sostenuto che in lingua originale è tutto un'altra cosa..... i doppiaggi italiani non danno quelle emozioni...quelle sensazioni.... fanno ca-ga-re!

  • sempre sostenuto, guardate tutto in lingua originale.... non c'è paragone!!

    dio che scena d'amore questa, meravigliosa.

  • come si kiama la musica di sottofondo prima della loro telefonata?

  • io nel doppiaggio nn ci trovo niente di male...e s nn vi piace andate voi a fare i doppiatori se pensate di fare di meglio

  • pessimo doppiaggio

  • AHUAHUAHA ma dai una scena cosi bella diventa comica doppiata in italiano!Mi spiace un sacco per quei poveracci che seguono lost in tv,si vedono un altro telefilm..

  • ki e' il genio ke ha fatto sta roba???finalmente cazzo..raga ininglese e' un altra serie!!personaggi come desmond e ben sono inimitabili..seguitelo con i sottotitoli mi ringrazierete!

  • Non esiste proprio paragone!!...absolutely in lingua originale!!:))

  • la puntata piu bella di lost! rigorosamente in lingua originale.. rende 100 volte di piu!

    w lost!

    ps: scacco matto mr eko..;)

  • non c'è proprio paragone -.-

    mamma mia che doppiaggio orrendo!

    mi ha emozionato molto questa scena :)

  • Finalmente una serie di commenti di gente con senso critico sviluppato,pensare che e' pieno di imbecilli che si ostinano a guardarlo in italiano,non costa nulla guardarlo con i sottotitoli e' 1000 volte meglio,rende il triplo e le puntate escono una vita prima in rete che su sky!Non ti puoi rovinare la serie del secolo guardandola in italiano,certi personaggi sono stravolti dal doppiaggio,come desmond,ben e Daniel Faraday..non possono sentire!

  • hai ragionissima...

    infatti anche io l'ho messo il video..in INGLESE perchè la scena è bellissima... :)

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more