Added: 9 months ago
From: MegaAmiros
Views: 119,614
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (469)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • та нормально перевели точность перевода не главное....

  • Меня всегда бесило и будет бесить тупые вопли "ААА, ГАВНО, ОРИГИНАЛ КРУЧЕ И НЕ...". Можете мозг врубать и уже додуматься, что это абсолютно разные страные - Россия и Америка. То, что забавно там, у нас может считаться тупостью. Озвучка от Колгина великолепна и я ржал намного больше, проходя игру с нею. В оригинале Дюк - это себявлюблённый супермен. В озвучке Колгина - супермен, знающий толк в жизни. Если вы действительно ценитель образа, лучше пройдите игру с обеями озвучками, не пожалеете.

  • Я конечно уже опоздал конкретно, но! Создатели игры запихнули по 2-3 фразы на различные события. Например с тем же мальчиком 2 варианта. Либо грит про то что тот выростет таким же крутым, либо что ему лучше не находить эту книжку на ебее. Я разодрал обе озвучки на отдельные звуки. Дюк лучше в англ. А остальные забавнее в русской

  • потому что дословно американский юмор поймут не все, подтягивать нужно под менталитет, не нравится не играйте.

  • ТОКА ШРЕК!!))

  • Shake it, baby!

  • 1C гавно же делают, вы на их бухгалтерию посмотрите :)

    Обмудки какие-то.

  • дюк выпускался 14 лет назад а шрек не более 8 лет назад так что дюк давно этот голос сделал

  • Ну это же 1C, они в одной игре слово "bitch" как "девочка" перевели.

  • КОМБА!

    

  • Да ну, не так уж и плохо. Да, накосячили. Да, озвучено Шрэком. Матов еще больше чем в оригинале, но разве это плохо?

    Хотя конечно будучи озвученно Джигурдой было бы лучше.

  • @gliarredi Деус Экс на русском можешь не трогать. Там озвучка терпимая и голоса звучат уместно. Сравнивал английскую и русскую версии в стиме - атмосфера сохраняется в обоих случаях

  • После русской гуаноозвучки впечатление от Дюка такое как будто это не брутальный мачомен с десятью калибрами наперевес, а какой-то недобитый откормленный хряк с полным пофигизмом к жизни. В шреке этот актёр был уместен, но легенду же нельзя всем подряд доверять. Где тот актёр из русской озвучки Duke3d с фразами "Ну и рожа у тебя Шарапов" или "Где я и где мои вещи?!"?????????

  • Лучше бы он голосом Хрюна Моржова говорил.

  • I prefer his english voice.

  • И что? Комба каждый раз доставляет. А в остальном перевод совпадает и тоже доставляет. креатив говно/автор мудак.

  • Основная трагедия в чём?

    А вот в чём:

    1. Голос, мягко говоря, не подходит.

    2. Много отсебятины в переводе.

    3. В оригинале Дюк порой тоже сквернословит, но в нашей озвучке умудрились при "переводе" понавтыкать мата даже туда, где его в оригинале не было. А потом ещё запикали.

    Такой "перевод" поощрять денежкой не советую.

    3. Возможности выбора оригинальной звуковой дорожки (на английском ) в 1С издании НЕТ. Сложно что ли было оставить возможность выбора?

  • шрек иди в жопу!

  • Цензура к месту!!! Переводчику вообще 5+.

    Не буду писать почему и по чем! На хуй мне этого не надо.

  • I don't see why anyone would want a different dub from the original. It's just not original. Except ofcourse if you're a primitive monkey and can't speak English.

  • Колган норм озвучил (он Чувака в Постал 2 и озвучивал) и перевод больше художественный, нежели дословный. Просто тут случай, когда игру уже ничего не спасёт, даже если бы сюда впихали кооперативный режим до 32 игроков.

  • @MrBratkenSolov Колган чувака НЕ озвучивал никогда. Учи матчасть.

  • В общем я купил лицензию в первую очередь, чтобы выразить респект разработчикам, которых незаслуженно закидывают говном. И во вторую - чтобы нормально поиграть по сети. Прохожу компанию вот уже который раз, но уже на лицензии, и с грустью каждый раз морщусь, когда какой-то актёр отрываясь от бутерброда поворачивается к микрофону и что-то несёт от имени Дюка.

  • На одном форуме человек правильно сказал "Дюк не материться, он проповедует крутизну".

    А в русской озвучке он плюётся и ведёт себя как алкаш из подворотни, в то время как оригинальный Дюк - король, детка. В игре хороший геймплей, но когда по два раза проходил пиратку на максимальных сложностях - основное удовольствие доставляла компания Дюка, который отжигал по велению скрипта, и просто так, при случайных расправах над пришельцами.

  • Я сначала прошёл целиком пиратку, в которой была замечательная возможность выбирать лубое сочетание текста и озвучки. Выбрал, естественно, английский текст и английский звук, с тем самым актёром, который озвучивал оригинального Дюка все эти годы. Ну и девчёнки там поадекватнее и пожарче, на мой взгляд ;-]. Да даже текст - в начале игры английский анимирован, а русский статичен.

  • Огромное количество комментариев. Постарался прочитать хотя бы половину, и проясню ситуацию. Проблема в том, что я пока не нашёл способа, даже заплатив пятьдесят долларов купить нормальную европейскую версию. Чем она отличается от 1C:

    Нормальная озвучка. Как ни странно, для игры это оказалось даже более важно, чем первый патч, который для европейской версии уже выпущен, а для 1С в лучшем случае ещё когда-нибудь только будет.

  • Отличная озвучка, че приебались.

  • У меня английская лицензия (т.е. русский не поддерживается в принципе). Как оказалось, я ничего не потерял. Всё равно играл бы на инглише

  • 0:40 - ржал без остановки над схемой

  • и насчёт постала подмечено верно. голоса не просто похожи, у меня ощущения что я в постал играю.

  • а да, кстати, если кто-нибудь знает, где есть нормальные субтитры, без *****, напишите мне в личку, или ответьте здесь.

  • самая уёбищная локализация, которую я видел в своей жизни. нахуя было мат запикивать? я сижу и ощущаю что видео по первому блять смотрю, а не в игру играю.

  • бля ребят(( играл в английскую версию, но понимал не всё. поставил по дурости своей локализацию..пожалуйста, дайте ссылку на английские файлы!((((((((((((( акрёры б**** у**** нах**!!!!!! авторы текста походу сутками на удаффкоме сидят бля!

  • Кхм... А ведь этот-же "шрек" озвучивал и почтового чувака (постал2), и там он вписывался х)) Но у меня аассоциации вызывает всё-равно странные, не смотря на то, что голос больше с чуваком ассоциируется - немного разных планов персонажи...))

  • @Soul6in6Gun Алексей Колган(актер, озвучивший Дюка) никогда не озвучивал Чувака из Postal2. Его озвучивал Александр Груздев.

  • @WELLSON360 Ну значит подошибся. Вообще голоса жутко похожи.

  • это ведь РУССКАЯ ЛИЦЕНЗИЯ ОТ 1С ПОЛНОСТЬЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКУ И ТОЛЬКО НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

  • Если вкратце, то озвучили из вон рук плохо, лишь местами и некоторых второстепенных (ВТОРОСТЕПЕННЫХ!!) персонажей озвучили с терпимым качеством, когда Дюк и цыпочки говорят жуткими голосами ни хрена не попадая в текст и интонацию. И не надо тут сетовать, мол актеров нет других, они есть, просто у кого на кастинге уши росли в жопе. Наверное единственным выходом из ситуации было бы предоставление возможности играть с оригинальной звуковой дорожкой и субтитрами, но...

  • Скажу честно, лицензию покупал по трем причинам:

    1. Это классная игра, на которую не жалко потратить денег и поддержать авторов. (Купить ее не могут, только долб!@#$ы и школьник ибо не могут заработать денег, а карманных от родителей, которые пропиваются ягой, просто не хватает).

    2. Ради плюшек входящих в расширенное издание.

    Ну и наконец третий пункт, с которым меня русская лицензия жестко !@#$%: поиграть с нормальной звуковой дорожкой.

  • Кто хочет продолжение палец в верх! ><

  • youtube.com/watch?v=x31IHb4Rxl­0 - Dead Space 2(обзор от WastedLine)

  • Comment removed

  • Всё правильно сделал!"

  • и кстати да. про ебэй было и в ориганле просто "as awesome as me" было чуть позже

  • я рад что соханён тот голос что был много лет назад. не знаю озвучивали или синтезировали голос, но по моему очень похоже. русская озвучка понравилась, но намерен поиграть в английскую версию. как представлю матерящегося шрека так и укатываюсь пацтол *rofl*

    "ах вы у"№;ки инопланетные, я вас сам у"№;%у " *rofl*

  • вся ваша беда в том что вы всегда сравниваете одно с другим. сами себе в мозг гадите. я поиграл с русским переводом и угарал над каждой фразой дюка, потому что мне было плевать на то как это звучит в оригинале. и о чудо я досихпор доволен как преводом так и самой игрой. намерен пройти её второй раз.

  • а вам чтоли шрэк ненравится? О_о мне все 4 части нравились)

  • я те покажу **бок одноглазый :DDD

  • Шикарное видео, автор - молодец.

  • А мне понравилась русская озвучка, купил лицензию от 1С, не желею.

    Вы должны понимать что английский и русский имеют свои обороты речи.

    Тоесть если перевести дословно то будет УГ.

    Например когда взрываеться дамба и дюка смывает, помоему нельзя было бы сделать смешнее чем в русской версии, просто тупо запикать =)

  • @geniusustinov ты не понял. Нельзя подобрать такого же актера с голосом Нюкема, а голос Дюка уникален, поэтому его НЕЛЬЗЯ переводить. Тупо бы выпустили субтитры и все

  • без базара!)))

  • СУКА,ЭТО Ж РЕВА БЛЕЯТЬ

  • Comment removed

  • Да все уже поняли что самое актуальное это английская озвучка и русские титры

  • Перевод хороший - фразы отлично подходят и все дела, плохого про него ничего не хочу сказать. Но и в оригинале есть своя фишка!

  • вполне сносный перевод. отвращения не вызывает, как и желания перейти на англ. вариант

  • Бляяя, если бы Шрэка перевёл кто-то другой, это видео б имело на 500 комментов меньше... никто бы не был недовольным и все бы играли в нашу версиюю...

  • @Pavlik06

    В корень зришь

  • Шрэк Нюкем о_О

  • Лучше говно в руке, чем журавль в небе © :DD

  • Двойная Комба!

  • @DudeFromThePasT ТРОЙНАЯ КОМБА!

  • @Vadkoubivadko СУПЕР КОМБА!

  • Блин, ну чуть-чуть то надо головой думать! Зачем Дюка переозвучивать?

  • Англофилы заполонили youtube!!!

  • охренеть! и ктото играет с такой озвучкой?? кощунство! тройную "комбу" переводчикам в жо*!

  • 700 долбаебов накопилось. Хуль вам не нравится? Нормальный перевод и нормальная озвучка. А то вы уебаны ее покупать будуте.

  • ну ты и петросян. Шрек ему не угодил, перевод ему не нравится. Если ты знаешь английский купи английскую лицензию на стиме, умник.

  • @OnlyMy4eHuK Никто не виноват, что локализация [beep].

  • @OnlyMy4eHuK А поменять язык на английский в лицензии нельзя?

    Если игра со стимом, то можно.

  • Что не так в переводе про шимпанзе? Все правильно

  • Вот решение всех проблем cjs-cdkeys . com /products/ Duke-Nukem- Forever-Steam - Key- % 252d - SCANNED - IMAGE . html (убрать пробелы)

  • Хз, мелкие придирки. Ну да, актер-шрэк. Переврали перевод. Да и мать его. Все равно играть не буду.

  • я играю полность в инглиш версию. все понятно. 2011 год. знание английского даже у бомжей а вы тут про перевод

  • Спасибо за сравнение, по больше бы такого. Автор продолжай в том же духе, получилось информативно и смешно одновременно.

  • Комба двойная комба

  • Голос шрека xD

  • В моей английской версии он сказал что-то типа "I don't wont to see it on ebay" когда малой попросил его расписатся

  • а что мешает играть с английской озвучкой?

    ps: в субтитрах тоже он говорил, что не вздумай продать

  • жестоко хD

  • Лучше бы взяли закадрового гнусавого переводчика из 90х.

  • @mrdeathamore нету там русских субтитр, да и не нужны они. ИМХО от уровня сложности текст зависит.

  • Время отжымать мабилы и щелкать семки! И у меня кончились семки.

  • А вот "комба" это конечно фэйл, да.

    Кстати, пройдя больше половины игры, я могу сказать, что игра говно еще то.

  • Ну и где тут отсебятина? Все нарезки в видео переведены правильно. Там, где Дюк бросается дерьмом по-английски он говорит : "Кто я, шимпанзе что ли?", и "Я те че, шимпанзе?" вполне соответствует. Тоже самое с фразой про штаны, все переведено правильно. Что касается книги, в оригинальной игре тоже говориться про продажу.

    По мне так все переведено отлично, а те, кто пишут комменты, вроде " Лицензия хуйня из-за перевода! Придется качать пиратку английскую" просто хотят оправдать свое пиратство.

  • @LIGHTNlNG Вы работаете в 1С чтоли ? По тексту видно что да trollface

  • @LIGHTNlNG

    Меня лично больше голос не устраивает, а не отсебятина.

    А насчет нежелания платить: нужно хотя бы "имхо" для приличия писать, когда пытаетесь людей в пиратстве обвинить.

    Я лично готов был отдать по фуллпрайсу - 49,99 $ за оригиал, но такой возможности нет, т.к. игра в стиме для однозадого региона заблокирована.

    А 1эсникам хер, а не деньги. Им ни при каких условиях за это УГ не заплачу. Лучше подожду, может когда-нибудь в стиме появится оригинал.

  • Тройная фэил комбА!

  • мляя!! Видео потрясно, за юмор зачет.

    За инфо спасибо.

    Естественно, скачаю с торента! Я ипал лицензию...!

  • КОМБА !!! ДВОЙНАЯ КОМБА !!! 1с сосет как всегда.

  • Мне нравится локализация =)))

  • Postal 2

  • Девка в затопленой комнате - Мойра из Мегатонны!

    ---

    А русская озвучка очень даже хороша!

  • помойму не плохо озвучили главное что можно понять какой мат он говорит

  • А игра всё равно калл получилась.

  • Шрек это огр, а не тролль!

  • По моему автор Лох . Актер который озвучивал эту игру сделал это вполне талантливо. А ДОСЛОВНО НЕЛЬЗЯ ПЕРЕВОДИТЬ ВСЕ ФРАЗЫ С английского на русский. Видео кал . ИМХО

  • @drdimacs Фразу "... что бы вырос таким же как я" трудно перевести с английского на русский? т.е это настолько сложно, что приходится переводить как "только не вздумай потом ее продать"? БРЕД. Я согласен, что бывают в англ. языке такие словосочетания и фразы, которые очень тяжело перевести так, что бы не потерялся смысл, но в данном случае 1С просто халявят, причем жестко...

  • Учите английский блеать!

  • А по-моему очень даже хорошая озвучка, дух передан. По вашему один актер дубляжа должен участвовать только в одном проекте в жизни? Да куча игр как на английском так и на русском где одни и те же голоса. Просто нам иностранные голоса менее знакомы.

  • ебаные 1с...

  • Мда, в Российской локализации голос у Дюка пропитый, а должен быть прокуреный

  • 0:38 УБИЛО!!! ахахахахахаха!

  • Кстати, играю в английскую версию, так там Дюк говорит что "не дай бог увижу книгу на ебэй".

  • @DiMoS650501 по моему он это говорит, когда возвращает книгу

  • @DiMoS650501

    +1, тоже играю в оригинальную версию - когда он берет книгу, он говорит именно это :-).

  • @DiMoS650501 странно, у меня все также, как в видео... может у тебя в субтитрах русских так пишется? )

  • @DiMoS650501 Но в русской версии отчетливо слышно на заднем плане, что дюк говорит о том, чтобы пацан вырос асомным как он.

  • @DiMoS650501 Так это ж фраза из Postal 2... о_О

  • Как по мне это голос чувака из Postal 2

  • ржака, игра шлак, играю ради шрека

  • Лучше такой перевод чем никакого!!!

  • @ArtemHulk в дюке, конечно, офигеть какой сложный английский)))

  • Сначало пройду на английском, а потом русскую озвучку качну)

  • Та ржака, вы что))))

  • В английской, где автограф, он говорит что-то вроде "Только чтоб потом я не увидел его на e-bay", а потом уже про рост (что является шуткой по отношению к следующему эпизоду, где Дюк маленький)

  • @ClydeRockwaY

    - mr Nukem, would you sing this for me?

    - sure kid! you may grow up to be as awesome as me

    вроде так

  • @kaandrey Смотри дальше

  • Что до сцены с автографом: в игре было сказано и про КРУТИЗНУ и про ПРОДАЖУ.

  • ТРАААААЙНАЯ КОМБАААА

  • да ну, лучше какая-никакая русская озвучка!

    По английскому там не всё понятно)

  • Постал ))

  • Ну блин, вот и думай что ставить англ яз или руссик

  • ШРЕК FOREVER

  • куплю лицензию но скачаю анг озвучку 

  • я плакал ))

  • раися для грустных

  • почему нельзя было взять какого нибудь пореченкова, и заставить его немного похрипеть?! вообще мало чтоли голосов? нафига ШРЕКА?! =(

  • КомбА!

  • Лол, нормальная озвучка. Уймитесь хейтеры.

  • привычная озвучка

  • фуууууууууууу озвучка дерьмо! 1с ФЕЙЛ, позор, впизду!

  • то что они шрека взяли это еще норм, а вот если бы Зверева или Моисеева я бы ахуел)

  • Всё на английском понятно, англ. озвучка + англ. субтитры качают скилл.

  • ОМГ!

    Ждём сообщений в газетах о том что Дюк пришёл в офис 1с и выпилил их всех. 

  • ебланы, учите английский по играм фильмам и песням, вам живой язык никто ни в одной школе не преподаст

  • ну не знаю, по-моему переделать американского быдлана под русского - уже хорошая локализация

    и с комбой все в порядке, у нас ее так нередко называют

  • на английском нихуя не понятно, а на русском хотябы поржать от матов можно

  • Только что поиграл , там где мальчик просит автограф(англ) Дюк ему отвечает окей только не продай его потом на Ebay!!!!(в игре , а не в видео , так ,что руссик просто гороздо новее получился в этом видео , и он правильный!а озвучка игры видимо тут старая!) поиграйтесами на англ , все сами и увидите!!!!!

  • Нет слов даже

  • Почему не взяли Джигурду? Более брутален будет. Вон дракона из Cataklizm озвучил!!

  • @Nikita777888 Он озвучивал Смертокрыла?Да ну нах!Не верю!

    А по теме,ну да,локализация от 1С как всегда убогое дерьмо!

  • Hail To The Shrek, Baby!

  • бляяя как так можно =_=

  • Еще он озвучивал панду в Warcraft III TFT.... *FACEPALM*

    Тихий ужас....

  • да ладно как по мне голос вполне адекватный, ну нету у локализаторов еще более брутального голоса, так что ж теперь) А то что этот чувак озвучил в свое время Шрека... ну так и что?

  • @SLE47 Есть. Джигурда, например. Тем более. что у него уже есть за душой ну ОООООЧЧЧЧЕНЬ сУрьёзный Сэм.

  • Всем, кто считает, что в версии от 1С можно будет поменять язык в стиме на английский - нельзя. Сам по этой причине купил европейскую через прокси.

  • В сцене с автографом в английской версии он сначала говорит "но не дай бог я его потом увижу на ибее", а уже потом "будешь закидываться таблетками, в смысле - есть витамины, и вырастешь таким же крутым как и я". Видимо, английский трейлер записывался раньше, а русский уже основан на обновленной версии игры.

  • Половина России этого шрека не смотрела и не собирается. А то, что ты раньше пересматривал этот мультфильм раз 100, чтобы такой эффект был, твои проблемы. И думаю все же будет в настройках изменения языка, кому не понравится перевод.

  • К голосу зря прицепились. Вон, чувак который Кота в Сапогах озвучивал, озвучил Альтаира. Что-то никто не жаловался. А что отсебятина в переводе - это да, за это яйца оторвать надо. Но это уже к переводчикам претензия.

  • 57 Человек дрочат на голос шрека

  • Народ, ожидается активация по Steam, это значит что можно будет скачать английскую версию без проблем. Другое дело, что СУКИ ЗАДЕРЖИВАЮТ ВЫХОД ИГРЫ НА НЕПРЕДЕЛЕННОЕ ВРЕМЯ

  • ващеееееееееееееееееееееееееее­е

    так теперь в инглиш однозначно играю

  • Ouch, that is not good :(.

  • In soviet russia turd throws duke around.

  • OMG i feel sorry for you all DNF fans...this is some lousy,shitty voice translaton...

  • Пиратку брать не буду, но и русскую лицуху тоже. Окольными путями, но буду брать оригинальную версию. Локализаторы, очередно слив! Все чаще прихожу к мысли что лучше больше потратиться, но купить оригинал за бугром. В оригинале и качество перевода и качество озвучки всегда на возможном максимуме.

  • Тока торрент и тока оригинал голос

  • Кстати, вспомнился перевод ДН3Д ну русский, вот кому нужно было переводить ДНФ. Теперь эту озвучку ну просто нигде не найти

  • А с чего вы взяли, что в игре будет именно эта озвучка? на этом видео закадровы