las palabras de aÇ 16 molan, pero sacar la canción épica y esos llantos cutres de Gohan.... en fin, le restan muchísimo a la escena respecto a la original.
vaya, stoy mirando la misma escena n diferentes idiomas q comprenda, y la mexicana veo q trabaja muy bien la voz, pro habeis d comprender q no stoy acostumbrado al acento ni a expresiones, pro las voces como las trabajan m gustan, aunqe prefiero la traduccion n catalan. x conocer nunca va mal sin tener q faltar a la gente. la vrdad s q la version castellana d españa a mi m decepcionó x cambios d nombres, los gritos,...etc pro eso s a gustos supongo.
This comment has received too many negative votesshow
valla mierda de doblaje,retiraos no teneis ni puta idea de doblar un anime tan bueno como dragon ball,el español es mucho mejor y otra cosa,ke os folle una burra inmigrantes jajajaja
Pobre idiotita, te atreves a decirle eso al primer pais en doblar?? jaja ignorante, no por nada el doblaje mexicano de dragon ball fue mundialmente ovacionado, y tu pinche doblaje que??
No tiene nada!!
En tu pais de mierda no sigen la traduccion origianl, ya con eso se frego todo!
Me das lastima por no haber disfrutado un anime tan bueno como nosotros en America, por un pinche doblaje hecho con el culo por tu pais!
No insultes a mi país idiota fascista: Dragon Ball llegó al continente americano sin censura y fue disfrutado en su totalidad; pero los franceses, que fueron el primer país europeo en verlo, le hizo censura y algunas mutilaciones: si insultas a mi país (Que es México), te convertirás en un comunista.
q mierda habla este idiota...! q t pasa ...! la traduccion mexicana neutral es la mejor para dbz...! le sigue la japonesa(original)... y nada mas .. la española es de lo peor ...todos suenan como homosexuales!!!
bueno vale lo ke tu digas pero aun asi la verdadera voz de gohan no es ni la española ni la mexicana la verdadera es la japonesa,siento mucho aver echo ese comentario,pero pido por favor a esta gente ke no se peleen mas
idiota invecil hijo de puta¡¡ ya vete con tu pinche madre, ya k has exo tus malditos insultos ya te vienes a disculpar jajajajaj k hijo de puta a eso se le llama ser ojeeete maldiiitooooo
aaaa k heroso la bondad de gohan representada en un pajaro se va volando y es cuando viene la furia de gohan aaaaaaaaa k chingon no mames esto si esta chingon el grito aaaaaa
¡Esta es la mejor version para mí! La canción "Tamashi vs Tamashi" es bonita pero honestamente no creo que vaya con la escena. Es una escena violenta, muy rápida. Es inevitable que, aunque DBZ sea el mejor anime de todos los tiempos no está excento de errores. Yo lo sé porque yo estudio Cine y de verdad esa escena está mejor con la edición latinamericana. ¿No lo tienes en un formato con mayor fidelidad?
me encanta la version mexicana para mi es la mejor.
lo ke no me gusto es ke suprimieran la cancion de spirit vs spirit; ase años cuando pasaban este episodioen mexico no estaba suprimida y le daba un toke extra al grito
siempre he preferido las serie de anime en su lenguaje original sin embargo cuando se trata de db prefiero el doblaje mexicano y esque la voz de los saiyayin en japones pienso yo que es muy aguda como la de bardack o vegeta por ejemplo.
de todods los idiomos ke e escuchado el grito de gohan el mexicano es el mejor y el mas duraderos ya ke e oido en los demas idiomas y el de mexico es el mejor
excelente el grito de gohan genial fue muyn dura esa muerte maldito cell desgraciado infeliz me alegro mucho que esa basura haya muerto a manos de gohan debio ser muy duro para gohan ver morir de esa forma al androide 16 pero eso hizo que gohan pasara a fase 2 en fase 3 habria matado a esta basura a golpes maldito cell lo odio merecia morir claro que sii.
ai vamos que las voces no transmiten nada ajaj no me hagas reir esos españoles cuando doblan en la animacion muestra como que grita y en el doblaje habla comun y no saben expresar las emociones a travez de las palabras asen essos Gritos cualkiera jaja dejense de joder
No critiqes el trabajo de las pesonas q se esfuerzan por traducirnos los dialogos, sin ellos no podriamos ver nada de anime en nuestro idioma. Basta ya de estas guerras de traducciones, si no te gusta pues no mires y mira el doblaje de tu pais
lo unico q vale de este doblaje es el grito de son gohan!esta muy bien! pero luego las voces no transmiten nada tienen el mismo tono todo el rato es bastante penoso y estoy de acuerdo con Terabithiano !
This comment has received too many negative votesshow
a mi me parece que esta version es la peor junto con la castellana, pero me parece incluso peor que la castellana, porque sin la musica la escena pierde mucho, aun asi las 2 mejores versiones son la japonesa, despues de todo es la original y nadie se curra el doblaje de un manga mas que los japoneses, esta demostrado. Y la otra version buena de este video es la catalana DIOS es buenisima, pero claro compadezco al que no entiende el catalan.
Si creo que los doblajes en catalan deberian ser quemados, no solo de los anime, si no de todas las peliculas, series, etc. Cuando ceo algo con ese tipo de doblaje me deprimo.
k dicen Los españoles son los weones k mas mal doblan en todo el mundo un ejemplo claro es evangelion los gritos de shinji son de marikones esos españoles de mierda no sirven para nada porke ellos se doblan para ellos mismos no mas en cambio los mexicanos para toda latinoamerica
el mejor doblaje es el catalán (cataluña, españa) que siempre deja los gritos en japones, que es el original, y ademas en mexico le han quitado la musica con la letra que le da mas fuerza a la escena. yo creo que peor no se puede hacer una escena tan buena como esa
seguro le han dejan los gritos en el idioma original, debido a que los que doblan las voces en catalan no pueden hacer un buen grito de furia como los dobladores latinos, ese grito de gohan es de gohan es de los mejores que eh escuchado, por que le da verdadera emocion.
De las tres versiones que vi ( la española ( de España ) ,la japonesa y esta ), pienso que esta es la mejor, el Mexicano que doblo la voz de Gohan se re paso con el grito, ademas, sin las musica queda mejor.
De hecho es mexicana, el nombre de esta gran actriz es Laura Torres y es la que doblo a Goku niño en todo DB, Gohan y Goten niño, asi como a Goku niño en DBGT.
Y del video, que puedo decir muy buena escena, y el doblaje excelente, y en efecto vaya grito que pega.
sin la cancion de fondo queda diez millones de veces mejor ( claro, a mi parecer ), es como si hiciese a la escena mas... fuerte... es simplemente mejor, no se como explicarlo...
las palabras de aÇ 16 molan, pero sacar la canción épica y esos llantos cutres de Gohan.... en fin, le restan muchísimo a la escena respecto a la original.
Lander64 4 months ago
hace como 10 años si no es que mas... la primera vez que dieron esto por la tele...
me cague D:
el doblaje en esos tiempos era el mejor.... nada como el foblaje de dragon ball z y los caballeros del zodiaco.
SktMew 1 year ago
Cada vez que veo esta escena, mis oídos tienen orgamos múltiples.
MyuNekoi 2 years ago 3
vaya, stoy mirando la misma escena n diferentes idiomas q comprenda, y la mexicana veo q trabaja muy bien la voz, pro habeis d comprender q no stoy acostumbrado al acento ni a expresiones, pro las voces como las trabajan m gustan, aunqe prefiero la traduccion n catalan. x conocer nunca va mal sin tener q faltar a la gente. la vrdad s q la version castellana d españa a mi m decepcionó x cambios d nombres, los gritos,...etc pro eso s a gustos supongo.
mikimake 2 years ago
Hace falta más gente como tú. :(
La gran mayoría se dedica a decir cosas como "Esto es una mierda" sin ponerse a pensar en que todo es subjetivo...
MyuNekoi 2 years ago
sincramente el doblaje español vale verga en dragon ball asi que porfavor
confundanse pero no insulten!
gracias...
hidalgoalcielo1000 2 years ago
aweevos el español en Latinoamerica es el mejor de todo el mundo¡¡¡¡
Edwardslayer64 2 years ago
vaya, sin la canción se siente mucho mas suspenso, q viva dragon ball!!!
nvldjvl 2 years ago 4
mierda porque boraron la cancion se siente muy extrano.cuando yo vi en la tele sabia que algo era extrano justo en esta parte.
fran9201 3 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
valla mierda de doblaje,retiraos no teneis ni puta idea de doblar un anime tan bueno como dragon ball,el español es mucho mejor y otra cosa,ke os folle una burra inmigrantes jajajaja
elbuenazo54 3 years ago
Pobre idiotita, te atreves a decirle eso al primer pais en doblar?? jaja ignorante, no por nada el doblaje mexicano de dragon ball fue mundialmente ovacionado, y tu pinche doblaje que??
No tiene nada!!
En tu pais de mierda no sigen la traduccion origianl, ya con eso se frego todo!
Me das lastima por no haber disfrutado un anime tan bueno como nosotros en America, por un pinche doblaje hecho con el culo por tu pais!
Carlohades 3 years ago 6
No insultes a mi país idiota fascista: Dragon Ball llegó al continente americano sin censura y fue disfrutado en su totalidad; pero los franceses, que fueron el primer país europeo en verlo, le hizo censura y algunas mutilaciones: si insultas a mi país (Que es México), te convertirás en un comunista.
MajinFreeCell 2 years ago 3
q mierda habla este idiota...! q t pasa ...! la traduccion mexicana neutral es la mejor para dbz...! le sigue la japonesa(original)... y nada mas .. la española es de lo peor ...todos suenan como homosexuales!!!
aporesta2 3 years ago 4
bueno vale lo ke tu digas pero aun asi la verdadera voz de gohan no es ni la española ni la mexicana la verdadera es la japonesa,siento mucho aver echo ese comentario,pero pido por favor a esta gente ke no se peleen mas
elbuenazo54 3 years ago
idiota invecil hijo de puta¡¡ ya vete con tu pinche madre, ya k has exo tus malditos insultos ya te vienes a disculpar jajajajaj k hijo de puta a eso se le llama ser ojeeete maldiiitooooo
Edwardslayer64 2 years ago
this is the best version
gundamzeta209 3 years ago 7
sin la cancion de fondo
el grito es mas penetrante y te llena mas
de sentimiento...
sencillamente una de las mejores escenas de dbz
y uno de los mejores doblajes ;)
mayusan95 3 years ago 6
viva laura torres! (la actriz de dobluaje que le da vida a gohan)
MaryxSasuke 3 years ago 7
aaaa k heroso la bondad de gohan representada en un pajaro se va volando y es cuando viene la furia de gohan aaaaaaaaa k chingon no mames esto si esta chingon el grito aaaaaa
lospejes 3 years ago 4
que misio, de la tv cualquiera pero la calidad no es buena de imagen y sonido
BRIANJOSEJOEL 3 years ago
nadamas no lo dejo de escuchar... y estas lagrimas que no dejan de brotar... sencillamente genial...
shingoukigto 3 years ago 3
¡Esta es la mejor version para mí! La canción "Tamashi vs Tamashi" es bonita pero honestamente no creo que vaya con la escena. Es una escena violenta, muy rápida. Es inevitable que, aunque DBZ sea el mejor anime de todos los tiempos no está excento de errores. Yo lo sé porque yo estudio Cine y de verdad esa escena está mejor con la edición latinamericana. ¿No lo tienes en un formato con mayor fidelidad?
superdavidss 3 years ago 4
esta con madre tienes razon reynaldorocker y ariba mèxico hauhia hauhia
dasnigoku10 3 years ago 3
este si es la
buena
5 strellas
es el mejo doblaje
no komo el de españa
i ne, esta mejor
si la musika d fondo
le da mas
emocion a la transformacion
d gohan
reynaldorocker 3 years ago
esta bueno el doblaje pero porque dem.... le editan la cancion de fondo???
porque es lo que le pone la emocion???
johnydgod21 3 years ago
aca tiene editada la musica queda re feo
gohanss2ultimate 3 years ago
hubieran puesto la camara en una mesa o una silla arruinan el video con tanto movimiento >:(
wolford60 3 years ago 4
tienes razon parece que tiene parquingson
gohanss2ultimate 3 years ago
me encanta la version mexicana para mi es la mejor.
lo ke no me gusto es ke suprimieran la cancion de spirit vs spirit; ase años cuando pasaban este episodioen mexico no estaba suprimida y le daba un toke extra al grito
ivan8Lp 3 years ago
alguien sabe porque quitaron esa cancion?
JoSeLinK1985 3 years ago
siempre he preferido las serie de anime en su lenguaje original sin embargo cuando se trata de db prefiero el doblaje mexicano y esque la voz de los saiyayin en japones pienso yo que es muy aguda como la de bardack o vegeta por ejemplo.
AnkokuDragon 3 years ago
hd p
elconquistador123 4 years ago
ese grito si me gusta putos gritos de niñita de doblajes españoles...
Españoles de mierda xD
ZinDromIn 4 years ago 3
ZINDROMLN -> CACA (DE PERRO)
DANKAI3 3 years ago
simon jajajajajajaja el latino es el mejor y el catalan no esta tan mal XD
ivan8Lp 3 years ago
compara la gritada de gojan en latino y compara con la de spañol...jaja veras cual es la mejor
jeanclound 4 years ago
Y compara ambos con la version Japonesa y recien veras quien es la mejor.
rmdlazaro 3 years ago
vaya mierda de doblajes mejor los de españa
raulglzblanco 4 years ago
ya quisieras gallego de mierda
devilfish22 3 years ago 2
calla invesil este grito de gohan si tiene emocion no como la mierda del doblaje español parecen de niñas
asdfghjklcocoloco 3 years ago 4
HAS OTRO VIDEO PERO COMPLETO =D
darkShadow301293 4 years ago
de todods los idiomos ke e escuchado el grito de gohan el mexicano es el mejor y el mas duraderos ya ke e oido en los demas idiomas y el de mexico es el mejor
ZAMURAI19 4 years ago 3
en definitiva, el de méxico es el mejor pero por mucho!
LasgalenOsten 4 years ago 4
excelente el grito de gohan genial fue muyn dura esa muerte maldito cell desgraciado infeliz me alegro mucho que esa basura haya muerto a manos de gohan debio ser muy duro para gohan ver morir de esa forma al androide 16 pero eso hizo que gohan pasara a fase 2 en fase 3 habria matado a esta basura a golpes maldito cell lo odio merecia morir claro que sii.
queripto11 4 years ago
jajajajjaj<jajajajajajaj
curicho2 4 years ago
el que diga que con musica es mejor tiene menos de 14 años y es uno de esos niños españoles rechazados por la sociedad
gregorklo 4 years ago
*0* sí es cierto‼, el doblaje mexicano tiene el mejor grito... (para mí) después le sigue el japonés‼ x3~
itachiana 4 years ago
Ek grito en este idioma es genial y eso q soy española. Aunq el nuestro tmb es magnifico
cristinacuellar 4 years ago
ai vamos que las voces no transmiten nada ajaj no me hagas reir esos españoles cuando doblan en la animacion muestra como que grita y en el doblaje habla comun y no saben expresar las emociones a travez de las palabras asen essos Gritos cualkiera jaja dejense de joder
guille1994 4 years ago
No critiqes el trabajo de las pesonas q se esfuerzan por traducirnos los dialogos, sin ellos no podriamos ver nada de anime en nuestro idioma. Basta ya de estas guerras de traducciones, si no te gusta pues no mires y mira el doblaje de tu pais
cristinacuellar 4 years ago
lo unico q vale de este doblaje es el grito de son gohan!esta muy bien! pero luego las voces no transmiten nada tienen el mismo tono todo el rato es bastante penoso y estoy de acuerdo con Terabithiano !
wojojoy 4 years ago
basura de bajo nivel
teniaqpasarmestoami 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
a mi me parece que esta version es la peor junto con la castellana, pero me parece incluso peor que la castellana, porque sin la musica la escena pierde mucho, aun asi las 2 mejores versiones son la japonesa, despues de todo es la original y nadie se curra el doblaje de un manga mas que los japoneses, esta demostrado. Y la otra version buena de este video es la catalana DIOS es buenisima, pero claro compadezco al que no entiende el catalan.
matajulius 4 years ago
Psycho si servimos para algo... para colonizaros y arrasaros, jajajjaja
LrdVld 4 years ago
y luego nosotros los sacamos a patadas como los perros que son, jajaja
LasgalenOsten 4 years ago 2
Si creo que los doblajes en catalan deberian ser quemados, no solo de los anime, si no de todas las peliculas, series, etc. Cuando ceo algo con ese tipo de doblaje me deprimo.
diagono 4 years ago 2
k dicen Los españoles son los weones k mas mal doblan en todo el mundo un ejemplo claro es evangelion los gritos de shinji son de marikones esos españoles de mierda no sirven para nada porke ellos se doblan para ellos mismos no mas en cambio los mexicanos para toda latinoamerica
Psycho2hd 4 years ago
si, pero reparteles un poco de la culpa con los estadunidenses que son casi igual de malos
LasgalenOsten 4 years ago 2
el grito de Gohan es magnífico.
Trunks 4 years ago
al que dice que dragon ball e sun asco e sun marcion sin sentido de vida .l. dragon ball es la mejor serie que e visto en todao mi vida!
1557821747 4 years ago
si, los doblejes mexicanos son los mejores, arriva mexico en el anime
diagono 4 years ago 4
el mejor doblaje es el catalán (cataluña, españa) que siempre deja los gritos en japones, que es el original, y ademas en mexico le han quitado la musica con la letra que le da mas fuerza a la escena. yo creo que peor no se puede hacer una escena tan buena como esa
romas1987 4 years ago
seguro le han dejan los gritos en el idioma original, debido a que los que doblan las voces en catalan no pueden hacer un buen grito de furia como los dobladores latinos, ese grito de gohan es de gohan es de los mejores que eh escuchado, por que le da verdadera emocion.
diagono 3 years ago 2
los mexicanos o doblaje latin si le ponen empeño a lo que hacen le ponen sentimiento y hasta te hacen mterte en la pelicula
pero pues no se de los doblajes en español (castellano) que e escuchado...
parece que toodas las voces las hace el mismo guey talvez sea por su acento que tienen pero quien sabe..
veia la pelicula de armaggedon en castellano y la unica voz que se diferenciaba es la de la morra jajajaja
megagamerx 4 years ago
Sencillamente genial... la mejor version de
las que he visto en el ese grito de Gohan.
Realmente un excelente trabajo de parte
de el doblaje de todos los personajes,
muy bien escogidos para cada voz..
y sin musica de fondo, crea un mucho mejor
ambiente para la escena
Mil veces mejor que español(España), frances o portugues...
Genial y gran trabajo...
Saludos
Smashsnk 4 years ago
De las tres versiones que vi ( la española ( de España ) ,la japonesa y esta ), pienso que esta es la mejor, el Mexicano que doblo la voz de Gohan se re paso con el grito, ademas, sin las musica queda mejor.
NirvanaWolf 4 years ago
De hecho es mexicana, el nombre de esta gran actriz es Laura Torres y es la que doblo a Goku niño en todo DB, Gohan y Goten niño, asi como a Goku niño en DBGT.
Y del video, que puedo decir muy buena escena, y el doblaje excelente, y en efecto vaya grito que pega.
HunterFX 4 years ago
Je, no sabia que era una mujer la que doblo las voces de Goku, Gohan y Goten xD... muchas gracias por el dato ^_^.
NirvanaWolf 4 years ago
sin la cancion d fondo no tiene NINGUNA gracia...
fer5 4 years ago
sin la cancion de fondo queda diez millones de veces mejor ( claro, a mi parecer ), es como si hiciese a la escena mas... fuerte... es simplemente mejor, no se como explicarlo...
NirvanaWolf 4 years ago
Dios, este video rulea demasiado.
Cada vez que veo esa transformación, se me ponen los pelos de punta *-*
xKaoru18x 4 years ago
vaya mierda jaja no vale para nada
MajinDavid13 4 years ago
esa es la mejor version...
la version mexicana...
saludos desde Chile
powerslave06 4 years ago 2
It's good.
FelixCheng 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
Ugh.. this version is horrible. Japanese got it 50x better IMO.
SSJ5VegetaV2 4 years ago
obviamente ¬¬
necrogoddess567 4 years ago