sonkitty:if the the tanslation is "ill teach you the true meaning of fear" why did they use "fear the wrath of god" does it have something to do with the syllables?
@jeffreycoley, I doubt it, but I don't know their reasoning. I know at least a couple of people think the "fear the wrath of God" translation sounds cooler.
@SonKitty oh what i meant was, why not use the japanese phrase for "fear the wrath of god" rather than using the japanese phrase for "ill show you the true meaning of fear"?
@jeffreycoley If you watch Naruto, the Raikage said this exact same line and it was translated as "Ill show you the meaning of true fear". So Im betting the US version only made it wrath of god to make it sound cooler.
but namco is trying to set it as fear the wrath of god. or else it would be the correct translation. wich is i will teach you the true meaning of fear.
They changed the translation in the new cinematic for the Street fighter crossover.
omgthatguyfromnorway 1 month ago
he say; WE WILL SHIT ON YOU
noobs4funTV 1 month ago
Now watch TTT2 Devil Jin intro
.........
yeah
theawesomeness505 2 months ago
Hungry hungry Devils are chopping away are you ready to PEE YOUR PANTS MUTHAFUKAS!!!!!
PangTongNinja 3 months ago
Devil Jin Is Cool =)
GentLy2Quake 4 months ago 4
"Kyoufu wo oshiete yaru!" Fear The wrath of God IN PORTUGUESE -> SENTE A IRA DE DEUS
madarakiller1 5 months ago
translation-fear the wrath of god
weena123456 5 months ago
I'll tell the horror*
ShadowTheEchidna 6 months ago
google trunslate says its mean "i'll say the horror" WTF?!
ShadowTheEchidna 6 months ago
He sounds like orochimaru .___. really, he does
TheSnowLove2 6 months ago
devil jin rocks
CloudStrifeYuki 7 months ago
Great *O*!!!! I love Devil Jin *¬* he's the best!!!! I love his voice, laugh, face, body, everything about him >////<
Devil Jin fuck me!! xD although you're owned from Hwoarang :A.
anidarkmaiden 8 months ago
that sound soo sexy!! *0*
kiniminamino 8 months ago
BTW people just for funzies "Kami no ikari o osoreru" = "Fear the wrath of god"
BlueKeyNotesTen 9 months ago
Anyone who wants to hear another japanes character say this:
/watch?v=aMIAJp-X_UI
He says the exact same thing and its the same thing as SonKitty's translation
BlueKeyNotesTen 9 months ago
Fear the wrath of god?
stephencarlmagno 9 months ago
step 1: buy a headset
step 2: select any girl like christie, nina or anna
step 3: tell them you think they got fat since last fight
*plays video*
metalhoodmetalhood2 1 year ago
when devil jin says it he says kyoro shiete yarou but if jin says it, it's Kyofo shiete yarou
awsome12357 1 year ago
Jin is the personification of the wrath of god as far as I understand the translation
Babekeeper 1 year ago
This has been flagged as spam show
Everytime I hear this I feel like getting hit by a thunder bolt.It sound so damn evil!
I understand the translation as the following:
He is the Pesonification of the wrath of god since he is the son of the Devil
(Devil Kazuya)
Babekeeper 1 year ago
This has been flagged as spam show
Everytime I hear this I feel like getting hit by a thunder bolt.It sound so damn evil!
I understand the translation as the following:
He is the Pesonification of the wrath of god since he is the son of the Devil
(Devil Kazuya)
Babekeeper 1 year ago
This has been flagged as spam show
Everytime I hear this I feel like getting hit by a thunder bolt.It sound so damn evil!
I understand the translation as the following:
He is the Pesonification of the wrath of god since he is the son of the Devil
(Devil Kazuya)
Babekeeper 1 year ago
Everytime I hear this I feel like getting hit by a thunder bolt.It sound so damn evil!
I understand the translation as the following:
He is the Pesonification of the wrath of god since he is the son of the Devil
(Devil Kazuya)
Babekeeper 1 year ago
I once heard someone say that God is referred to as a "higher power" by both humans and demons even though they don't like to acknowledge him.
So it probably makes sense that Devil Jin would say "Fear The Wrath of God".
iLLsh1t 1 year ago
sonkitty:if the the tanslation is "ill teach you the true meaning of fear" why did they use "fear the wrath of god" does it have something to do with the syllables?
jeffreycoley 1 year ago
@jeffreycoley, I doubt it, but I don't know their reasoning. I know at least a couple of people think the "fear the wrath of God" translation sounds cooler.
SonKitty 1 year ago
@SonKitty hm...it does sound cooler but then why not use the literal translation for "fear the wrath of god"?
jeffreycoley 1 year ago
@jeffreycoley, well, that's not the literal translation, but that's the one they use, so I don't understand your question.
SonKitty 1 year ago
@SonKitty oh what i meant was, why not use the japanese phrase for "fear the wrath of god" rather than using the japanese phrase for "ill show you the true meaning of fear"?
jeffreycoley 1 year ago
@SonKitty Not that it matters 2 months later but I think he means why wasn't the original japanese quote "fear the wrath of God"
AceRatz 1 year ago
@AceRatz Yes, you'll see that he said exactly that right above you.
SonKitty 1 year ago
@jeffreycoley If you watch Naruto, the Raikage said this exact same line and it was translated as "Ill show you the meaning of true fear". So Im betting the US version only made it wrath of god to make it sound cooler.
BlueKeyNotesTen 9 months ago
KYOUFU WO OSHIETE YAROU!!!!!
PrimalFear51 1 year ago
What is the background music?
Baderwe 1 year ago
Kyoufu Wo Oshiete Yarou - I'll Teach you The True Meaning Of Fear (EXACT MEANING)
VonAndrew22 1 year ago
FEAR THE WRATH OF DEVIL JIN!!!!!
FullmetalLakers824 1 year ago
if he's the Devil, i wouldn't think he would say "fear the wrath of God..."
SmoketheScorpion 1 year ago
...thats because God always pwns Devils...
...i'd be feared too
PoisoningOrchid 1 year ago
how he say s in japanese
supervegeta12 2 years ago
fear the wath of god *kio ho set yarou*
neyko64 2 years ago
hmmm no i searcher for it and its "Kyoofu" i was pretty sure the other word was citearo but i cant find what wrath or god means anywhere
Dustehue928 2 years ago
to be honest i don't i ether know its just dumb translation so whats the point?
neyko64 2 years ago
its in japanese letters, what was you thinking?
PoisoningOrchid 1 year ago
I thought he say "Kyoufu wo oshiete yarou", which means :"Fear the wrath of god", i was told
Haris54321 2 years ago
actually its something like feel the wrath of the god or something like tht
kyudemnaruto 2 years ago
the translation's wrong... I think he says "I'll show you fear..."
IMSQUIRTLE 2 years ago 2
the real translation is actually
"you'll know the meaning of true fear"
or sumthing similar to that. ^^
ifuckemos 2 years ago 2
Kyoufu wo oshiete yarou
pspjrr 2 years ago
do any one know what devil jin is saying?
(sry for my bad english)
kaybyuskyhau 3 years ago
fear the wrath of god.
Boinkstyle 3 years ago
You're wrong, "Fear the wrath of god" is a horrible translation which is rather baseless. There's no "Wrath" nor "God" in the sentence he states.
nerizor 2 years ago 3
This, i know.
but namco is trying to set it as fear the wrath of god. or else it would be the correct translation. wich is i will teach you the true meaning of fear.
Boinkstyle 2 years ago 2
@nerizor
exactly if he were to say god he would say kami(japanese for god)
FusionAJ93 2 weeks ago
you it would be funny if you made one were you gave ling xiaoyu voice to king or marduk
yaxxbass 3 years ago
Devil Jin so cool,me like use!!!who wan play with me???hehe......
deathjeffrey 3 years ago
the literal translation of what xarchanx said is "Let me show you fear..."
moltensnake 3 years ago
Hmm, not quite, but closer than the game's.
The literal translation is "I will teach you the meaning of fear!" Take out "the meaning of" if you want to be very literal.
"Oshiete" is a conjugated form of a verb meaning "to teach."
SonKitty 3 years ago
I din't know that.. Thanks for the info..I'll keep that in mind!(The verb bit!).
moltensnake 3 years ago
@moltensnake actually its fear the wrath of god.
shadow3746 1 year ago
@shadow3746 He says oshiete yarou...that means "I'll show/teach you"....Hence my translation ;)
moltensnake 1 year ago
no no guys he is saying "Fear The Wrath of God"
alrightlol 3 years ago
You are very wrong. There is no word meaning neither wrath nor God in what Jin says.
Conclusion: The guys who translated it are morons.
nerizor 3 years ago
I concur, They most likely are stupid... However both translations ( Literal, and Moronic English version ) Are Infact Bad Ass.
Baenistheman 2 years ago
no hes says feel the wrath of god
lilghost121 4 years ago
no actually they mistranslated what he realy says is ill teach you the meaning of fear
mortley123 2 years ago 2
i do not understan JAPANESE BUT nope its fear the wrath of god
neyko64 2 years ago
I know hes saying The wrath of god
vampireangie 4 years ago
could someone spell what he says?
kuhushiti haru?
SinYue 4 years ago
kyoufu wo oshiete yarou
correct me if i'm wrong
xarchanx 3 years ago 15
Actually, I found out from someone that the last word is supposed to be "yaru" instead of "yarou." "Yarou" is a widespread typo.
SonKitty 2 years ago
@xarchanx woof woof d^.^b
emily091 1 year ago
@xarchanx it's correct.
jonay1997 10 months ago
@xarchanx
idk sounded more like jokhro city yaro
Kra7as 7 months ago
I wonder why Devil Jin only has one intro pose...
JavaEFA 4 years ago 24
@JavaEFA He has more than only 1 intro pose.
TheGuyWithNoCookies 1 year ago
@JavaEFA TTT2 he has two.
theawesomeness505 2 months ago