Manuel García Colas es el que más veces ha doblado a Kevin Costner, pero dejando de lado "Los intocables de Eliot Ness", Ramón Langa es quien le ha doblado en sus películas más importantes: Bailando con lobos, JFK, Un mundo perfecto, El guardaespaldas, etc...
@Faketerremoto europa occidental no es "todos" los paises. has visto algún "doblaje" polaco, checo, hungaro...? son graciosísimos, pero vamos, no son lo que aqui entendemos por doblaje.
"es que es de los pocos países del mundo donde se dobla el cine."
Cierto, y en Italia incluso se doblan sus propias pelis y en Francia los actores de doblaje llevan años reclamando para cobrar lo mismo que los actores de cine. Y TODAS las pelis y series cuando se pasan a television se doblan en todos los paises.
"es que es de los pocos países del mundo donde se dobla el cine."
Cierto, y en Italia incluso se doblan sus propias pelis y en Francia los actores de doblaje llevan años reclamando para cobrar lo mismo que los actores de cine. Y TODAS las pelis y series cuando se pasan a television se doblan en todos los paises.
@LILPITU pues te han engañado, te han dado de comer basura y te las has tragado gustosamente, que haya que oír esto con la tremenda voz de Bruce, la auténtica voz de John McClane. Hasta que no dejen de doblar aquí en España seguiremos viendo cine incompleto, sí, porqué sin el audio original a la película le falta un cacho, pero unos dirán: "es que a mi me gusta rendirme a lo fácil, que me lo den hecho todo y masticadito, no doy para más".
Ramon Langa the best actor of Spanish cinema. In the 1612 he made his the best image, the soldier of fortune, He is so cute! I wish him a big success, But it is not good the he died in the film "1612". The best image, I am crying he dying. Thank you Spain, for the real man! He should always playing in historical films.
Estuve unos cuantos años haciendo doblaje,y no es por eso pero,el doblaje español está reconocido como el mejor del mundo(por las voces,las entonaciones,las vocalizaciones y pronunciaciones,y la capacidad interpretativa),y aunque cierto es que yo personalmente creo que antaño,hasta hace 15 años,era aún superior al de ahora,Ramón Langa es uno de los grandes de los últimos 20 años,no sólo por la voz,el sonido de la misma,sino por saber INTERPRETAR,como actor que es...un saludo.
Estimada DRATORARENA, realmente desconozco lo recocimientos que pueda tener el trabajo de doblaje a un pais u otro, me fascina el cine y he visto toda la variedad de doblajes que te puedas imaginar, permitemé diferir de "la calidad interpretativa", ya que me parece SOBREACTUADO o mejor dicho EXAGERADO, nadie habla en realidad de la forma en que se doblan las peliculas en España. Espero que no te moleste mi comentario solo es mi humilde opinión.
Varias cosas:soy hombre,así que sería "estimado",pero no pasa nada porque no lo sabías...Luego dije "capacidad" interpretativa,no "calidad",pero tampoco importa.A lo que me refiero es que aunque a mí me gusta el cine tanto doblado como original,a la mayoría de la gente se le hace raro oír a un actor con su voz original pues sencillamente la fonética en otro idioma se trastoca,
...Y eso sin contar que a muchas personas no les gusta leer subtítulos.Y claro que muchas veces hay cierta sobreactuación al doblar,pero ahí está,entre otras cosas,la magia del cine;muchos tenemos cariño a ciertos personajes de la infancia y juventud al asociarlos con las voces que les pusieron antaño,¿verdad?Un saludo amigo.
creo que Langa ya no dobla a Kevin Costner. me lo dijo él mismo, así que habrá que afilar las orejas. eso si el bueno de kevin es capaz de hacer más pelis...
Ramon Langa es un crack.En España hay doblajes buenos y otros que son bochornosos...pero el doblaje en si es....algo español,no?
A dia de hoy si alquilas un dvd(!!!!) tienes una opcion muy maja que se llama multilenguaje:te pones el idioma que te de la gana y los subtitulos idem.
El doblaje español es de los mejores del mundo, pero claro, eso tiene una explicación muy sencilla, es que es de los pocos países del mundo donde se dobla el cine. Y dándole la vuelta al razonamiento de que como los españoles no saben ingles los subtítulos son imprescindibles, es precisamente por los doblajes por lo que no sabemos hablar inglés.
Y España es un país cojonudo, que en todas partes cuecen habas y cuando estás fuera se echa de menos.
This comment has received too many negative votesshow
En mi opinion españa es un pais de desechos, todo aquel que vale y tiene la oportunidad (porque hay gente que no la tiene) se marcha a paises normales. El tema de los idiomas en españa ya es algo que roza la ridiculez, la gente que conozco de otros paises cuando visita españa se queda sorprendida porque no habla ingles ni el apuntador. Ojala el cine fuera como en otros paises de europa o del mundo, que es en V.O.S. porque parece tonteria, pero aprendes mucho.
A parte de insultar a mi país,dices que el doblaje es una aberración. pues sepa usted señor o señorita que no todos los españoles saben hablar ingles, )me pregunto si los ingleses saben hablar español..)por lo que el doblaje es fundamental para que todos compartamos la magia del cine sin tener que leer subtitulos, y si encima estamos hablando de doblaje español, te dire que es EL MEJOR DEL MUNDO. si España no te parece "normal" lo siento por ti, tu comentario si que no es normal
"y encima apruebas", hay que ser niñato para presumir de que una vez se esforzo. y por cierto, por lo que veo tu no eres "los demas" ("a los demas no nos mola leer") ahora voy yo: a los demas nos mola operacion triunfo!! (y ahora que?)
1000 paginas de farmacos?jajaj,que te las has estudiao o que te las has metido?anda analfabetin, vete a ser multimodal con tu patinete por ahi y acuestate un rato, que te hace falta. y con las pelis en koreano que hago, un curso de CCC? a mi me molan las pelis en version original y si soy un freak me da igual, coincido con que espanha es un pais de garrulos idiomaticos.
El objetivo de ir a ver una película en V.O. es verla en el idioma original...y para ello hay que controlar un mínimo del idioma, lo de los subtitulos es un añadido. Si no se hubiesen doblado nunca las películñas en este país igual sabriamos más inglés, y lo que es mejor: veriamos más cine español, lo que haría que este fuese mejor.
estoy contigo, es salir fuera de españa y darte cuenta que cualquier viejo europeo sabes mas ingles que cualquier escolar español, triste pero cierto. Y en Bélgica por ejemplo ponen las pelis en versión original con subtitulos.
Panda de pringaos, lo que hay que hacer no es saber leer, lo que hay que hacer es saber idiomas, que somos un país de retrasados mentales. Nos dan mil vueltas hasta los portugueses!!!!
This comment has received too many negative votesshow
Veo que eres un tanto tonto del culo, y que encima estudias una carrerica de mierda o la has estudiado; También pudiera ser que hayas leído algún artículo de mierda y me vengas ahora chuleando. Cuando te tengas que empollar 1000 páginas de fármacos en 2 semanas con clases y prácticas incluídas y además apruebes me chuleas, vale niño?
creo que si supierais lo que cobra este tipo por doblar a bruce willis no lo criticariais tanto. a ver si vosotros seriais capaces de rechazar toda esa pasta. de todos modos, en la peli esta de estirpe de tritones actua el, no dobla a nadie, que al pobre hombre me lo encasillais de una manera...
Una película extranjera con audio en español o en cualquier otra lengua distinta de la de origen es un mamarracho. Es como, por ejemplo, escribir "ke" en lugar de "que".
Se ve que aparte de no saber leer como dios manda, tampoco se te da muy bien la escritura.
This comment has received too many negative votesshow
Mira tío, si eres un FREAK es tu problema, si tanto sabes leer métete en una carrera como medicina a ver si terminas pillándole el gustico más aún, coño, que porculo vais a dar con ver las películas en versión original. A VER SI PILLAS QUE EL 90% NO TENEMOS NI PUTA GANA DE LEER MÁS, COPÓN. Tu dirás que es un mamarracho ver algo en lengua distinta y yo te digo que tu eres un aburrido o un comemierdas que se aburre igualmente. Anda y tira a ver películas suecas de gays en saunas coño.
Yo no te voy a insultar, pero una persona que sepa leer medianamente bien no se pierde nada de una pelicula porque tenga subtitulos. Y si es cierto que estas viendo una pelicula diferente. Por que hay que ver a Mike Myers con la misma voz que jim carrey? Cuantos actores dobla Constantino Romero? Yo es que veo terminator y se que la voz es de un calvo con bigote y ya no es lo mismo.
Pero veo que lo tuyo es el vituperio y me imagino como me vas a contestar, debe ser que como no te mola leer no tienes mucha mas variedad.
Si te molase te diria que leyeses el "Homo videns" de G Sartori, para que descubras los peligros de la sociedad audiovisual. Has oido hablar de la politica del miedo de Bush? Eso no se podria hacer en una sociedad que se informase leyendo.
Aunque claro, supongo que ya no habras leido hasta aqui,y me extranha que hayas leido los comentarios del video. No sera que en el fondo te mola leer y te da verguencilla reconocerlo?
This comment has received too many negative votesshow
Lo dicho, vete con tus peligros audiovisuales a cagar a otro lado, míratelas en formato original en tu casita porque los demás no tenemos ganas de leer también en el cine.
y si me dices que leyendo medianamente bien te enteras también de la película es que no sabes una mierda de neurología ni de las acciones del cerebro multimodales y sus límites, y encima te piensas que tu te enteras de la película pero eres tan ignorante que te engañas a ti mismo porque no eres un genio hijico.
vamos a ver... no nos juntes los cojones con la velocidad. Según tú, cuál es la relación entre escribir mal y ver películas en español? Digan lo que digan el doblaje español es bastante bueno, siempre hay alguien que mete la pata, pero generalmente es bueno, aquí tenéis el claro ejemplo de Ramón Langa que dobla a Bruce Willis y a Kevin Costner. Desde luego yo encantada de ver las películas en español, por mucho nivel de inglés que tenga para verlas en su idioma original
No, si no me la perderé pq gracias a Dios hay gente que le pone voces y esas cosas... además, el que quiera hincharse a subtítulos que se vaya al redil de los freaks, es así de fácil, cada cual en su casa hace lo que quiere pero en el cine hay lo que hay y los que curramos unas cuantas horas pasamos de seguir leyendo más aún.
eso que has dicho es la jilipollez mas grande ke he leido en mucho tiempo, que tendra que ver saber leer como dios manda con disfrutar de una pelicula con audio en español?
This comment has received too many negative votesshow
Vaya voz más falsa tiene el tío. Y encima no tiene NADA que ver con la de Bruce Willis.
Ojalá dejaran de cargarse el trabajo de los actores extranjeros con las voces tan sobreactuadas que ponen los dobladores españoles. ¡Que la gente normal y los actores de Hollywood no hablan así de antinaturales!
Una vez Ramón Langa estaba a punto de morir y cuando estaba delirando en mitad del tunel de luz, apareció la vieja de Poltergeist y exclamó: "Coño, si es Brus Güilis!" Y se fueron de copas hasta altas horas. Fíjate.
Esta clarisimo ke el pedo no se lo tira él, porque justo cuando se lo tira esta demasiado concentrado en contestar al ke le hace la pregunta, ademas hace una mueca con la boca en el momento de sonar un pedete, o se lo han tirado los pringaos esos o lo han metido luego edicionando el sonido...
jajajajajajaja......q sepais q man exao la bronca en el trabajo xq me jartao de rei en el segundo 8, no me di cuenta hasta q vi los mensajes!!!.....xo merecio la pena, es q se me rompio to el pecho de lo que me rei, jajaja....q warreteee!!!
Efectivamente, lo hace con la boca. Es un crack este tipo, y los que hablan con él unos pringaos. Qué manera de hablarle a Ramón Langa es ésta?? tieeenee una cosa en internée... un.. una cosa que tieneee un vidioloooo..
No, no es así. Eso lo hice yo, con un colega mío, que se llama Jose Luis Pineda, que estaba empeñado en hacerme una página web, y yo como paso de internet a 2000 por hora dije, pues te la hago (pff mentales)
Acabo de verlo actuando en "La Fuga" en tele 5! Ya sabía yo que me sonaba su voz...
aldeayeah 2 days ago
La voz del malo de Commando: BENNETT Y la voz del negro de Depredador (Carl Weathers), sin olvidar a Kurt Russell en GOLPE EN LA PEQUEÑA CHINA.
583sioux38927 1 month ago
Manuel García Colas es el que más veces ha doblado a Kevin Costner, pero dejando de lado "Los intocables de Eliot Ness", Ramón Langa es quien le ha doblado en sus películas más importantes: Bailando con lobos, JFK, Un mundo perfecto, El guardaespaldas, etc...
583sioux38927 1 month ago
Comment removed
Offiworkpaint20111 1 month ago
como mola su voz :D
moreda90 5 months ago
jajaj puto amo
dfvz8 5 months ago
VIDEO BLOG...
EGYPTSELLERS 6 months ago
@Faketerremoto europa occidental no es "todos" los paises. has visto algún "doblaje" polaco, checo, hungaro...? son graciosísimos, pero vamos, no son lo que aqui entendemos por doblaje.
triton1 9 months ago
This has been flagged as spam show
"es que es de los pocos países del mundo donde se dobla el cine."
Cierto, y en Italia incluso se doblan sus propias pelis y en Francia los actores de doblaje llevan años reclamando para cobrar lo mismo que los actores de cine. Y TODAS las pelis y series cuando se pasan a television se doblan en todos los paises.
Faketerremoto 9 months ago
"es que es de los pocos países del mundo donde se dobla el cine."
Cierto, y en Italia incluso se doblan sus propias pelis y en Francia los actores de doblaje llevan años reclamando para cobrar lo mismo que los actores de cine. Y TODAS las pelis y series cuando se pasan a television se doblan en todos los paises.
Faketerremoto 9 months ago
sin duda algunas los mejores dobladores españoles son ramon langa y alfonso vallés , sin duda los dos grandes dobladores de esta ultima decada
RockAgainst66 10 months ago 2
Paso de internet a 2000 por hora jajajajaja que crack!
silencio20 1 year ago
@LILPITU pues te han engañado, te han dado de comer basura y te las has tragado gustosamente, que haya que oír esto con la tremenda voz de Bruce, la auténtica voz de John McClane. Hasta que no dejen de doblar aquí en España seguiremos viendo cine incompleto, sí, porqué sin el audio original a la película le falta un cacho, pero unos dirán: "es que a mi me gusta rendirme a lo fácil, que me lo den hecho todo y masticadito, no doy para más".
asadopasado 1 year ago
tios os voy a hacer una lista de los que para mi son los mejores dobladores de España(y espero que coincidais conmigo):
Ramon Langa
Jose Luis Gil(el cuestas para quien no lo sepa)
Constantino Romero
Pep Anton Muñoz(sí el del cor de la ciutat)
Bueno eso es todo
PD:Que buen doblador eres Ramon hehe
tomascorremelones 1 year ago
@tomascorremelones esos son los mejores para mi tambien, pero yo añadiria (no me acuerdo de su nombre ahora) al doblador de Al Pacino y a Luis Posada
arturopotter 1 year ago
Don Ramón Langa y Don Constantino Romero LOS PUTOS AMOS.
Salva46 1 year ago
Es una voz penetrante
Jonaldinho999 2 years ago
Que voz!!!!!
grande Ramón!!!
No sé si estoy anamorado de Bruce Willis o de su voz!!!
Tremenda voz!!
Saludos!
vicarmi82 2 years ago
Joder, si es que suena él como si estuviera dentro de nuestro cerebro y el otro señor como si tuviera una grabadora de cassete cutre! xDDD
ELSEwok 2 years ago 2
dios mio, ha vuelto el pedo!! vease los comentarios de hace un año.
zimerio 2 years ago 3
Mnuto 0:08 ¿¿Eso es un peo o es algun jachondo que está haciendo algo con la boca??
nuinleroin 2 years ago
"paso de internet a 2000 por hora" ¡¡¡jajajajajajajajajaja que bueno!!!!
Ya me imagino el titular en los periódicos:
RAMÓN LANGA:
"Paso de internet a 2.000 por hora"
nuinleroin 2 years ago
Jajajajajaja, K bueno.. Joder, es que lo oyes y se te viene a la cabeza Bruce Willis.
nuinleroin 2 years ago
Ramon Langa the best actor of Spanish cinema. In the 1612 he made his the best image, the soldier of fortune, He is so cute! I wish him a big success, But it is not good the he died in the film "1612". The best image, I am crying he dying. Thank you Spain, for the real man! He should always playing in historical films.
GO ramon! El Rusia with you!
AnfisaMops 3 years ago 3
lamento no decirlo en ingles, xk no se traducir esta frase: vas dao xaval
ZiudadanoTerroristA 2 years ago
Estuve unos cuantos años haciendo doblaje,y no es por eso pero,el doblaje español está reconocido como el mejor del mundo(por las voces,las entonaciones,las vocalizaciones y pronunciaciones,y la capacidad interpretativa),y aunque cierto es que yo personalmente creo que antaño,hasta hace 15 años,era aún superior al de ahora,Ramón Langa es uno de los grandes de los últimos 20 años,no sólo por la voz,el sonido de la misma,sino por saber INTERPRETAR,como actor que es...un saludo.
DRATORARENA 3 years ago 2
Estimada DRATORARENA, realmente desconozco lo recocimientos que pueda tener el trabajo de doblaje a un pais u otro, me fascina el cine y he visto toda la variedad de doblajes que te puedas imaginar, permitemé diferir de "la calidad interpretativa", ya que me parece SOBREACTUADO o mejor dicho EXAGERADO, nadie habla en realidad de la forma en que se doblan las peliculas en España. Espero que no te moleste mi comentario solo es mi humilde opinión.
pablocastineira 2 years ago
Varias cosas:soy hombre,así que sería "estimado",pero no pasa nada porque no lo sabías...Luego dije "capacidad" interpretativa,no "calidad",pero tampoco importa.A lo que me refiero es que aunque a mí me gusta el cine tanto doblado como original,a la mayoría de la gente se le hace raro oír a un actor con su voz original pues sencillamente la fonética en otro idioma se trastoca,
DRATORARENA 2 years ago
...Y eso sin contar que a muchas personas no les gusta leer subtítulos.Y claro que muchas veces hay cierta sobreactuación al doblar,pero ahí está,entre otras cosas,la magia del cine;muchos tenemos cariño a ciertos personajes de la infancia y juventud al asociarlos con las voces que les pusieron antaño,¿verdad?Un saludo amigo.
DRATORARENA 2 years ago
creo que Langa ya no dobla a Kevin Costner. me lo dijo él mismo, así que habrá que afilar las orejas. eso si el bueno de kevin es capaz de hacer más pelis...
triton1 3 years ago
Parece que al que doblan es a él XD Cacho voz tiene.
BerserkerCompay3 3 years ago
oye y cuando tengan que hacer bruce willis y kevin costner juntos una peli, que van a hacer? Porque a los dos les dobla Ramón Langa xD
lauritabm 3 years ago
Joder que voz tiene el tio xDD. Increible.
Racer445 3 years ago
q weno
MaLdERaranjuez 3 years ago
por dios k voz!!!!
Eltxitxingorri 3 years ago
un dios
Ramon Langa
gracias a el Bruce Willis es mas grande aun
arecesglez 3 years ago
este doblador, puede ir a un supermercado y coger lo que quiera gratis...con poner voz de mcclane, todo arreglado, dios que puta envidia jaja
guapo el vidioooo
Pabluko 3 years ago 3
el mejor¡ pero no encuentro ese audio que se supone que está en internet, el de bruce willis
logindeprueba 3 years ago
es la polla este doblador
nortonblack15 3 years ago 4
joder su voz es increible!
PaisajesPodridos 4 years ago 24
se sale muxo XD
arturopotter 4 years ago 6
EL DOBLAJE ESPAÑOL ES UNA MIERDA
blasfemiacl 4 years ago
Ramon Langa es un crack.En España hay doblajes buenos y otros que son bochornosos...pero el doblaje en si es....algo español,no?
A dia de hoy si alquilas un dvd(!!!!) tienes una opcion muy maja que se llama multilenguaje:te pones el idioma que te de la gana y los subtitulos idem.
koloradez 4 years ago 6
This comment has received too many negative votes show
vallanse al carajo putos inmigrantes sin papeles q no sois bienvenidos perras putas y warras!!
ERPABLO21 4 years ago
El doblaje español es de los mejores del mundo, pero claro, eso tiene una explicación muy sencilla, es que es de los pocos países del mundo donde se dobla el cine. Y dándole la vuelta al razonamiento de que como los españoles no saben ingles los subtítulos son imprescindibles, es precisamente por los doblajes por lo que no sabemos hablar inglés.
Y España es un país cojonudo, que en todas partes cuecen habas y cuando estás fuera se echa de menos.
triton1 4 years ago 9
This comment has received too many negative votes show
ay NO MAMES !!!!
Gabino05 4 years ago
@triton1 ¡Sí señor! ¡Coño, es que lo has clavado!
HELLMUTIL 1 year ago
@triton1 AMÉN
Keepermili0 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
En mi opinion españa es un pais de desechos, todo aquel que vale y tiene la oportunidad (porque hay gente que no la tiene) se marcha a paises normales. El tema de los idiomas en españa ya es algo que roza la ridiculez, la gente que conozco de otros paises cuando visita españa se queda sorprendida porque no habla ingles ni el apuntador. Ojala el cine fuera como en otros paises de europa o del mundo, que es en V.O.S. porque parece tonteria, pero aprendes mucho.
Ekimena 4 years ago
A parte de insultar a mi país,dices que el doblaje es una aberración. pues sepa usted señor o señorita que no todos los españoles saben hablar ingles, )me pregunto si los ingleses saben hablar español..)por lo que el doblaje es fundamental para que todos compartamos la magia del cine sin tener que leer subtitulos, y si encima estamos hablando de doblaje español, te dire que es EL MEJOR DEL MUNDO. si España no te parece "normal" lo siento por ti, tu comentario si que no es normal
Hrundi68 4 years ago 5
joe menuda contestacion, mu wena XD
el doblaje español es mu weno, el mejor...
arturopotter 4 years ago
si señor ramon langa ke crack
shakalotodo 4 years ago
"y encima apruebas", hay que ser niñato para presumir de que una vez se esforzo. y por cierto, por lo que veo tu no eres "los demas" ("a los demas no nos mola leer") ahora voy yo: a los demas nos mola operacion triunfo!! (y ahora que?)
tristemasvidaque 4 years ago
lo que yo digo, que a vitorius le mola leer!! asi es como trabajas toda la semana, en youtube?? deja los farmacos, flipao!
tristemasvidaque 4 years ago
y si a cevallos le vale, a mi tambien!!!
zimerio 4 years ago
1000 paginas de farmacos?jajaj,que te las has estudiao o que te las has metido?anda analfabetin, vete a ser multimodal con tu patinete por ahi y acuestate un rato, que te hace falta. y con las pelis en koreano que hago, un curso de CCC? a mi me molan las pelis en version original y si soy un freak me da igual, coincido con que espanha es un pais de garrulos idiomaticos.
zimerio 4 years ago
El objetivo de ir a ver una película en V.O. es verla en el idioma original...y para ello hay que controlar un mínimo del idioma, lo de los subtitulos es un añadido. Si no se hubiesen doblado nunca las películñas en este país igual sabriamos más inglés, y lo que es mejor: veriamos más cine español, lo que haría que este fuese mejor.
cevallosamimevale 4 years ago
estoy contigo, es salir fuera de españa y darte cuenta que cualquier viejo europeo sabes mas ingles que cualquier escolar español, triste pero cierto. Y en Bélgica por ejemplo ponen las pelis en versión original con subtitulos.
dopk 4 years ago
Panda de pringaos, lo que hay que hacer no es saber leer, lo que hay que hacer es saber idiomas, que somos un país de retrasados mentales. Nos dan mil vueltas hasta los portugueses!!!!
cevallosamimevale 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
Veo que eres un tanto tonto del culo, y que encima estudias una carrerica de mierda o la has estudiado; También pudiera ser que hayas leído algún artículo de mierda y me vengas ahora chuleando. Cuando te tengas que empollar 1000 páginas de fármacos en 2 semanas con clases y prácticas incluídas y además apruebes me chuleas, vale niño?
vitorius666 4 years ago
como me mola su puta voz XD
SrLebowski 4 years ago
creo que si supierais lo que cobra este tipo por doblar a bruce willis no lo criticariais tanto. a ver si vosotros seriais capaces de rechazar toda esa pasta. de todos modos, en la peli esta de estirpe de tritones actua el, no dobla a nadie, que al pobre hombre me lo encasillais de una manera...
tristemasvidaque 4 years ago
joder si es que con esa voz te insulta, y es peor que pegarte un balazo.
luigi828282 4 years ago 3
Son antinaturales joder
enerifebreri 4 years ago
teleportman, eres un gilipollas. Así de claro. Vete a menospreciar el trabajo de los demás a un puto Burger King.
Spumco 4 years ago 2
Una película extranjera con audio en español o en cualquier otra lengua distinta de la de origen es un mamarracho. Es como, por ejemplo, escribir "ke" en lugar de "que".
Se ve que aparte de no saber leer como dios manda, tampoco se te da muy bien la escritura.
pepestropajo 4 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
Mira tío, si eres un FREAK es tu problema, si tanto sabes leer métete en una carrera como medicina a ver si terminas pillándole el gustico más aún, coño, que porculo vais a dar con ver las películas en versión original. A VER SI PILLAS QUE EL 90% NO TENEMOS NI PUTA GANA DE LEER MÁS, COPÓN. Tu dirás que es un mamarracho ver algo en lengua distinta y yo te digo que tu eres un aburrido o un comemierdas que se aburre igualmente. Anda y tira a ver películas suecas de gays en saunas coño.
vitorius666 4 years ago
Yo no te voy a insultar, pero una persona que sepa leer medianamente bien no se pierde nada de una pelicula porque tenga subtitulos. Y si es cierto que estas viendo una pelicula diferente. Por que hay que ver a Mike Myers con la misma voz que jim carrey? Cuantos actores dobla Constantino Romero? Yo es que veo terminator y se que la voz es de un calvo con bigote y ya no es lo mismo.
tristemasvidaque 4 years ago
Pero veo que lo tuyo es el vituperio y me imagino como me vas a contestar, debe ser que como no te mola leer no tienes mucha mas variedad.
Si te molase te diria que leyeses el "Homo videns" de G Sartori, para que descubras los peligros de la sociedad audiovisual. Has oido hablar de la politica del miedo de Bush? Eso no se podria hacer en una sociedad que se informase leyendo.
tristemasvidaque 4 years ago
Aunque claro, supongo que ya no habras leido hasta aqui,y me extranha que hayas leido los comentarios del video. No sera que en el fondo te mola leer y te da verguencilla reconocerlo?
tristemasvidaque 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
Lo dicho, vete con tus peligros audiovisuales a cagar a otro lado, míratelas en formato original en tu casita porque los demás no tenemos ganas de leer también en el cine.
y si me dices que leyendo medianamente bien te enteras también de la película es que no sabes una mierda de neurología ni de las acciones del cerebro multimodales y sus límites, y encima te piensas que tu te enteras de la película pero eres tan ignorante que te engañas a ti mismo porque no eres un genio hijico.
vitorius666 4 years ago
lo mismo te vale sólo con aprender un poco de inglés, en vez de atravesar la capacidad multimodal de tus violentas neuronas... :)
conojosajenos 4 years ago
vamos a ver... no nos juntes los cojones con la velocidad. Según tú, cuál es la relación entre escribir mal y ver películas en español? Digan lo que digan el doblaje español es bastante bueno, siempre hay alguien que mete la pata, pero generalmente es bueno, aquí tenéis el claro ejemplo de Ramón Langa que dobla a Bruce Willis y a Kevin Costner. Desde luego yo encantada de ver las películas en español, por mucho nivel de inglés que tenga para verlas en su idioma original
lauritabm 3 years ago
"Paso de internet a 2000 por hora" XDDDDDDD
eRLuiH 4 years ago 2
un video ke?? VIDEOLOO?? JAJAJAJAJ
pipeniro 4 years ago 2
No, pos si te parece pagamos a 6 euricos la entradica para no ver una mierda la película pq tengamos que leer los subtítulos...ANDA!
vitorius666 4 years ago
Si supieras leer como dios manda no te perderías la pelicula.
pepestropajo 4 years ago 3
No, si no me la perderé pq gracias a Dios hay gente que le pone voces y esas cosas... además, el que quiera hincharse a subtítulos que se vaya al redil de los freaks, es así de fácil, cada cual en su casa hace lo que quiere pero en el cine hay lo que hay y los que curramos unas cuantas horas pasamos de seguir leyendo más aún.
vitorius666 4 years ago
eso que has dicho es la jilipollez mas grande ke he leido en mucho tiempo, que tendra que ver saber leer como dios manda con disfrutar de una pelicula con audio en español?
menudo flipao
chinsplol 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
Vaya voz más falsa tiene el tío. Y encima no tiene NADA que ver con la de Bruce Willis.
Ojalá dejaran de cargarse el trabajo de los actores extranjeros con las voces tan sobreactuadas que ponen los dobladores españoles. ¡Que la gente normal y los actores de Hollywood no hablan así de antinaturales!
teleportman 4 years ago
pedazo voz mas wapa
RapVida06 4 years ago 2
Muchos coñacs hay que beberse para conseguir esa voz
escafurcio 4 years ago 5
joer ke malo el tio c lo explica con el culo y encima c exa pedos
VIVA BRUCE WILLIS COOÑOOOOOOO
samualgia 4 years ago
"video log? ah log log de logo... xDDDD
PINZAOdotCOM 4 years ago
Ya le vale al chaval cómo le explica lo del video, joder. "Un video en flash, ¿sabes?" xDD
gauze 4 years ago
Pedazo voz...
Astures 4 years ago
conho si salen los de la hora chanante en la peli esta!! buscad "Bitacora chanante"
tristemasvidaque 4 years ago
que voz mas poderosa!! seguro que con esa voz es invencible!!
menegu 4 years ago 2
Claro que si!!! Como minimo: INMORTAL!!!
djsonoman 4 years ago 2
Aún más!! yo creo que es imperecedero!!!!
JAMBB 4 years ago
Una vez Ramón Langa estaba a punto de morir y cuando estaba delirando en mitad del tunel de luz, apareció la vieja de Poltergeist y exclamó: "Coño, si es Brus Güilis!" Y se fueron de copas hasta altas horas. Fíjate.
joicemedia 4 years ago 2
los pringados esos se pasaron el dia tirandose pedos con ramon langa, que no lo puede decir tol mundo. video que?
zimerio 4 years ago
JAJAJA HAY UN PEDO EN EL SEGUNDO OCHO xD
leoncolombo 4 years ago
es verdad xDDDDD
zerdaencelo 4 years ago
Joder, vaya oído chaval!
Jajaja
Nacao 4 years ago
ke voz q tiene este titán!
Sale en la Intro de un disco de Duo Kie! jeje
filaaaaaaa 4 years ago
Joe... que voz!
Hace nada vi la peli que este hombre doblo...
ZeN1988 4 years ago
soy latino mi acento es distinto, pero se nota la personalidad en la voz de este sr.!
guiloberto 4 years ago 2
Que voz tiene el tio.
Sitoxsp 4 years ago
Jajajaja, al final lo mas interesante del video va a ser el pedo del segundo 8 xDD
InsaneWarrior 4 years ago
jaaaaaaaaaaaajajaja no me habia dado cuenta!!! estoy riendome solo como un gilipollas!! Buena observacion :D y el tio, un crack!!
ToLaCaraUnaJaula 4 years ago
jajajaajaj muy buena la observacion
mcarlosm 4 years ago
joder lo dejo de mirar y es como si escuxara a bruce willis xD
Azrael6666 4 years ago
jugonnnnnnnnnnnnnnnnnn!
charlywashere 4 years ago
este tio es la caña, pedorro o no
elcueropeneano 4 years ago
TIRACUESCOS! xD lo hace con la boca pero la partida de caja no me la quita nadie!!
PJ
pjprat 4 years ago
Lo hace con la boca joder...
asdioos 4 years ago
aguiiiiita es verdad se oye un peillo en el segundo 8 xDDDDDDDD
oriHUELa666 4 years ago
este fuma
punkzeta 4 years ago
Esta clarisimo ke el pedo no se lo tira él, porque justo cuando se lo tira esta demasiado concentrado en contestar al ke le hace la pregunta, ademas hace una mueca con la boca en el momento de sonar un pedete, o se lo han tirado los pringaos esos o lo han metido luego edicionando el sonido...
Es una makina el langa este, ejeje
Forres69 4 years ago
si, esta claro que lo han "edicionao". leloooooooooooo jajajajajaj
tristemasvidaque 4 years ago
Cierto, es un señor pedo, de los que salen con aceitillo y todo
albertojosecanovas 4 years ago
k amo xD
BlineHodd 4 years ago
jajajajajajaja......q sepais q man exao la bronca en el trabajo xq me jartao de rei en el segundo 8, no me di cuenta hasta q vi los mensajes!!!.....xo merecio la pena, es q se me rompio to el pecho de lo que me rei, jajaja....q warreteee!!!
cardetti 4 years ago
Efectivamente, lo hace con la boca. Es un crack este tipo, y los que hablan con él unos pringaos. Qué manera de hablarle a Ramón Langa es ésta?? tieeenee una cosa en internée... un.. una cosa que tieneee un vidioloooo..
Enga hombre, un poco de seriedad! jiejijiejie
ARN84murcia 4 years ago 3
Menudo peo suena en el segundo 8!!! jajajajajjaja
ARN84murcia 4 years ago
Que lo hace con la boca joder. Que se nota un huevo. Una gran voz.
adumasadumas 4 years ago
Ese tio se va de marcha todas las noches para que al día siguiente la voz le suene así...
villedamx 4 years ago
Eso es un cuesco y lo demás son tonterías. Yo creo que se llega a cagar.
ErBueno 4 years ago
la mejor voz ke brus willis podria tener
kangaxx 4 years ago
DEMASIADO TIEMPO LIBRE
yeyitoo 4 years ago
ajajaja, si q se escucha un pedo a lo lejos
barros1988 4 years ago
es verdad, en segundo 8 alguno suelta un pedo
tonirs 4 years ago
en el segundo 8 el pavo se tira un kuesco q flipas el cabron... jajajaj
vbalcells 4 years ago 3
Este tio me cae de puta madre, no se si es porq le simbolizo con bruce willis o q , pero es el puto amo!
Todo un CRACK!!!!
ladirecciondeoz 4 years ago
buscad: DEMASIADO TIEMPO LIBRE,XXXXDDDD
DTLibre 4 years ago
XDDD qué bueno
IsisNefer 4 years ago
¡DIOOOOS! ´Qué puto amo... Y pensar que estuvo actuando en Zamora y no fui a verle... Me merezco un ¡Yippie-ki-yay, hijo de...!
RoberZamora2 4 years ago
No, no es así. Eso lo hice yo, con un colega mío, que se llama Jose Luis Pineda, que estaba empeñado en hacerme una página web, y yo como paso de internet a 2000 por hora dije, pues te la hago (pff mentales)
Zizou236 4 years ago
wooo!
bydiox 5 years ago
¿el messenger de langa? ¿pero no has oido que pasa de internet "a 2000 por hora"?? XDD
triton1 5 years ago
Mucho ramoncin!! una pena que no haya mas muchos videos de el por aqui...
zexelin 5 years ago
A tope con Ramón Langa! EL PUTO AMO
NatxoQVMT 5 years ago
Acojonante documento...dadme el messenger de Ramón, joderr
polinada 5 years ago
Qué bueno! Vamos Rubén Ontiveros, escribe aquí y di qué supone para ti esto xD
cheppito 5 years ago
LOL! qué bueno. Vamos Rubén Ontiveros, escribe aquí y di que te sientes alagado, es el propio Ramón Langa!! xD
cheppito 5 years ago