Added: 2 months ago
From: canaltnt
Views: 8,256
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (45)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Yo no se nada de catalan, me la estoy viendo con subtitulos y no se me caen los anillos.

    Es mucho mejor que esta cosa extraña de doblarse a si mismo.

  • Doncs mira jo la he vist en català i m'ha FASCINAT, i la veritat que escoltar-la ara doblada a la meua llengua materna (soc argentí) m'emociona d'una manera...! La tornaré a veure en castellà i després en català de nou, si total fins que arribe la segona temporada (Dessembre 2012) hi ha temps!

    El que si que he notat es que a Igor l'ha canviat la veu!! Per tant em xoca bastant escoltar-lo però la Cristina parla igual, no se nota genss!!

  • pero no s'expressen igual al no actuar-ho :S

  • que raro !!!!!!!!! despues de verla en catalan aunque sean las mismas voces es extraño .... no se es menos emotivo :S ahora menos mal que me han dejado las canciones originales de la serie.

  • Sí, yo la estoy viendo con subtitulos y mucho mejor que doblada :). Ey, ¿cómo se llama la canción que suena aquí? ¿La de es de noche? ¿Cómo se escribe es de noche en catalán?

  • @lovegood1990 "Es de nit", pero la canción se llama: "Sense tu" (sin ti). TV3 tiene una lista de reproducción por cada serie que emiten en su usuario tv3alaxarxa de Spotify (muy buena idea), aquí podrás encontrar todas las canciones que salen en la serie.

  • :/ Es fa estrany... Es per això que no m'agrada el doblatge. Tot es gaudeix més en la seva versió original. Encara sort que son els mateixos actors...

    De todas formas, se la recomiendo a todo el mundo. Es buenísima. Eso sí, si la podéis ver con subtítulos mejor, y creo que aquí, en Youtube, está.

  • buuuaa no m'agrada gens en català! pero espero que amb aixo hi agi mes respecte per catalunya! :)

  • no concuerda con el movimiento de la boca

  • @TheSamuelbest12 eso es normal, esta traducido del catalan

  • k mal a kedao

  • no porfavor, en castellano NO.

  • Me encanta que cualquiera pueda disfrutar de esta maravillosa serie, y si, se podrá ver también en V.O.S. Albert Espinosa me enamora.

  • pero!!!!!!!!!!! ho han estropeat! mola mes en catala!

  • mara mevaa no m'agrada gensss en castellá sona molt rarooo!!

  • és, reialment, una merda... pero bé, també els que no són catalans tenen dret a veure-la no? :)

  • hay gente que parece tonta de verdad. Injusticia que salga de catalunya por ser una série catalana? Pues no veais vosotros peliculas o series de otras comunidades o paises pero dejad a los demás en paz.

  • Queda molt estrany en castellà, però és igual, la sèrie és la mateixa i triomfarà igual, i així tothom la podrà disfrutar! Una gran sèrie, sigui amb l'idioma que sigui!

  • OMG! No crec que m'acostumbri mai a la serie en castella. Al menys la veura mes gent y sera més coneguda. Crec que es lo unic bo de el doblatge en castella, en catala es molt millor.

  • Podrían haberla emitido en catalán con subtítulos, ¿no? Al menos esperemos que tenga opción dual para que la podamos escuchar los que sabemos catalán en este idioma.

  • WTF? injusticia.

  • qué gilipolleces decir ay como está en castellano no la veo... y luego nos fastidiara q les tengamos manía a los catalanes...

  • awwwww tengo tantas ganas de que toda españa pueda verla! Estoy segura de que sera un exitazo!!!!!!

  • Polseres Vermelles es de cataluña! Injustiicia!

  • @ashleytisdale69 Espero que no veas ninguna serie americana, que son de EEUU...

  • @achifota Sisisisi lo qque tu digas ;)

  • que malament sona, m'agrada més amb catalá.

  • diooos es super raruuu!!! :S

  • POLSERES AMUNT! :)

  • M'encanta! Millor en català, pero que troimfin!! Com li ha canviat la veu al Igor!

  • Maravillosa noticia!!!!!!! 

  • Por mucho que la hayan traducido esta serie es catalana y yo no la pienso ver en castellano.

  • vale que lo pueda ver mas gente pero ya que lo traducen que lo traduzcan a euskera a frances y a italiano si hace falta

  • si esta serie esta en catalan y siempre sera en catalan por mas traducciones que le agan,vamos a traducir nosotros todas las putas series españolas haver que piensan .

  • que buena pinta tiene esta serie

  • Se'm fa molt estrany, també perquè a l'Igor (l'actor que fa de Jordi) li ha canviat la veu i, obviàment, no és el mateix, però també se'm fa estranya la Joana...Però el que compta és que la gent pugui gaudir de la sèrie tant com ho hem fet els catalans i per damunt de tot, puguin apreciar el gran talent que desborda Catalunya. POLSERES AMUNT!

  • soc catala ee no espanyol!

  • vaya mierda " dia de sant jordi " en castellano?

  • buaaaa que estrany escoltarla en castella !!!

  • també s'em fa estrany sentir-los en català, però estic molt contenta que la poguin gaudir molta més gent. Val la pena.

  • Sense dubte és millor amb català, però no només l'han bengut a televisions espanyoles crec... Amb tot el seu èxit s'ho poden permetre. Això si, molt millor en català.

  • Es extrany perque es en castellà, però molt real perque son els mateixos actors i segur que l'adaptació es del tot fidel...

  • Creo que se hace menos raro porque son las voces de los actores. Hubiese sido un error doblarlo con otras voces. Gran trabajo chicos! Ahora os podre recomendar a mas gente!!

  • És bastant estrany, però. els espanyols també es mereixen poder disfrutar d'aquesta maravellosa série:)

  • Que raro escucharlos en castellano, pero me gusta! :)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more