Cat Stevens, de chico quería ser un rockstar, inició su carrera, pero luego decidió volverse creyente y abandonó todo por seguir al Señor…pasaron los años y fue reconocido como un hombre de paz
La canción es hermosa. Y me trae unos recuerdos maravillosos. De mi primer amor, él me enseñó a valorar la música y la vida. De él aprendí a luchar por lo que creo...
Te felicito, Igual que a tu padre es de mis canciones favoritas, NO PUEDO INGLES , pero gracias a ti veo que es mas hermosa de lo que me lo imaginaba GRACIAS.
Se que es rato que yo escuche musica en Ingles, pero la verdad es que este tema es hermoso. Me ha demostrado que el mundo nunca se acaba, quien lo acabamos somos nosotros mismos. Nosotros somos los encargados de ser felices y de planificar nuestro futuro y que si nos caímos nos devemos volver a parar y seguir adelante disfrutando la Hermosa Vida que tenemos en nuestras manos. Gracias cumpa pot tus consejos
No es Cat Stevens el autor de ésta canción, es un himno cristiano publicado por primera vez en 1931, con letra de Eleanor Farjeon sobre una tonada tradicional conocida como "Bunessan". La versión de Stevens es de 1971, y trepó en varios charts, ganando popularidad. Las especulaciones sobre que inspiró a Stevens ésta poesia no tienen sentido, sin desmerecerlo, ya q es autor de otras grandes canciones, pero no de ésta. Para saber más, consulten Wikipedia, aunque sólo se encuentra en inglés.
efectivamente, "morning has broken" es una expresión y significa "ha amanecido" no hay que traducirlo literalmente, igualmente gracias por tu trabajo. Aunque realmente a Cat se le entiende perfectamente y su vocabulario es muy sencillo, lo cual no quita merito a sus letras...
preciosa cancion y me recuerda a aquel que lo hizo todo. los mares,las montañas,el cielo azul,las flores en fin todo lo hizo perfecto,y gracias a ti tambien disneyproductions79 tambien hiciste un excelente trabajo,enhorabuena
hermosa la musica.. es cierto que es un antiguo himno católico? la cantaron ahora en la visita del Papa a Inglaterra... alguien me lo puede contestar?
Bueno, en general insisto... lo siento por ser ofensivo pero creo que se puede hacer otra traducción de la letra, si quieres mantenerte en contacto conmigo ya sabes cual es mi correo!
fall es algo de rain... de ahí el 's, por lo que aunque fall es otoño no tiene sentido, tiene más sentido la acepción "caida". A parte... sweet actúa como verbo (si no la frase se queda sin verbo), por lo que sería algo así "endulza la nueva caida de la lluvia, los rayos de sol provenientes de cielo.
como el primer rocío en el primer césped.
alaba la dulzura del húmedo jardín, brotado en plenitud por donde sus pies pasan"
Es "alabanza por ellos" (them). La verdad es que como es poesía la traducción es compleja, pero them ser refiere a todo lo anterior (la mañana, el pájaro, el canto, ...), por lo que sería algo así como "alabanza por ellos surgiendo frescos del mundo (spring sth from se traduce como surgir/provenir de algo).
Fresh tambien significa limpio, nuevo, reciente... por lo que podría ser "...surgiendo nuevos del mundo". Como digo, es poesía y es complicado
La segunda frase se refiere al jardín, es decir, "alabanza por la dulzura del húmedo jardín, que brota en plenitud por donde sus pies pasan"
Sprung es el participio de spring, por lo que se puede utilizar tanto brotar como surgir, nacer...
No se puede traducir como "el renacer es completo", porque renacer no actúa como sujeto y no hay en ningún sitio el verbo ser. Sprung es por tanto verbo.
Lo siento. Tienes razón y no hay justificación para la ofensa, así que espero aceptes mis disculpas. Has hecho un trabajo fantástico y digno de reconocimiento.
Yo la toco al piano y la verdad es que me encanta.
Yo traduzco "morning has broken" como que la mañana ha comenzado ya, ha despuntado el alba, ha amanecido.
Al menos en España nadie dice que la mañana se ha roto (si se escucha "rompe a llover" por ejemplo).
@carlosverdes Segun tu que signifia?, =B ojala a la proxima no ofendas en tus comentarios porque no sabes el tiempo que me llevo traducir la cancion, buscar las imagenes, etc ¬_¬'
@DisneyProductions79 estaria mejor traducida si dijese, la mañana a comenzado, o la mañana a empezado. y al final cuando dice "fresh from de word" tradujiste frescura del mundo, y es frescura de la palabra, claramente esta cancion tiene un mensaje religioso, y es previa a la conversion de cat stevens al islamismo, por lo que dedusco que su influencia religiosa proviene del cristianismo, y en la biblia muchisimas veces se menciona la palabra, la palabra deDios como la creadora.
@DisneyProductions79 aunque el imbecil este de carlosverdes parece haber entendido la metafora de la mañana rompiendose me parece que no esta enterado de que no deja de ser una metafora, es decir, que el significado de la frase no es el significado literal de las palabras, no le hagas caso, tu traduccion fue muy buena aunque en otra frase lo traduces en el mismo sentido metaforico y no literal para los que no saben ingles plasmas muy bien el significado de la cancion.
@carlosverdes Hola. No sabia que el principio del dia se habia "rotado'. Hay un video aqui en You Tube del trio Los Tres Caballeros, y el que lo puso lo nombro "Los Tres Cabelleros". Yo le deje un mensaje con la correccion, y le dije que "Los Tres Cabelleros" estarian muy peludos. Perdona la falta de acentos, no los tengo en my computadora.
@VagoClaudia Que va... si soy informático, me ha costado mucho encontrar una traducción al español que me convezca... pero gracias por el vacile jejeje! Me gusta la gente con ironía.
@carlosverdes Un maestro no hizo la traduccion en la prepa,hace muuchos años ,y morning has broken seria simplemente amaneciendo o mas simple aun: AMANECE..este maestro murio en USA hace como 3 años.saludos.
What a beautiful and great job!!! I know it^s so dificult to keep the same sense when you^re translating a song.....Congratulations from Chile, Arica.
@DisneyProductions79 , Disney, linda canción, medio la habia traducido, pero te felicito por ello, te quedó muy bien el trabajo. Esta canción se la cante a mi hijo y luego a mi hija cuando eran recien nacidos, con ella se dormían a pesar que se las ponía a todo volumen en el equipo de sonido. Gracias.
La traduccion correcta no seria "La mañana se ha roto" Si no, "La mañana ha irrumpido". Salu2
ProFF77 1 month ago
muy buen video :) me encanta la cancion y su tradeccion es muy boita gracias
Ozzyramm6 1 month ago
Cat Stevens, de chico quería ser un rockstar, inició su carrera, pero luego decidió volverse creyente y abandonó todo por seguir al Señor…pasaron los años y fue reconocido como un hombre de paz
victoreuforias 2 months ago
La canción es hermosa. Y me trae unos recuerdos maravillosos. De mi primer amor, él me enseñó a valorar la música y la vida. De él aprendí a luchar por lo que creo...
Marysande 3 months ago
DA LO MISMO LA TRADUCCION EL TEMA EN SI ES HERMOSO!
thorns81 3 months ago
Te felicito, Igual que a tu padre es de mis canciones favoritas, NO PUEDO INGLES , pero gracias a ti veo que es mas hermosa de lo que me lo imaginaba GRACIAS.
Billesco7 4 months ago
Es una de las mejores canción que he escuchado en mi vida.
Gracias por la traducción.
davidcock1 4 months ago
que bonita la cancion cuando la oi me enamore de la cancion
11cristinita 6 months ago
Gracias por traducir la canción es muy hermosa....entrega un gran mensaje
troyano1039 7 months ago
Gracias Por Los Subtitulos No sabes Como Amo Esta Cancion
6RocKMetaL9 9 months ago
preciosa! gracias!
lluciapou 9 months ago
Se que es rato que yo escuche musica en Ingles, pero la verdad es que este tema es hermoso. Me ha demostrado que el mundo nunca se acaba, quien lo acabamos somos nosotros mismos. Nosotros somos los encargados de ser felices y de planificar nuestro futuro y que si nos caímos nos devemos volver a parar y seguir adelante disfrutando la Hermosa Vida que tenemos en nuestras manos. Gracias cumpa pot tus consejos
mastete 9 months ago
ES LA CANCIÓN MÁS HERMOSA QUE ESCUCHÉ DE CAT, GRACIAS!!!
Wendy3484 10 months ago
No es Cat Stevens el autor de ésta canción, es un himno cristiano publicado por primera vez en 1931, con letra de Eleanor Farjeon sobre una tonada tradicional conocida como "Bunessan". La versión de Stevens es de 1971, y trepó en varios charts, ganando popularidad. Las especulaciones sobre que inspiró a Stevens ésta poesia no tienen sentido, sin desmerecerlo, ya q es autor de otras grandes canciones, pero no de ésta. Para saber más, consulten Wikipedia, aunque sólo se encuentra en inglés.
patriciopastrana1969 11 months ago
Beautiful Song i love it =)
topmodul 1 year ago
hermosa canción
trato de sacarla en acordeón en este momento,
la publicaré cuando lo logre
gracias
anwarcito123 1 year ago
hermoso simplemente hermoso. lindas imagenes buena traduccion.
jupiter150 1 year ago
efectivamente, "morning has broken" es una expresión y significa "ha amanecido" no hay que traducirlo literalmente, igualmente gracias por tu trabajo. Aunque realmente a Cat se le entiende perfectamente y su vocabulario es muy sencillo, lo cual no quita merito a sus letras...
PabloZaragoza 1 year ago
Le agradezco tanto a mi papá por haberme hecho conocer a Cat Stevens.. Unico!.. :)
LeeLa390 1 year ago
preciosa cancion y me recuerda a aquel que lo hizo todo. los mares,las montañas,el cielo azul,las flores en fin todo lo hizo perfecto,y gracias a ti tambien disneyproductions79 tambien hiciste un excelente trabajo,enhorabuena
MsSinaloa1 1 year ago
hermosa la musica.. es cierto que es un antiguo himno católico? la cantaron ahora en la visita del Papa a Inglaterra... alguien me lo puede contestar?
gumerjr1 1 year ago
Te felicito....precioso el video....
consuelomm 1 year ago
Mine is the sunlight, mine is the morning.
Born of the one light Eden saw play.
Praise with elation, praise every morning;
God's recreation of the new day.
Mía es la luz del sol, mía es la mañana.
Fruto de una luz que el Eden vió representar.
Alaba con júbilo, alaba cada mañana;
La recreación de Dios del nuevo día"
carlosverdes 1 year ago
Bueno, en general insisto... lo siento por ser ofensivo pero creo que se puede hacer otra traducción de la letra, si quieres mantenerte en contacto conmigo ya sabes cual es mi correo!
Saludos
carlosverdes 1 year ago
Sweet the rain's new fall...
fall es algo de rain... de ahí el 's, por lo que aunque fall es otoño no tiene sentido, tiene más sentido la acepción "caida". A parte... sweet actúa como verbo (si no la frase se queda sin verbo), por lo que sería algo así "endulza la nueva caida de la lluvia, los rayos de sol provenientes de cielo.
como el primer rocío en el primer césped.
alaba la dulzura del húmedo jardín, brotado en plenitud por donde sus pies pasan"
carlosverdes 1 year ago
Praise for them springing fresh from the world.
Es "alabanza por ellos" (them). La verdad es que como es poesía la traducción es compleja, pero them ser refiere a todo lo anterior (la mañana, el pájaro, el canto, ...), por lo que sería algo así como "alabanza por ellos surgiendo frescos del mundo (spring sth from se traduce como surgir/provenir de algo).
Fresh tambien significa limpio, nuevo, reciente... por lo que podría ser "...surgiendo nuevos del mundo". Como digo, es poesía y es complicado
carlosverdes 1 year ago
Praise for the sweetness of the wet garden,
Sprung in completeness where His feet pass.
La segunda frase se refiere al jardín, es decir, "alabanza por la dulzura del húmedo jardín, que brota en plenitud por donde sus pies pasan"
Sprung es el participio de spring, por lo que se puede utilizar tanto brotar como surgir, nacer...
No se puede traducir como "el renacer es completo", porque renacer no actúa como sujeto y no hay en ningún sitio el verbo ser. Sprung es por tanto verbo.
carlosverdes 1 year ago
@DisneyProductions79 #DisneyProductions79
Lo siento. Tienes razón y no hay justificación para la ofensa, así que espero aceptes mis disculpas. Has hecho un trabajo fantástico y digno de reconocimiento.
Yo la toco al piano y la verdad es que me encanta.
Yo traduzco "morning has broken" como que la mañana ha comenzado ya, ha despuntado el alba, ha amanecido.
Al menos en España nadie dice que la mañana se ha roto (si se escucha "rompe a llover" por ejemplo).
carlosverdes 1 year ago
me encanta esa cancion me la se en metalofono y me la aprendi en el colegio
lpspaloma 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
Pero que mierda traducción es "la mañana se ha roto"??? La traducción es que ha amanecido como la primera mañana!!! en fin.. no he querido seguir :p
carlosverdes 1 year ago
@carlosverdes Segun tu que signifia?, =B ojala a la proxima no ofendas en tus comentarios porque no sabes el tiempo que me llevo traducir la cancion, buscar las imagenes, etc ¬_¬'
DisneyProductions79 1 year ago
@DisneyProductions79 estaria mejor traducida si dijese, la mañana a comenzado, o la mañana a empezado. y al final cuando dice "fresh from de word" tradujiste frescura del mundo, y es frescura de la palabra, claramente esta cancion tiene un mensaje religioso, y es previa a la conversion de cat stevens al islamismo, por lo que dedusco que su influencia religiosa proviene del cristianismo, y en la biblia muchisimas veces se menciona la palabra, la palabra deDios como la creadora.
un abrazo!
pono93 1 year ago 5
@DisneyProductions79 lo hago como comentario constructivo, sin animos de ofender si no de enriquecer.
Un abrazo grande!
pono93 1 year ago
@DisneyProductions79 entonses traduce bien, que el ingles no es LITERAL.
GospelGS 6 months ago
@DisneyProductions79 Bueno,en lo de "la mañana se ha roto" creo q tiene razon,por todo lo demas es una muy buena traduccion y buen video.
fabianlingard 6 months ago
@DisneyProductions79 de echo "morning has broken" se refiere a cuando el alba "rompe", hubiera quedado mejor "la mañana ha llegado" o algo así
delionvanadis 5 months ago
@DisneyProductions79 aunque el imbecil este de carlosverdes parece haber entendido la metafora de la mañana rompiendose me parece que no esta enterado de que no deja de ser una metafora, es decir, que el significado de la frase no es el significado literal de las palabras, no le hagas caso, tu traduccion fue muy buena aunque en otra frase lo traduces en el mismo sentido metaforico y no literal para los que no saben ingles plasmas muy bien el significado de la cancion.
x8643 1 month ago
@carlosverdes Hola. No sabia que el principio del dia se habia "rotado'. Hay un video aqui en You Tube del trio Los Tres Caballeros, y el que lo puso lo nombro "Los Tres Cabelleros". Yo le deje un mensaje con la correccion, y le dije que "Los Tres Cabelleros" estarian muy peludos. Perdona la falta de acentos, no los tengo en my computadora.
Unidente02 1 year ago
@carlosverdes Hay que ver como te expresas, "filologo"...
VagoClaudia 1 year ago
@VagoClaudia Que va... si soy informático, me ha costado mucho encontrar una traducción al español que me convezca... pero gracias por el vacile jejeje! Me gusta la gente con ironía.
carlosverdes 1 year ago
@carlosverdes Un maestro no hizo la traduccion en la prepa,hace muuchos años ,y morning has broken seria simplemente amaneciendo o mas simple aun: AMANECE..este maestro murio en USA hace como 3 años.saludos.
elchavamendoza2006 10 months ago
mis ojos se llenan de lágrimas cuando la escucho......
Pennylane74 1 year ago
Siempre que la escucho fluyen de mis ojos lágrimas.........
Pennylane74 1 year ago
Cuando uno ve lo ke está pasando en el mundo, esta canción pone un nudo en la garganta.
zzzzzzzz594 1 year ago
excelente trabajo y podrias traducir el tema NOTHING BUT FLOWERS por talking heads,gracias
jacksociopata 1 year ago
This has been flagged as spam show
excelente trabajo, podrias traducir NOTHING BUT FLOWERS por TALKING HEAD, gracias
jacksociopata 1 year ago
excelente trabajo, podrias traducir NOTHING BUT FLOWERS por TALKING HEAD, gracias
jacksociopata 1 year ago
excelente trabajo, podrias traducir NOTHING BUT FLOWERS por TALKING HEAD?, gracias
jacksociopata 1 year ago
sublime
MegaAgapo 1 year ago
Una de las canciones más bellas que he oído en mi vida. Gracias por traducirla.
naracidivad 1 year ago
Muy Bueno! =)
TheDalealbo86 2 years ago
Victoria Eugenia G.J gracias por todo,te quiero con todo mi corazon!! FELIZ CUMPLEAÑOS TESORO.
makanita13 2 years ago
marisolsabrosa, Mil de nadas xD, gracias a ti por verlo ^.^ totalmente de acuerdo contigo, Cat Stevens es alguien más que digno de admirar =)!!
DisneyProductions79 2 years ago
KayraSoraya , you are right, sometimes it's hard to keep the same sense on the song, thank you =)!! (From Valparaiso, Chile ) =D
DisneyProductions79 2 years ago
Mil gracias por tu trabajo......alguién digno de admirar Cat Stevens, un gran ser humano es toda la extensión de la palabra
marisolsabrosa 2 years ago
What a beautiful and great job!!! I know it^s so dificult to keep the same sense when you^re translating a song.....Congratulations from Chile, Arica.
KayraSoraya 2 years ago 2
Muchas gracias =D, si es una linda canción ^^
DisneyProductions79 2 years ago
@DisneyProductions79 , Disney, linda canción, medio la habia traducido, pero te felicito por ello, te quedó muy bien el trabajo. Esta canción se la cante a mi hijo y luego a mi hija cuando eran recien nacidos, con ella se dormían a pesar que se las ponía a todo volumen en el equipo de sonido. Gracias.
BatresJoven 4 weeks ago
Muy buena cancion y tambien la traduccion Gracias¡¡
angelrincon520 2 years ago
Muchas Gracias ^^ =)
DisneyProductions79 2 years ago
hermosa labor que creaste...felicitaciones....fue un gran trabajo
rosiyeyu 2 years ago 3
Thank you ^^. It's a very beautiful song, I liked your video =)
DisneyProductions79 2 years ago
Absolutely beautiful! Great job! I love your translation! Welcome to watch my clip of "Morning has Broken", too! Greetings from Hong Kong, China!
88yp88yp 2 years ago 5