This is an adaptation of the sega song Embas labas by Maxime le Forestier who visited mauritius in those years. This adaptation is well known all over european french countries and is still frequently played on radio - This reminds me of Home embas-làbas sweet little usland of mine...
J'aime beaucoup de musiques... Mais celle la je ne m'en lasserais jamais, elle a qqlch qui vous fait sentir mieux... Le moral revient quand il n'y est pas :)
@brilliantos Actually it is from Mauritius, the language is Mauritian Creole; which I understand and speak. Yes it was originally from claudio. The great travelling musician Maxim was inspired by claudio's work and honoured him accordingly.
@hylozoik Claudio Veeraragoo is the author & compositor of this brilliant piece of Séga. Along with Jean-Claude Gaspard amongst others, Claudio Veeraragoo is a legendary artist in Mauritius, known for numerous brilliant and timeless songs (Bhai Aboo par exemple).
Search "Claudio - Ambalaba" on youtube to come across the original piece. Credits to "rn019" too for sharing such a rich collection of Mauritian Séga.
the song originates from Mauritius. The version of Claudio Veeraragoo (not Claude Veeraragoo) is the original one. Maxime Le Forrestier did a cover here.
@Arratoiia It's MAURITIUS and in French, it's ÎLE MAURICE. This island was first named Mauritius by the Dutch in honor of their statehouder, prince Mauritz of Nassau and during the french colonization, it was named Isle de France and thereafter during the british colony, it was renamed Mauritius.
Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case Moi ti n'a princesse, tu vas guetter Dans ma tête, j'entends le grand ciné Avec son gros anneau dans son zoreille Tout c'que ti besoin, moi donne toi Ti robe à fleurs, moi donne toi Chapeau la paille, tu peux gagner Tu fais toucatacata dans mon la case Ambalaba, ambalaba, ambalaba Tu mouses mon salade, ambalaba Ambalaba, ambalaba, ambalaba Tu mouses mon salade, ambalaba
I have my little wife in my house.You will see she was my princess.I heard gossips.She has large earrings.Everything she was she gets it.Flower dress,straw hat.She went and cheated in my house.Overthere she was having something on the side.A side dish like a salad.She was having a side dish like a salad overthere.
This is translation creole to English.Ambslsbs means overthere in Engllish and toucatacata means cheating in English
@kevincheekhoory Maxime Le Forestier is a french man but in this song, he uses french island vocabulary : it is "creole" or creol in english ( but i'm french and i don't know if the word " creol" does exist !)
@kevincheekhoory claude veerraragoo is mauritian, the original song is mauritian. a mauritian sega which travelled the world, translated in spanish and even malay. but for us mauritians, the original song is best, because it just reflects part of our mauritian identity through sega
Really nice chillout!!! It is not entirely french. Most of it is. But there is a more upbeat version wher it really comes from. It is a mixture of dialect from Reunion island / Mauritius. Try google for it. I come from there....
I have my wife in my house a princess you will see,wih her large earrings.Everything you want I give to you, a straw hat, a flower dress,but overthere you are having something on the side.I have my boat marie therese, my hook and bait and went to the reefs to fish.I gave you everything but overthere you were having something on the side,a side dish like a salad.
Enbas la bas is a sega of Claudio.Before Jeanclaude get the crown of Mauritius sega king!!En bas la bas was great sega and still going on. Tous que tu besoin mo donne toi.chapeau lapaille tu peux gagner...-hahahhah Great!!Just love to here it by Maxime Le fôrestier,so much love and charme and goodfeeling...so exoctikt Thank u Maxime.
West indies et East indies ca devient MOI.Ti Creole Mauricienne.Trop fiere d'entendre ce super sega chanter avec tant d'amour par ce super man.Merci Maxime Le Forestier. Je t'aime. Enbas la bas,en bas labas....encore Merci/Brigitte.
East indies en fait, n'est pas à traduire en tant qu'"indes orientales" littéralement,mais plutôt ce terme=toute population mélangée d'anciens travailleurs afro,indiens, asiatiques qui amenés par les anciennes métropoles et y sont restés depuis;le mot indies prend ici un sens supplémentaire= habitants d'outre-mer tels que l'on est west indies pour les créoles des caraîbes & east indies pour créoles des mascarâignes; anciens noms conservés depuis par les métropoles & certains îlo-habitants.
Ohhh mon Dieu....c'est trop bo.Merci Maxime c'est mon sega preféré avant le lancement de JeanClaude Gaspar.Enbas la bas enbas.tres jolie.T'es un tresor maxime le forestier.J'adore!!
l'ile Maurice est trop au sud,plus pres de l'Afrique que de l'Asie, pour etre inclue dans les East Indies qui comportent la Malaisie,Singapour,les Philippines,l'Indonesie etc.En tant que mauricienne,je suis heureuse de l'attention que vous portez a cette magnifique chanson.
C'te tête de crétin qu'il a parfois :o
PunksterD 2 months ago
cette chanson m'evoque mon bac :) j'ecoutais l'album "education sentimentale" en boucle pendant la periode de revision
faffou8888 7 months ago
This is an adaptation of the sega song Embas labas by Maxime le Forestier who visited mauritius in those years. This adaptation is well known all over european french countries and is still frequently played on radio - This reminds me of Home embas-làbas sweet little usland of mine...
zoumoulouk 8 months ago
c'est du corso haitien
FulguroFlex 8 months ago
J'aime beaucoup de musiques... Mais celle la je ne m'en lasserais jamais, elle a qqlch qui vous fait sentir mieux... Le moral revient quand il n'y est pas :)
SuperBIGBOSSBEN 9 months ago
j adore cette chanson et cette video . qu elle auteur !
cathy3202 9 months ago
Maxime Le Forestier,
Un autre Génie des textes Français
kinkala1 9 months ago
j'aime pas du tous en + je l apprends l'école
fantaisiejolie 10 months ago
Viva Mauritius!!!
mrgeminilove 1 year ago
of course it is mauritius! How you dare ask!???
ninaunbehagen 1 year ago
Sexy version very good Europeanised version.
clistma1 1 year ago
waw nice! je viens de le découvrir !! connaissez vous d'autres artistes dans le même genre? merci
thewaywedream 1 year ago
Maxime et son sempiternel sourire chante pour nous enchanter, ça bouge, c'est gai, c'est beau, merci.
JadeTaupie 1 year ago
j'dore'j'adore'j'adore...merci.
myriam71147 1 year ago
j'adore,j'adore,j'adore...
myriam71147 1 year ago
This song is from Mauritius! Original version is in Sega typical music from There...later translated partly by Maxime...
rveerasa 1 year ago
@rveerasa This song ain't from Mauritius, although it was popular there at the time of it's release. Sounds Moroccan to me.
brilliantos 1 year ago
@brilliantos Actually it is from Mauritius, the language is Mauritian Creole; which I understand and speak. Yes it was originally from claudio. The great travelling musician Maxim was inspired by claudio's work and honoured him accordingly.
rohnish7 10 months ago
Maxime a fait un gros travail d'arrangement,
loriginale est a chier !!)
thomaslejon 1 year ago
Comment removed
thomaslejon 1 year ago
Piękny klip ...super nutka
EXTRA!!! ...pozdrawiam :))
chmurka1100 1 year ago
super rytm!!!:)
mantra1951 2 years ago 2
ambalaba......J'ai envie de danser. Merci Maxime.
jasmine7201 2 years ago
song originally from Mauritius certainly not reunion or france
65Annick 2 years ago 2
Oops, l'originale c'est Claudio.
Ambalaba, une chanson du ségatier mauricien Claudio Veeraragoo
pikepike555 2 years ago 2
original c'est Maxime le Forestier
pikepike555 2 years ago
sa sega la ene sega de maurice sa mo rapelle kan mo ti jeune sa ti dans radio
pitipiti2263 2 years ago
me encanta el sonido, creo que tiene algo de latino, la canción simplemente mueve...
YadiraAriadna 2 years ago
the original song is from mauritius
jatesh1989 2 years ago
This song is originally from Mauritius by Veeraragoo 1988 and was then copied by maxime le forestier....
Rbs6388 2 years ago 4
merci pour les paroles, :j'adore
MultiMout 2 years ago
which country this song come from?? its not mauritius but we got same like this..
kevincheekhoory 2 years ago
Martinique. This where the singer comes from.
fredlelyonnais 2 years ago
actually from mauritius
webyn 2 years ago
Anyway -> Music & Lyrics
-> Claude Veerraragoo @ 1988
(can't find where he is from?)
hylozoik 2 years ago
@hylozoik Claudio Veeraragoo is the author & compositor of this brilliant piece of Séga. Along with Jean-Claude Gaspard amongst others, Claudio Veeraragoo is a legendary artist in Mauritius, known for numerous brilliant and timeless songs (Bhai Aboo par exemple).
Search "Claudio - Ambalaba" on youtube to come across the original piece. Credits to "rn019" too for sharing such a rich collection of Mauritian Séga.
Mo espérer mo pan rate narien aster... :)
magicalzidane 11 months ago 4
@hylozoik
the song originates from Mauritius. The version of Claudio Veeraragoo (not Claude Veeraragoo) is the original one. Maxime Le Forrestier did a cover here.
alshaju 10 months ago
@hylozoik he IS from mauritius, original version is mauritian
Dioenea 10 months ago
@hylozoik this song is a "sega" of veerraragoo, traditional style from "île Saint-Maurice" (a french territory)
Maxime le forestier was changed the lyrics from the original , its talking about a man who love a girl but she cheat him , wheras he keep her love
ps : Sorry for my bad English ...
Arratoiia 8 months ago
@Arratoiia
aaah - very "eye-opening" =) thx !!!
hylozoik 8 months ago
@Arratoiia L'ile Maurice n'est pas un territoire, c'est un pays independant :)
Mauritius isn't a French territory, it's an independent country.
khrysenthem 6 months ago 2
@khrysenthem Autant pour moi , merci du ratrapage
Arratoiia 6 months ago
@Arratoiia It's MAURITIUS and in French, it's ÎLE MAURICE. This island was first named Mauritius by the Dutch in honor of their statehouder, prince Mauritz of Nassau and during the french colonization, it was named Isle de France and thereafter during the british colony, it was renamed Mauritius.
lordaugustine 1 month ago
This has been flagged as spam show
@hylozoik @hylozoik this song is a "sega" of veerraragoo, traditional style from "île Saint-Maurice" (a french territory)
Maxime le forestier was changed the lyrics from the original , its talking about a man who love a girl but she cheat him , wheras he keep her love
ps : Sorry for my bad English ...
Arratoiia 8 months ago
val91201 2 years ago 2
@val91201
I have my little wife in my house.You will see she was my princess.I heard gossips.She has large earrings.Everything she was she gets it.Flower dress,straw hat.She went and cheated in my house.Overthere she was having something on the side.A side dish like a salad.She was having a side dish like a salad overthere.
This is translation creole to English.Ambslsbs means overthere in Engllish and toucatacata means cheating in English
verycuteyasmina 10 months ago
It comes from La Reunion. The language is Reunionais creole
Dragoncally 2 years ago
@kevincheekhoory Maxime Le Forestier is a french man but in this song, he uses french island vocabulary : it is "creole" or creol in english ( but i'm french and i don't know if the word " creol" does exist !)
maylis32 1 year ago
@kevincheekhoory claude veerraragoo is mauritian, the original song is mauritian. a mauritian sega which travelled the world, translated in spanish and even malay. but for us mauritians, the original song is best, because it just reflects part of our mauritian identity through sega
Dioenea 10 months ago
claude veerraragoo is mauritian, the original song is a mauritian sega which travelled the world, translated in even spanish and malay.
Dioenea 10 months ago
Comment removed
clistma1 10 months ago
@kevincheekhoory
This is creole from Mauritius, you're right
hardroue 8 months ago
@kevincheekhoory france ;) and african style
eanschi99 5 months ago
@kevincheekhoory france..
ppiieerrrree8 3 months ago
Et Ta ééé Pa kréol Sa....
Sansson Claudio Li Mari Mié
Tiicah 2 years ago
Really nice chillout!!! It is not entirely french. Most of it is. But there is a more upbeat version wher it really comes from. It is a mixture of dialect from Reunion island / Mauritius. Try google for it. I come from there....
Dragoncally 2 years ago 2
Thx for this Clue ! =)
hylozoik 2 years ago
magnifique, ca fait vachement balancer !
gipsyplayer85 2 years ago
Quelle belle chanson !
rimesot 2 years ago
Thanks for the post!
I don't know why I've known this song for 20 years without knowing any French.
Somebody, kindly trnaslate the lyrics. Thanks.
PS: Is that Bobby McFerrin playing bass? :-)))))
1bolt2many 2 years ago
To give away a Secret : I understand only german - and some "crumbs" of french,? englisch
- nothing of creol? or any dialects ;) - the rest is just "impressive construction".
PS: I think B. McF. has his own bass, in his voice ^^
hylozoik 2 years ago
Dann übersetzen Sie mal die Verstandene "crumbs" von dieses Lyrik ins Deutsch, besser als nichts haha.
Re: Bobby McFerrin, I only meant that I thought the bass player in the video looks like him.
Cheers.
1bolt2many 2 years ago
hmm ... to go out on a limb:
Life (Love) is like a mixed Salad - the right ingredients & preparation
is a daily new process. ;O)
PS: suits!
hylozoik 2 years ago
@1bolt2many
I have my wife in my house a princess you will see,wih her large earrings.Everything you want I give to you, a straw hat, a flower dress,but overthere you are having something on the side.I have my boat marie therese, my hook and bait and went to the reefs to fish.I gave you everything but overthere you were having something on the side,a side dish like a salad.
verycuteyasmina 10 months ago
Nie mam słów-przepiękne !!!!!!!!!!!!-Ela.M
55maks55 2 years ago
tou ce que tu veux moi donne toi! Sapo lapaille tu peux gagner, tu fais ton kata kata dans mon lakaz!!!
awesome song!
DerPraktikant 3 years ago
anbalaba to pe mange mon salad anba anba...ha ha ...i love this song..
soand82 3 years ago
Exquisite. Wasn't he gorgeous in 1988 - wow! A handsome poet/singer/guitarist, and still is.
upoint2 3 years ago
Funky
aude11360 3 years ago
perso , jprefere kan c claudio ki la chante ...
ophequet 3 years ago
Btw, Ambalaba means Au loin la bas et non pas en bas la bas.
rive5gauche 3 years ago
hmmmmmmmmm
intesant 3 years ago
Sehr schoen !!! Danke.
hoffmann9471 3 years ago 2
Enbas la bas is a sega of Claudio.Before Jeanclaude get the crown of Mauritius sega king!!En bas la bas was great sega and still going on. Tous que tu besoin mo donne toi.chapeau lapaille tu peux gagner...-hahahhah Great!!Just love to here it by Maxime Le fôrestier,so much love and charme and goodfeeling...so exoctikt Thank u Maxime.
intesant 3 years ago 3
West indies et East indies ca devient MOI.Ti Creole Mauricienne.Trop fiere d'entendre ce super sega chanter avec tant d'amour par ce super man.Merci Maxime Le Forestier. Je t'aime. Enbas la bas,en bas labas....encore Merci/Brigitte.
intesant 3 years ago
East indies en fait, n'est pas à traduire en tant qu'"indes orientales" littéralement,mais plutôt ce terme=toute population mélangée d'anciens travailleurs afro,indiens, asiatiques qui amenés par les anciennes métropoles et y sont restés depuis;le mot indies prend ici un sens supplémentaire= habitants d'outre-mer tels que l'on est west indies pour les créoles des caraîbes & east indies pour créoles des mascarâignes; anciens noms conservés depuis par les métropoles & certains îlo-habitants.
yookand 3 years ago
Tu ressemble tellement a mon comedien cheri Robert Gustavsson ohhhh trop beau..
intesant 3 years ago
Ohhh mon Dieu....c'est trop bo.Merci Maxime c'est mon sega preféré avant le lancement de JeanClaude Gaspar.Enbas la bas enbas.tres jolie.T'es un tresor maxime le forestier.J'adore!!
intesant 3 years ago
I'm not sure what you mean by 'avant le lancement de JCG'. Didn't Maxime Leforestier 'copied' this from Jean Claude?
Perhaps I'm mistaken?
Anyway, I like both versions. Great. Hylozoik - thanks for this.
JFHK12 3 years ago
ur rite my dear this song have been copied by maxim after the mauritian original sega ... however its not so bad
7860083 3 years ago
sega mauricien! ocean indien!
BgK0013 3 years ago 3
c'est cool
missdebejaia 4 years ago 3
Me encanta el sonido y la cancion es bonita, pero el retumbeo es sensacional
YadiraAriadna 4 years ago
my favourite song loving it xxx
shabshi 4 years ago 4
et les East indies à l'Honneur !!!
yookand 4 years ago
Eh non! C'est une chanson originellement de l'ile Maurice!
boobooille 3 years ago 20
justement l'ile Maurice est dans l'océan indien, tout comme les seychelles au plus haut , et Madagascar au plus Sud...
précision = East indies et non pas West indies (caraîbes en océan Atlantique)
yookand 3 years ago 2
l'ile Maurice est trop au sud,plus pres de l'Afrique que de l'Asie, pour etre inclue dans les East Indies qui comportent la Malaisie,Singapour,les Philippines,l'Indonesie etc.En tant que mauricienne,je suis heureuse de l'attention que vous portez a cette magnifique chanson.
DaisyBlues03 3 years ago
les années 80 ..... souvenir souvenir
lilianjones 4 years ago 6
SPLENDIDE ...
VODKAWARRIOR 4 years ago 4
la musique la me fais trop penser a mn oncle
totty57 4 years ago 2
j'adore; je la kiffe
silviacentro 4 years ago
je la kiffe
totty57 4 years ago
jadore cette zik
totty57 4 years ago