Added: 5 years ago
From: leonidstudio75
Views: 23,376
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (37)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Their accent is quite bad. But the singing was pretty good.

  • the guys that box stuff into oblivion - teh ukrainians

  • What's with the kitsch image montage over the choir? It ruins the beauty of the musical presentantion...

  • I proud that it is Ukrainian song

  • Ukrainian Carol !!!!!!!!!!!!!!

  • one of the sopranos is using waaaaay too much vibrato lol.

  • Of course Ukrainian, ...its even in Ukrainian language

  • Madre mía, una de las sopranos suena terrible, tira por tierra toda la obra :S

  • Not russian, bat Ukrainian!

  • Ukrainian authentic folk song.

  • the choir's name is "Russian Choir", dear friendly commenters. let them call themselves as they want. the intro says the song is ukranian. open your ears.

  • An author is a dung. Washed a title.Ukraine is not Russia.Heaps map of the world itself.

  • russian ? I don't think so !!!

  • Та всім ясно, що хор співає українською мовою українську колядку. Але сам хор ,як на мою думку, НЕ російський. В назві пишуть "Russian Choir". То якісь іноземці виконують, у них же ж акценти відчутні. Чи вони мали на увазі "хор", як "твір"?..

  • @KvitkaKvitka читайте опис:)

  • how could I get the scores for a choir with the ukranian words please?

  • Actually it's not russian! It's Ukrainian Christmas Carol!

  • If you listen to the woman at the intro she specifically says it's a Ukrainian Folk Song, she never says it's Russian.

  • originally, it`s not christian

  • Shchedryk, shchedryk, schedrivochka, pryletila lastivochka, stala sobi shchebetaty hospodaria vyklykaty: Vyidy, vyidy, hospodariu, podyvysia na kosharu, tam ovechky pokotylys;, a iahnychky narodylys', v tebe tovar ves' choroshyj, budesh maty mirku hroshej. Yak ne hroshej, to polova, v tebe zhinka chornobrova. (The most popular ukrainian new year song)

  • Well done, but I think the sopranos need to work on their blend...of course, that tends to be the biggest problem of sopranos, that and being to loud.

  • 5/5

  • originally celebrated in April.

    With the introduction of Christianity to Ukraine, the celebration of the New Year was moved from April to January and the holiday the chant describes became associated with the Feast of Epiphany also known in Ukrainian as Shchedry vechir. The songs sung for this celebration are known as Schedrivky.

    The original Ukrainian text tells the tale of a swallow flying into a household to proclaim the plentiful and bountiful year that the family will have.

  • The song is based on a traditional folk chant whose language was thought to have magical properties. The original traditional Ukrainian text used a device known as hemiola in the rhythm (alternating the accents within each measure from 3/4 to 6/8 and back again). The chant based on an ostinato 4 note pattern within the range of a minor third is thought to be of prehistoric origins and was associated with the coming New Year which in Ukraine before the introduction of Christ.

  • er... isn't it a actually a new years song?

  • Yes it is infact

  • in pre-Christian Ukraine, this song was sung on New Year's Eve, which back then was celebrated in April. The song is a carol, but has nothing to do with Christmas. Since it was originally sung in April, the words describe a small bird flying to the window of a home, calling out to the homeowner that the ewes have birthed lambs, thereby announcing the coming of spring

  • @macspectrum

    Interesting fable

    This is an epiphany carol--sung 19 days after Christmas

  • @mrubchak The song is thought to be of prehistoric origins and was associated with the coming New Year which in Ukraine before the introduction of Christianity was originally celebrated in April.

    After Christianity came to Ukraine, the celebration of the New Year was moved from April to January and the holiday chant describes became associated with the Feast of Epiphany also known in Ukrainian as Shchedry vechir. The songs sung for this celebration are known as Schedrivky.

    check wikipedia

  • It's always so beautiful to hear this song in it's original language!

  • its not russian. its Ukranian

  • "Carol of the Bells" (also known as the "Ukrainian Bell Carol") is a Christmas song originally composed by Mykola Dmytrovych Leontovych based on a Ukrainian New Years chant known as "Shchedryk" and adapted into English by Peter Wilhousky. It was introduced to American audiences on October 5, 1921 at Carnegie Hall.

  • it waas made originally by ukrainians

  • it waas made originally by ukrainians

  • ummm cool!

  • complimenti al coro...davvero bravi! stupenda anche la chiesa!!!

    che bella melodia natalizia...rilassa troppo...

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more