Added: 3 years ago
From: edelmanxbox
Views: 55,771
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (261)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • QUE ASKOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO GEARS EN ESPAÑOLETOOO GUAKALAAAAAAAAAAAAA -_____-!!!

  • QUE VIVA EL DOBLAJE LATINO

  • a por ellos ..! que mierda

  • que mierda de voz la españoleta

  • Sebastian Llapur Vs. Javier Gámir

    La verdad esta dificil la eleccion los dos son buenos!

  • cholpasaurio estas en lo correcto manita arriba

  • 1:07 por que buscan las mejores voces!? SI TODAS LAS VOCES DE ESPAÑA SUENAN DE LA MIERDA!!!

  • Comment removed

  • mejor el latino

  • te metas donde te metas esta todo lleno de sudamericanos..

    cristobal colon=EPIC FAIL

  • tal vez muchos latinos nos quedamos con esa idea de los antiguos doblajes españoles... qe para mi no gozaban de mucha calidad... no trasmitian emocion y hasta la traduccion y adaptacion era muy mediocre... (quien no recuerda a dbz de españa? o_o) pero mucho de eso ya ha cambiado y ahora me atrevo a decir que algunos doblajes españoles en videojuegos han gustado mucho mas que los latinos.

    por ejemplo a mi me parece genial el doblaje de assassinscreed, me encantan las voces y la interpretacion

  • por que se quejan tanto por esto? yo soy colombiano a mi me parece muy bueno este doblaje español, si se trasmite la rudeza y la emocion de un soldado, es obvio que por ser latino me guste mas la version mexicana pero eso es cuestion de costumbres.

    la manager de Xbox dijo algo con mucha razon "buscamos las mismas voces para que al jugador no le "chirrie?"" y eso es lo que les pasa a muchos latinos se acostumbran tanto a su doblaje que al escucharlo en español de españa les "chirrea" lol o_o

  • suena mejor en español latino

    no mexicano

  • pero los españoles parece que tienen una polla en la boca cuando hablan y da asco ese acento

  • Que no doblan tan bien como los mexicanos? si todas las putas voces de sudamerica suenan igual!! parecen todos el mismo tipo que dobla a Homer Simpson y al de los picapiedra! todos iguales!

  • pendejos que importa cual doblaje es mejor no les parece un poco inmaduro pelear por eso?

  • EL IDIOMA ESPAÑOL LATINO MEXICANO ES UNO DE LOS IDIOMAS MAS BONITOS DEL MUNDO

  • es mejor el doblaje mexicano

  • me parece que asta quedaria mejor si los dobladores latinos, lo doblaran al español original de españa, usando la voz con acento español, hay algunos que la voz con acento español la hacen muy bien

  • Siempre los mismos gilipollas criticando un doblaje.

  • Simplemento digo que el doblaje latino es mejor que el español porque es considerado de los mejores del mundo y eso es un echo.

  • El doblaje español no es mierda, solamente que estan acostumbrados por el hecho de ser latinos, yo soy latino y este doblaje no es mi preferido y tampoco en crackdown 2 porque ya habia escuchado antes las vocen en latino, claro, si no les gusta por su calidad... a joder a otro lado T-T

  • tenian que ser españoles iiiiiuuuuggggg mierda de doblaje....

  • sebastian llapur tienen ke hacer este doblaje bueno esete pedaso lo ke sea

  • Humm no creo que busquen los mejores actores. Las voces al español son mierdas a excepción de algunos como el MGS de paz, wow ahí si se lucieron.

  • jajajajaja es una cmpleta mierda al español castellano

  • Dios los vendiga a los españoles por alla si se ponen la mano en el bolsillo para esto... el doblajelatino que tenemos no es malo! es excelente y tenemos excelentes actores... pero vamos! que los juegos dobrados aca se pueden contar con los dedos de las manos. Que se puede hacer... si hasta a los talentosos dobladores de las series y peliculas (con aos en el oficio) les pagan una reverenda mierda.

  • SI te encuentras al tipo ese por la noche y empieza a hablar asi te cagas de miedo XD y ademas la voz de Kratos ^^

    Buen Video

  • por que los doblajes españoles nunca suenan tan bien como los mexicanos??..... y no lo digo por el asento.... siento que no transmiten las emociones del personaje... y no concuerda la voz con el momento

  • @cholpasaurio porq los mexicanos somos vergas (H) somos marca diablo we!!!!

  • @cholpasaurio PUES SI PERO HAY VECES PUES QUE ESTA BIEN O COMO DICEN OTRO PASABLE PERO AQUI EST MEJOR EL MEXICANO SIN OFENDER A QUIENSES LES GUSTA ESTE ACENTO

  • @cholpasaurio

    Porque la mayoria paga actores malos.

  • @cholpasaurio ¿Por qué sera que me pasa lo mismo cuando veo yo el de tu pais? ¿Y por que sera que no voy comentando en esos videos diciendo lo malos que son? Porque hay algo que se llama "respeto" y con estoy aclaro que me gusta el doblaje latino, pero prefiero el de mi pais como es natural, ahora, ver a este tipo de "cosas" por no decir otra cosa hablar por meter cizaña me toca los huevos

  • @cholpasaurio Jaja, eso se llama convencerse a uno mismo aunque sea mentira, no se, deber ser que estás acostumbrado al tuyo, quizás odias España por quien sabe que razón y niegas la evidencia por ridículo que sea tu doblaje, sobre todo en cosas que deben sonar serias como esta.

  • @cholpasaurio

    de hecho en mexico se hacen los mejores doblajes porque se usa un español neutro por ejemplo en el libro de la selva la voz de balú es doblada por tintan

  • @fcarmine2 En mexico ya no se usa un español neutro,las ultimas peliculas estan mexicanizadas y se añaden modismos solo de mexico.Si miraras otros videos veras que ahora todos dicen que el doblaje bueno es el colombiano y venezolano y que el de mexico abusa mucho del wey y no mames

  • @cholpasaurio pues supongo que por la misma razon que al reves los españoles les suena ridiculo nuestros doblajes y la censura que tienen.Por que ellos tienen su propio doblaje y nosotros uno compartido con mas gente

  • la voz es todo a computadora se escucha mas grave en el video q el we q esta hablando (nose kien verga es ._.) nada como el latino putos españoles!!!!!

  • @jonathan93hdz a huevo el latino es la ley hahahaha y sobre lo de que la veoz es mas grave es porque marcus esta en una cueva entonces pues tienen que hacerla a compu para asi encaje bien en el escenario.

  • @carnales234 mi verga!!! en latino no se necesita tecnologia (H) somos vergas y se le da el toque para sentir la vibra putos y pues simon el latino es la ley nada de una buena frase comica q insulta a mas no poder :D

  • suena del pene , la vox

  • Oviamente uno esta acostumbrado desde la niñez a escuchar el español de su pais

  • a mi me gusta mas el doblaje latino con sebastian llapur

  • El doblaje de este juego es buenisimo

  • micro-soft! ajajajaj

  • la razon es que el españolete es una mierda, lo latino es lo mejor por que manejamos el lexico a la perfeccion (gilipolla) hahahahaha

  • Todo doblaje al español para el mundo deberia ser latinoamericano en los estudios (hay varios) donde se enfocan en un doblaje más neutral sin modismos mexicanos, argentinos, etc. porque se sabe que no todos aprecian los modismos de "X" país, a diferencia de el hecho en España donde el doblaje está hecho exclusivamente para ser entendido y apreciado ahí, y simplemente no les importa si su doblaje es también para latinoamérica y parte de E.U.A. donde habemos mucho más consumidores que en España.

  • En el video lo dice,el doblaje sirve para cada usuario lo viva y piense que tiene que salvar la humanidad

    No es lo mismo si me dicen a 6 metros dispara a ese pendejo, ¿ que dispare al viejo?

  • ni latino, mucho menos castellano, el mejor es la versión original, le pese a quien le pese, por un lado los españoles que doblan todo por sus políticas de (al diablo leer o aprender otro idioma) bueno en realidad por su ministerio de educación, y el latino que muchas veces deforma de una manera ridícula el guion original de películas y juegos adaptando calós, para mi el doblaje le quita la originalidad, al diablo el latino y el castellano el idioma original es mejor idiotas estúpidos putos

  • para mi lejos me gusta esta vercion de español

    y soy argentino ...

  • Comment removed

  • @yanquee Pues seras el unico que le gusta la version de España,por que el 70% de los Argentinos odian a España y como hablan,claro que otra cosa es que tu seas de los del 30% de argentinos que viven en España como mi compañera.Estos son los unicos que hablan bien de España

  • @ToninoCuore No sé de que agujero has salido tú pero debes ser un gran amargado. Decir que el 70 de los Argentinos odian a España es de las cosas más estúpidas que he podido oir en mi vida. Guardate tu injustificado resentimiento hacia nosotros

  • @muertemental Di que si,en españa solo se calcula que el 55% de los argentinos odian a españa.Es que hay gente que calcula mal las cifras

  • es mejor el español latino se escucha bien chingona la voz de marcus fenix en mexico

  • la mejor es la latina

  • Alguien deberia hacer un video recolectando visitas y seguidores para que las empresas envien sus videojuegos a latinoamerica a ser doblados. Seria un sueño hecho realidad juegar un videojuego con voces latinas(dbz budokai)jajajjaja. Ojala alguein lo haga pronto.

  • Los mejores actores? las mejores voces? Javier Gámir??? O_ò

  • En lo general aborrezco el doblaje español... pero la voz de Marcus en este caso no tiene nada que envidiarle al ingles o al latino... aun así, me quedo con el latino xD!

  • Esta mucho mas perra y chida el doblaje de Marcus en latino.

  • mmmmmmmm... me gusta mas el español que el castellano para los doblajes, depende del juego... para assassin´s creed me quedo con el castellano, pero para gears, the force unleashed y otros, nada mejor que el español latino.

  • @jcbriseno amén. Los estudios de doblaje contratados para esos juegos que has citado son infinitamente inferiores al encargado de Assassin´s Creed 2, Soundub, aunque muchas veces cuenten con (poquísimas) voces invitadas de dicho estudio.

  • si latino, esto es castellano XP

  • haaaa ya me voy a jugar xD

  • le faltan wevos para hablar al marcus je, me quedo con el latino ;) ....

  • Pinche doblaje de españoles de mierda a ver que día vienen a México a tomar unas clases pinches españoletes de mierda.

  • No es la voz de un personaje del Diablo 2??

  • oye yo kiero trabajar ahi vale?? veengaa

  • No mamen, que voz tan puñetera de Marcus(y parece que lo están violando en el gameplay), es mejor la de Sebastián Llapur de MÉXICO, tiene MÁS TESTOSTERONA.

  • KIFAAA no mms xD ES PEKADO OIR ESTO

    CHEKEN EL LATINO es 9999999999 mejor

  • PD: si te dan asco lo españoles.... pssss, no te preocupes tu me das arcadas ya directamente, no eres tan raro como tus compañeros te dicen x)

  • me gusto como se escucha en español castellano, pero me quedo con el doblaje latino,, muy buen juego

  • Sres de Microsoft esta es la vos adecuada tremendo acierto

  • en este caso el doblaje se escucha excelente, la voz de marcus tiene esa viveza, el realismo de la situacion, en cambio jueguen fear 2, el doblaje es pesimo, "venga becket", tuve que conseguir jugarlo en ingles, no lo soportaba.

  • Me impactó la voz. Así debería ser todo el doblaje hecho en españa, con una buena interpretación actoral y realismo. Muy bien hecho 5/5

  • Por que mejor no pasan el doblaje latino???

  • no lo sep pero la verdad me gust mas el doblaje en castellano

  • @sparkeones Perdon genio, el juego tambien está doblado al latino

  • @JosukeAnimationSpain

    Ahh si? A ver pasame el link del video donde estan doblando el juego al español latino.

    Eso es lo que quise decir megasabio... quieres quedar a toda madre y quedas de la chingada madre ;)

    Si no entendiste preguntale a alguien que no escribe tan solo por escribir como lo haces tu.

  • @sparkeones Ese es el sueño de muchos latinos,que en España se oigan doblajes latinos,pero la triste realidad es que a españa les doblan todo con sus voces y a los Latinos o se lo envian en Ingles o con voces de madrid.De hay tanta impotencia que se quita a base de insulto por youtube

    Aun recuerdo a esos pobres mexicanos que no sabian Ingles,tener que joderse y comprar en su odiada España el Moder Warfare 2,ya que solo Activision mira por españa y a latinoamerica la ignora siempre

  • @ToninoCuore

    AHHHhh okey, de hecho ka mayoria de los gamers mexicanos pueden leer un texto en ingles sin problemas, no se que te hace pensar que queremos oir el español de España, en ese caso mejor lo compramos en ingles.

    (:

    A webo

  • @sparkeones pues lo digo por que en el foro de meristation no fueron pocos los Mexicanos que preguntaban como comprarlo en Español.Supongo que al estar al lado de Usa hablareis bien el ingles,pero siempre habra alguno que no lo sepa y si no les doblan en latino,pues o te pierdes el juego o tienes que tragarte las voces feas de españa

    De hecho yo le regale a una amiga de Mexico el `Black ops por que no lo queria en Ingles y es de las pocas latinas que no se queja del acento español

  • En España durante muchísimos años hasta las películas de Disney venian doblado en mexicano, infórmate mejor. Latinoamerica es una region muy grande y donde conviven muchos dialectos del español ¿te has parado en pensar si un Argentino quiere oir la voz de un mexicano? ¿Por que latinoamerica se tiene que centrar solo en doblar un solo dialecto? Asi que no te preocupes mucho por los mexicanos, que unos cuantos millones mas de habitantes a lo mejor les JODE y MUCHO oir a los criollos del centro.

  • @GlatorSpain No existe el idioma Mexicano, y pues siempre es la misma mamada, los españoles son mejores, los latinos lo son, yo en lo personal creo que el Latino es mejor, ya que usa palabras directas del ingles (los españoles traducen todo) y deja el enfasisi de las lineas, pero pues que cada quien se compre su juego en chino o en lo que le pegue la gana

  • @metalcoats En eso estoy de acuerdo contigo. En España tienen la maldita mania de traducir casi todo. Menos mal que los soldados de la CGO lo llaman Gears y no "Engranajes" xD.

  • @GlatorSpain En eso tienes razon, y pues esperemos que de ahora en adelante los comentarios sean constructivos y no esten atacando a paises o regiones :)

  • @GlatorSpain ¿Cómo que traducimos todo? Perdona, pero los que llaman "Homero" a Homer Simpson son los latinos... Homer se deberia llamar Homer en inglés, alemán o español. Lo que no tiene sentido es que se llame Homer en España (como debe ser, porque es un nombre de persona y no se puede traducir) y Homero en Latinoamérica... Y todo esto al márgen de que el doblaje sea bueno o malo.

    Pongo este ejemplo porque es el que todos conocemos... Para que luego digan que los españoles traducimos todo.

  • @Tronchacabras Fijate en Dragon Ball y me comprenderas. Aunque personalmente creo que me he pasado de largo ... Dragon Ball res una serie doblada hace unas...¿dos decadas? minimo diria yo y estaba pensado para niños, no existía una gran generación de personas adultas que se dedicaban a ver anime.

    Vamos, yo mismo me corrijo xDDDDD

  • @GlatorSpain Ah, vale, te refieres a lo de "Onda vital" por Kamehameha y esas cosas? Si que es verdad... Pero no es lo mismo traducir todo que localizar, ya sabes... A veces hay que cambiar nombres porque suenan raro, mal, etc...

    Aunque cierto, el ejemplo es un poco viejo, porque la serie tiene muchos años xD Ahora ya con la globalizacion casi todos los europeos pueden entender un chiste con referencias de USA, por eso ya las series casi no se localizan, solo se traducen...

  • @sparkeones porque es diferente el acento latino del español,teneis en latinoamerica un acento y ese acento no queda bien para españa y a la inversa

  • @sparkeones Porque el doblaje latino solo lo entienden los simios.

  • @sparkeones ¿Porque da puto asco?

  • @kirtashjaime

    El doblaje latino queda perfecto para TODA Centro America (Excepto Brasil y las Guyanas), Centro America y Mexico.

    El doblaje español solo para España, por fortuna no llega hasta aca, de todos modos no los comprariamos.

    (Coñ$! Gillipoll!2! Anda macho! Que mierda es eso?)

  • Esta también es la voz de Kael'thas

  • que parte es esa de la cita con la muerte a qui en mexico no salio q yo recuerde

  • es solo un comercial con el que se promociono el juego en realidad esa parte no aparece en gears of war 2

  • Estoy con lo que dice DJFACKER, es lógico que a cada cual le suena mejor el acento con el que más familiarizado esté. Si tan aburridos estáis como para buscar camorra en el youtube, ¿porque no salís a la calle a pregonar vuestras chorradas? Vais a ver que rápido se os quita la tontería (y que calentitos volvéis a casa).

  • Es que es pa cagarse en la madre que nos pario a todos vamos a ver soy español y estoy hasta la punta del nabo de verme en cada video discusiones estupidas de niños de guarderia que si indio por aki, que si españolito de mierda, que tal doblaje es mejor...vamos a ver que alguien me explique o me de una razon de peso de donde conducen estas discusiones estupidas.

  • @DJFACKER conducen a la mierda, por que para mi da igual quien lo doble una boz grabe y buala ya es marcus fenix, y tanto que dicen que su doblaje es mejor antes que corrijan algunos fallos por que su voz sera mejor (que a mi me parece igual) pero su traduccion no es mejor,... bueno pero yo personalmente creo que estas discursiones son absurdas y te doi toda la razon amigo

  • @rusht1000 El problema ya no es que sea la traduccion aki sea peor a mi entender lo que pasa cuando se dobla no puedes hacerlo tal cual es la traduccion por varias razones. Primero por que ten en cuenta que tienes que hablar a la vez que se mueven los labios y claro a veces o se quedaria muy corto el tiempo en que hablas o muy largo por esa razon se debe cambiar algunas palabras siempre e intentar mantener la esencia sin perder el hilo original.

  • @rusht1000 Y segundo porque tanto aqui como en los paises latinos tenemos palabras y/o expresiones que no entendemos bien por que estan es desuso o tenemos distantas formas de expresarnos. Lo que digo es obvio y con fundamento es como aqui en España distintas regiones un andaluz o un gallego tienen acento y pronunciaciones distintas de alguien por ejemplo de Madrid.

  • @DJFACKER igualmente en ambas versiones se puede mejorar en algunos dialogos pero en español de españa la traduccion es mas exacta tiene menos fallos pero tiene fallos como cuando solo ai un personage junto a marcus y este dice "moveos" fallos como estos son compartidos en ambas traducciones y lo que no entiendo es tanta lucha por algo tan absurdo y lo unico que se es que por mucho esfuerzo...

  • @DJFACKER igualmente en ambas versiones se puede mejorar en algunos dialogos pero en español de españa la traduccion es mas exacta tiene menos fallos pero tiene fallos

  • @DJFACKER creo que por que no tienen nada mejor que hacer cada dobleje es bueno ya que los actores dan lo mejor de si mismos tanto el español como el latino pero como el latino sueno mas familiar algunos piensan que es mejor , soy mexicano y en realidad pienso que cualquier doblaje es bueno mientras sea bien realizado doblajes como los de splintelcell y principie de persia hablan muy bien de su doblaje mis respetos para los dos doblajes, bueno solo es una opinion personal

  • @ivanchacon666 Ojala el resto de la gente fuera tan coherente como tu

  • @DJFACKER La gente es gilipollas, te molestas en vano xD

  • @AndresDrakulAlcaide Puede que si me siento como el Quijote luchando contra molinos XDD

  • @DJFACKER

    Solo es una representacion de lo imbéciles que somos a los dos lados del Atlántico, odios idiotas que no nos llevan a ninguna parte.

  • @DJFACKER yo te dire una cosa.. youtube esta infectado del tipico "fan boy" y TROLL como puedes ver abundan en españa mexio y latinos por todos laos, enfin palabras necias... oidos mui mui sordos.

  • @DJFACKER Pasa por el resentimiento que tienen los sudamericanos hacia españa.Lo gracioso es que siguen sin saber que nosotros doblamos para nosotros y ellos doblan para todo latinoamerica.

    De hay esa excusa de Español Neutro

  • @DJFACKER Calla coño! soy mexicano! dejalos pelearse ke no eres su padre para regañarlos!

  • @beatalet Tienes razon no soy su padre pero soy libre de dar mi opinion y al que no le guste ajo y agua xq una cosa es opinar desde un punto de vista critico y constructivo y otro comportarse como crios repelentes que se deben reeducar

  • @DJFACKER: ese comentario me gusto, soy chileno y piesno lo mismo

  • @DJFACKER lol

  • @DJFACKER yo te respondo tio: mas gente como tu deberia rondar el facebook y menos gilipollas buscando discusiones estupidas y soltando comentarios racistas.

  • Cojones el español preferira su doblaje y el latinoamericano el suyo no hay que ser licenciado en letras para entender eso ay que respetar la cultura de cada uno coño. Joder tenemos la misma lengua pero nuestras expresiones y acentos son distintos eso no quita que no nos podamos entender, pero para eso tiene que haber respeto mutuo de ambas partes que parece que nos gusto hechar leña al fuego. Ya estamos un poco mayorcitos para estas tonterias.

  • no mamen el doblaje esta dela mierda

  • Asi de simple el doblaje mexicano de este videojuego es mejor que el español y punto final, asi como el gringo dira que el mejor es el ingles el de marte dira que esta mejor en idioma marciano pa que coño se andan ofendiendo mierda

  • porque no comes mierda y te mueres!

  • Comment removed

  • Mira españolito, se me ocurren cerca de 300 formas de insultarte pero no lo haré ya que sería rebajarme a tu pútrido nivel, lo único que si te diré es que eres un pendejo, no entiendo la razón por la cual tu culo se enervó. Nunca dije que el doblaje español fuera malo, solo dije que cada lugar ve su doblaje como el mejor por la costumbre de oírlo pero eres tan idiota que no pudiste entender, analízalo, di lo que quieras, ni responderé como ya dije, sería rebajarme a tu nivel

  • Ahh Dios estos españoles y sus mejores aspectos, bah me voy de aquí ya que como este video es de castellano vendrán muchos a insultar, así que hasta nunca :D

  • Que no... aún estamos muchos que símplemente disfrutamos de los juegos y ya esta. Además, los dos doblajes son buenos para sus distíntos públicos, y discusiones estúpidas sobre que acento es mejor no pueden acabar porque hay mucho cabeza hueca por ahí, saludos desde España.

  • te daremos la razón para que dejes de molestar vale nene eZtúpido? "los mejicanos sois los mejores en todo y obviamente los españoles somos un puto cero a la izquierda"... y ahora que ya seguro eres feliz pídele a tu mami el chupete, que ahora toca cuna ;D

    Y a todas las demás personas que tengan dos dedos de frente, dejen de pelearse QUE EL LIBRO DE LOS GUSTOS NO ESTÁ ESCRITO

  • Vaya al fin un gallego´que no es del todo estúpido solo un poco, gracias pero no requiero tu compasión y menos la de un español, me das y me dan asco.

    Ah y el chupete pídeselo a tu jefa (si no sabes tu jefa es tu madre), deacuerdo?

  • para empezar nene eZtúpido no prtendía que me respondieras va? por consiguiente no soy gallego, primero porque soy tiA ¬¬ y segundo aunque ya se que lo empleias como sinónimo de español, no todo español es gallego... asi que deja de emplear palabras incorrectas LELO, que eres un lelo aiii ya, y el pipo??? dónde quedó? ;DDDD

  • Va, los españoles son tan espurios que recurren a las ofensas (absurdas) pero recurren a ellas. Además qué tienes que involucrar a un payaso en esto. Y si aún me dan y das asco.

  • e gilipollas de mierda....el unico que das asco aqui eres tu.... asi que para de una puta vez... cabron..

  • El doblaje latinoamericano es el mejor, por q no doblan todos los juegos en audio latino,el unico juego q e visto doblado al latino es Gears of war.

    Me encantaria jugar God Of War 3en Español Latino.

    Los doblajes latinos son casi indenticos a las voces originales del juegos

    En cambio el Castellano No se parece en nada.

    Por q todos los juegos los sacan en castellano y en latino NO??

  • muy bien

  • ahora una pregunta.

    ¿de entre los actores de doblaje latinoamericanos, los mejores estan en Mejico/Mexico, no es así?

    es que he leido varios comentarios, no solo aqui, y parece que sea eso. ¿es verdad?

  • eso parece

    mientras que yo buscava el doblaje español me e encontrado con un monton de dobladores latinoamericanos y mas o menos todos eran de Mexico

  • es ridiculo que peleen por el doblaje, para los españoles el español es el mejor y para los latinos el latino, asi de simple

  • coincido con el de arriba.

    acabo de ver un video del gears 1 en latino y la verdad es que me parece muy bueno, aunque como bien dice el de arriba, yo estoy acostumbrado al nuestro, que tambien es soberbio ademas, la voz de javier gámir siempre me ha parecido de las mejores desde que la oí en labios de Kyle Katarn en la saga Jedi Knight.

    lo dicho que no tiene sentido pelear, aunque siendo partidario de lo que hace microsoft, un doblaje para latinoamerica y otro para europa

  • te doy toda la razon colega, aunque yo soy Mexicano o Mejicano como ustedes dicen, me gusta mucho el español de españa, no se pero lo noto mas desarrolladojajaja aunque tambien me gusta mi Español.... Cuidense, Latinos, Españoles Todos que mejor admirar la obra de gears en lugar de mentarnos la amdre entre todos....

  • xD feisimo el Doblaje jajaja, sin duda la Vercion Latina es la mejor, de echo en el Gears Of War 1 fue mejor el Doblaje en Esp Latino que el original de EUA, por que? por que los que Doblan LE PONEN SENTIMIENTO, ese wey se mira que no le pone sentimiento, solo hace la voz mas ronca y ya jajaja.

  • ya estan los panchos jodiendo. Primero escuchar muestra mierda de doblaje, para un tioque pesa más de 100 kilos y que es un bestia hay que darle una voz grave y hay que ser bestias porque así es el juego, en la version mejicana estan to el rato: guey, chinga, chamaquito...cosas de maricas, que te dan ganas de reir

  • Te sugiero mas que Respetes el Español Latino no es por nada pero no ganas nada peleando solo te manchas mas tu, es cierto que aqui en mexico muchos dicen guey, chinga, vato y eso pero no en todo mexico y no todas las personas decimos eso, asi que mejor ignora a estos sujetos, y respeta mi idioma como yo respeto el tuyo que en cierta forma nos entendemos sin ser el mismo idioma........

  • Príncipe Kael´thas

  • Además le ponen la voz más grave en el video el realmente no habla así por Dios.

  • disculpenme pero solo en guadalajara jalisco es el unico lugar donde se habla el español sin acento por si no sabian y la verdad es mucho mejor el doblaje latino ...

  • Oye... ciertamente... ¿De dónde sacaste que en Guadalajara se habla español sin acento?... Que ignorancia

  • Ya están los indios con que si su doblaje es mejor. Pesados lanzaflechas.

  • hola pinche feto superdesarrollado de mierda..para tu informacion ya no hay nada de eso mientras q en tu pais dodavia has provincias y se matan los unos a los otros ..me sorprende q no se coman los unos a los otros y soy indio racista de cagada!! y tu pendeja familia ya dejo de creer en q no hay otra ruta maritima??? q pendejo eres you have a shit brain mother fucker piece of holy crap.

  • pobre marcus con esa puta voz....

  • puta voz?...no sean mamon wey esa voz te habla a espaldas y te cagas de miedo esta bien el doblaje de marcus

  • si...

  • Mejor el Doblaje Mexicano los españoles hablan como maricas jajaja

  • Estos Mayas, mira que son graciosos

  • Estos gallegos y sus chistes que hacen a TODO el mundo reir, yo no defiendo a mi país solo soy Realista, acéptalo amigo gallego, los Mexicanos hablamos como hombres, no andamos con mariconadas, además por que no mencionaste también a los Aztecas, ustedes solo trajeron enfermedades hacia nosotros.

  • Claro joder, soy machos y varoniles, y vosotros os lo creeis, enfermedades, claro está, y civilización.

  • "Claro joder, soy machos y varoniles" soy machos amm primero arregla tus ideas , segundo: "Vosotros os lo creeis" no lo creemos solo, somos :),

    la civilización tenía que llegar, así que no es un gran logro;)

  • Eso de regirse por Macho/No macho es poco civilizado... ¡Cuantísimo os queda por aprender!

  • Regirse por Hombre/No hombre eso no existe, solo es en el tono para hablar ustedes hablan demasiado débil, además quienes son los que no quieren globalizarse y hablar sin el "os", "vosotros", etc, pero ya no seguiré con la discusión si tú si adelante.

  • Thanks for the info, Captain obvious

  • De que mierda hablas, ya deja de comentar Dios.

  • jajajajajajajajajajajajajajaja­jajaja... oye te has oido hablar pendejo, chinga...jajajajajaja esta voz impone....yo he visto peliculas de miedo dobladas al español con acento mejicano y me parto la espalda de risa jajajajaja

  • Jajajajajajajajajajaja no deberías ya que no os dicen putos gallegitos de mierda, además me he oido hablar pero que puñetas estas.

    Esta voz impone?????

    No putas mames pendejo, no mames habla como marica, luego peliculas de mierda eso a mi que vergas me importa, los mexicanos hablamos mas vergas y grave que los gallegos y PUNTO!

  • ai, dejalo, tu cerebro no tira para poder hablar con un humano....no te entra e la cabeza que los españoles no somos gallegos, ni toreros o bailadores de flamenco...es como si te digo que estas en el desierto con tu gorro de mejicano cantando una ranchera y eres de jalisco. Pa´ que te enteres ven a aquí a España y ves como hablan los maricones...sí, hablan como los mejicanos.

  • Entonces estas deacuerdo a que los Mexicanos somos mejores en todo aspecto :D, bien hasta que tu pequeña materia gris entendió, y suerte aunque no digas que no son gallegos para mi lo serás, y yo para tí podré ser un ranchero, no me importa.

    Y otra cosa si nos has visto le ponen grave la voz en el video ya hecho.;)

  • si en todo aspecto que tenga que ver con arrancar los platanos de los árboles. No se si te sonará Madrid....bueno con que sepas abrir cocos basta, ya no se te pide más. Prueba a grabarte con un micro y verás que la voz no es igual a lo que tu oyes cuando hablas normal....¿ a vosotros os castran? porque la voz de de maricas que teneís...no podeís con ella.

  • Lo de gallegos no es que nos moleste (a mí por lo menos no), pero es incorrecto. Si tú por ejemplo eres de Querátaro y vienes a España y te digo "hombre, un acapulqueño" tú, me imagino que dirás que no lo eres, que eres de Querátaro ¿no? pues es lo mismo.

  • Dejalo rober, si no les da para mucho, son un poco cortos

  • jajaj es verdad tío. Yo el otro día vi la escena de Gladiator cuando dice lo de "mi nombre es Máximo Décimo Meridio...." y en vez de ver al gladiador más poderoso de Roma me pareció estar viendo a Pancho Villa contando chistes....