This is a very inappropriate interpretation of this piece. Su Chang's playing is too harsh. Jiwei and Lang Lang's version is the best one I've heard so far. The context of this piece is peace and serenity as the title and the poem indicate.
The translation of the title/poem in the info part is erroneous. It should not be translated as "A night on the lake beneath the maple bridge" as the Maple Bridge spans over a river in Suzhou. The correct translation should probably be "A Night on a boat beneath the Maple Bridge".
為何現代彈古箏非得模仿西方演奏樂器的樣子呢? 看到演奏那樣的做勢擺頭舉手,真的是完全失去"楓橋夜泊"的韻味......
soniaysc 3 months ago
近年來大陸興起舉辦這種直播比賽的節目風氣
造就了許多技巧卓越的樂手
但是卻把中國新一代演奏家的感情表達能力降得非常低
BEBIRTH 5 months ago
好曲孕好人
cheny888 11 months ago
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠;
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
此曲乃作曲家王建民創作於1998年冬天的作品,由古箏主奏國樂團協奏,2001年1月改配古箏主奏,鋼琴伴奏的版本。樂曲根據唐代詩人張繼的著名詩篇<楓橋夜泊>的詩意創作。音樂創作中吸取了昆曲、蘇州民歌、絲竹等素材和音調特徵,具有清新而秀麗的江南風格,恰似一幅濃淡相宜,精緻典雅的江南水墨畫。
Category:
Music
Tags:
chinese zither music guzheng 古箏 楓橋夜泊 CCTV 民族器樂 電視大賽
ac3761G 1 year ago
樂曲簡介- 楓橋夜泊
At Night on the Lake Beneath the Maple Bridge
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠;
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
此曲乃作曲家王建民創作於1998年冬天的作品,由古箏主奏國樂團協奏,2001年1月改配古箏主奏,鋼琴伴奏的版本。樂曲根據唐代詩人張繼的著名詩篇<楓橋夜泊>的詩意創作。音樂創作中吸取了昆曲、蘇州民歌、絲竹等素材和音調特徵,具有清新而秀麗的江南風格,恰似一幅濃淡相宜,精緻典雅的江南水墨畫。
Category:
Music
Tags:
chinese zither music guzheng 古箏 楓橋夜泊 CCTV 民族器樂 電視大賽
ac3761G 1 year ago 2
有点做作。。。。不自然。。。
cosomodo2 1 year ago
This is a very inappropriate interpretation of this piece. Su Chang's playing is too harsh. Jiwei and Lang Lang's version is the best one I've heard so far. The context of this piece is peace and serenity as the title and the poem indicate.
GZAuthority 1 year ago
@GZAuthority well maybe she has her own ideas on how it should be lol
greenone 1 year ago
Does anyone know where I can get the sheet music for this song?
MengoMango 1 year ago
@MengoMango
The notation can be found in Chinese Contemporary Zheng Music Collection Vol 1 - Li Meng 中国现代筝曲集萃(1) - 李萌
You can purchase it on Sound of China's website. Just google it.
GZAuthority 1 year ago
请问有谁知道枫桥夜泊的定弦是什么??
kuadiogui438 1 year ago
@kuadiogui438
Tuning from the lowest string to the highest (21 total)
Eb, F, Ab, Bb, C, Eb. F, Ab, Bb, C, Eb, F, G, A, Bb, C, F(Gb), A, B, C, E
GZAuthority 1 year ago
@GZAuthority Why is this tuning so much different than the book's tuning?
Book says:
Eb, F, Ab, Bb, C, Eb. F, Ab, Bb, C, Eb, F, A, Bb, C, D(Eb), F, G, A, C
MengoMango 1 year ago
Her fingers skim over the strings with such delicate touch, she appears to be making them sing with great emotions.
swieyue 2 years ago 2
Wow i loved it A LOT! SHE'S SO GOOD!!!!!
myphoualo 2 years ago
月落ち烏啼いて霜天に満つ
江楓漁火愁眠に対す
姑蘇城外の寒山寺
夜半の鐘声客船に到る
u1bearym 3 years ago 2
WAW~~~
bravo!!!
liuyao20205 3 years ago
這曲子寫的真好!
當然蘇暢也是很棒!
bee25678 3 years ago
哈哈,我個人還滿喜歡這版本的: )
bossa 3 years ago
是....蘇暢....好讚
benyjhsiung 3 years ago
The translation of the title/poem in the info part is erroneous. It should not be translated as "A night on the lake beneath the maple bridge" as the Maple Bridge spans over a river in Suzhou. The correct translation should probably be "A Night on a boat beneath the Maple Bridge".
joo6769 3 years ago
this is one of my favorite vids
MengoMango 3 years ago
people are similar. cultures are different. get over it.
lordawesum 3 years ago
great, not bad...ancient kind of feel....
hanxiangzi88 4 years ago
I love the poetic song...Thanks for posting!
cysxyl 4 years ago