Rien à foutre de ceux qui critiquent ce putain de bon film!! J'ai beau avoir regardé à la fois le 1er Shrek en VO et en VF, je trouve la VF tellement meilleure sur les dialogues....
@Mikels023 Première chose, on ne dit pas doubleur mais comédien de doublage. Ensuite, ce n'est pas à eux que revient la traduction d'un film mais à un adaptateur-traducteur. Dernièrement, je pense que ça a été fait exprès pour le côté comique, l'âne chantant des chansons connues à moitié en anglais et à moitié en français.
Ça reste que ça a été mal fait car dans la version originale, il chante pas en deux langues, donc ce n'aurait pas dû être fait comme ça au cours du doublage par les traducteurs.
@Mikels023 Ça se voit que tu n'y connais rien au niveau de la traduction d'un film... c'est jamais au niveau des mots mais au niveau culturel qu'il faut traduire. De plus, les traducteurs n'ont presque rien à voir avec le doublage. Ils traduisent les dialogues, mais ce ne sont pas eux qui s'occupent de quoi que ce soit dans le doublage.
@Mikels023 Mais tu lis ce que j'écris ou quoi ? C'est pas au niveau des mots mais au niveau CULTUREL que ça se fait. Je sais de quoi je parle, je veux faire ce métier plus tard. Tu prends les choses trop à cœur. La touche comique dans cette scène, c'est l'âne qui chante une chanson à moitié en français et à moitié en anglais. T'en vois beaucoup toi, des animaux parlants qui font ça ? La scène aurait été plus ennuyeuse s'il l'avait chantée entièrement en français.
Dans un film en français ça aurait été normal. C'est juste énervant de l'entendre chanter comme ça. On dirais un Elvis Gratton version âne qui "parle billingue pour sauver du temps". Fais tes recherches si tu comprends pas la référence.
La version original où l'âne chante est meilleure justement car il passe pas son temps à alterner d'une langue à l'autre.
@Mikels023 La scène dure quelques secondes, tu vas pas pleurer non plus. C'est pas plus anormal que dans un film français. Perso je trouve que ça ajoute une petite touche d'humour mais bon, la prochaine fois tu iras te plaindre à l'adaptateur, on verra si tu auras le temps de cogiter sur la normalité par rapport aux films français ou je-ne-sais-quoi quand tu n'as que deux semaines pour traduire le film.
C'est toi qui pleure en tentant de défendre le tout autant que tu le fais. J'ai juste fait un commentaire. Tu respectes mon opinion point. T'as le droit d'aimer ça autant que moi de détester.
@Mikels023 Je t'ai répondu, ça veut pas dire que je respecte pas tes choix. Je suis quelqu'un de très tolérant. Seulement, les gens devraient un peu plus réaliser qu'en postant leur opinion sur un site publique, ils sont prêts à accepter le fait d'avoir des critiques en retour, qu'elle soient positives ou négatives. Tu ne veux pas qu'on te réponde ? Ben c'est simple, ne poste pas. :)
Rien à foutre de ceux qui critiquent ce putain de bon film!! J'ai beau avoir regardé à la fois le 1er Shrek en VO et en VF, je trouve la VF tellement meilleure sur les dialogues....
MrDoctornico 2 months ago
Il a une belle voix à 0:17 je trouve
louisazou 3 months ago
Calme, c'est censé être une vidéo comique x] But you need des amis :D
stella1313stella1313 6 months ago
Mdr'
MsMarine37 6 months ago
but you need des amiiiis!
arrette sa! TOU DSUITE
LaCollex 10 months ago
Les doubleurs ont pas eu envi de tout traduire?
Mikels023 10 months ago
@Mikels023 Première chose, on ne dit pas doubleur mais comédien de doublage. Ensuite, ce n'est pas à eux que revient la traduction d'un film mais à un adaptateur-traducteur. Dernièrement, je pense que ça a été fait exprès pour le côté comique, l'âne chantant des chansons connues à moitié en anglais et à moitié en français.
MrOutkastBoy 8 months ago
@MrOutkastBoy
Ça reste que ça a été mal fait car dans la version originale, il chante pas en deux langues, donc ce n'aurait pas dû être fait comme ça au cours du doublage par les traducteurs.
Mikels023 8 months ago
@Mikels023 Ça se voit que tu n'y connais rien au niveau de la traduction d'un film... c'est jamais au niveau des mots mais au niveau culturel qu'il faut traduire. De plus, les traducteurs n'ont presque rien à voir avec le doublage. Ils traduisent les dialogues, mais ce ne sont pas eux qui s'occupent de quoi que ce soit dans le doublage.
MrOutkastBoy 8 months ago
@MrOutkastBoy
Tu le dis toi-même, ils TRADUISENT les dialogues. Ils ont donc mal fait leur travail dans ce cas-ci.
Mikels023 8 months ago
@Mikels023 Mais tu lis ce que j'écris ou quoi ? C'est pas au niveau des mots mais au niveau CULTUREL que ça se fait. Je sais de quoi je parle, je veux faire ce métier plus tard. Tu prends les choses trop à cœur. La touche comique dans cette scène, c'est l'âne qui chante une chanson à moitié en français et à moitié en anglais. T'en vois beaucoup toi, des animaux parlants qui font ça ? La scène aurait été plus ennuyeuse s'il l'avait chantée entièrement en français.
MrOutkastBoy 8 months ago 2
@MrOutkastBoy
Dans un film en français ça aurait été normal. C'est juste énervant de l'entendre chanter comme ça. On dirais un Elvis Gratton version âne qui "parle billingue pour sauver du temps". Fais tes recherches si tu comprends pas la référence.
La version original où l'âne chante est meilleure justement car il passe pas son temps à alterner d'une langue à l'autre.
Mikels023 8 months ago
@Mikels023 La scène dure quelques secondes, tu vas pas pleurer non plus. C'est pas plus anormal que dans un film français. Perso je trouve que ça ajoute une petite touche d'humour mais bon, la prochaine fois tu iras te plaindre à l'adaptateur, on verra si tu auras le temps de cogiter sur la normalité par rapport aux films français ou je-ne-sais-quoi quand tu n'as que deux semaines pour traduire le film.
MrOutkastBoy 8 months ago
@MrOutkastBoy
C'est toi qui pleure en tentant de défendre le tout autant que tu le fais. J'ai juste fait un commentaire. Tu respectes mon opinion point. T'as le droit d'aimer ça autant que moi de détester.
Mikels023 8 months ago
@Mikels023 Je t'ai répondu, ça veut pas dire que je respecte pas tes choix. Je suis quelqu'un de très tolérant. Seulement, les gens devraient un peu plus réaliser qu'en postant leur opinion sur un site publique, ils sont prêts à accepter le fait d'avoir des critiques en retour, qu'elle soient positives ou négatives. Tu ne veux pas qu'on te réponde ? Ben c'est simple, ne poste pas. :)
MrOutkastBoy 8 months ago
@MrOutkastBoy Petite intromission...j'aime pas les types comme toi qui donnent des conseils aux autres...Voilà c'est juste mon opinion!
superpenseur789 2 weeks ago
c'est beaucoup moins drôle en anglais ! :o
b0ucl3d0or 11 months ago
mdr :)
thaiss39 1 year ago
Comment removed
Yunelenna 1 year ago
This has been flagged as spam show
j'adore la tête de l'âne à 0:19 et 0:20, il est juste excellent !
benjisajou 1 year ago
Comment removed
benjisajou 1 year ago
j'laime trop l'âne
qmaximep 1 year ago
Because I'm tout seul,
Il n'y a personne beside me,
Pas de problème en single,
il n'y a personne qui ride me...
But you need des amis!!!!!!! x'D
Imagine tu réponds ça au prof lorsqu'elle te demande pourquoi tu n'as pas fais tes devoirs ou pourquoi tu blagues en classe!!!!!! xD
TheGoldEclipse 1 year ago 74
XD j'aime j'aime j'aime XD
stella1313stella1313 1 year ago
j'aiiiiiiiiime !!!!!
Danettedu46 1 year ago
enorme!
Joulaiee 1 year ago 17